Malayalam: translationNotes Print

Updated ? hours ago # views See on WACS

യാക്കോബിന് മുഖവുര

ഭാഗം 1: പൊതുവായ മുഖവുര

യാക്കോബിന്‍റെ പുസ്തകത്തിന്‍റെ സംഗ്രഹം

  1. വന്ദനങ്ങള്‍ (1:1)
  2. പരിശോധനയും പക്വതയും (1:2-18)
  3. ദൈവവചന കേള്‍വിയും പ്രവര്‍ത്തിയും (1:19-27)
  4. പ്രവര്‍ത്തികളില്‍ പ്രത്യക്ഷമാകുന്ന യഥാര്‍ത്ഥ വിശ്വാസം
  • ദൈവ വചനം (1:19-27)
  • സ്നേഹത്തിന്‍റെ രാജകീയ നിയമം (2:1-13)
  • പ്രവര്‍ത്തികള്‍ (2:14-26)
  1. സമൂഹത്തില്‍ ഉള്ള പ്രതിസന്ധികള്‍
  • നാവിന്‍റെ അപകടങ്ങള്‍ (3:1-12)
  • ഉയരത്തില്‍ നിന്നുള്ള ജ്ഞാനം (3:13-18)
  1. ലൌകിക ആഗ്രഹങ്ങള്‍ (4:1-12)
  2. നിങ്ങളുടെ തീരുമാനങ്ങളുടെ മേല്‍ ഉള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ കാഴ്ചപ്പാട്
  • നാളെയെ കുറിച്ചുള്ള പ്രശംസ (4:13-17)
  • സമ്പത്തിനെ കുറിച്ചുള്ള മുന്നറിയിപ്പ് (5:1-6)
  • സഹിഷ്ണതയോടു കൂടെ കഷ്ടത അനുഭവിക്കുന്നത് (5:7-11)
  • സമാപന പ്രബോധനങ്ങള്‍
  • പ്രതിജ്ഞകള്‍ (5:12)
  • പ്രാര്‍ത്ഥനയും രോഗ സൌഖ്യവും (5:13-18)
  • പരസ്പരം ഉള്ള കരുതല്‍ (5:19-20)

യാക്കോബിന്‍റെ പുസ്തകം എഴുതിയത് ആര്?

ഗ്രന്ഥകാരന്‍ തന്നെ യാക്കോബ് ആണെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. ഇത് മിക്കവാറും യേശുവിന്‍റെ അര്‍ദ്ധ സഹോദരന്‍ ആയ യാക്കോബ് ആയിരിക്കാം. യാക്കോബ് ആദ്യകാല സഭയിലെ ഒരു ഒരു തലവനും യെരുശലേം ആലോചന സമിതിയിലെ ഒരു ഭാഗവും ആയിരുന്നു. അപ്പോസ്തലന്‍ ആയ പൌലോസും അദ്ദേഹത്തെ സഭയുടെ ഒരു “തൂണ്‍” എന്ന് വിളിച്ചിരിക്കുന്നു.

ഇത് അപ്പോസ്തലന്‍ ആയ യാക്കോബ് എന്ന അതേ വ്യക്തി അല്ല. അപ്പോസ്തലന്‍ ആയ യാക്കോബ് ഈ ലേഖനം എഴുതുന്നതിനു മുന്‍പ് തന്നെ കൊല്ലപ്പെട്ടിരുന്നു.

യാക്കോബിന്‍റെ ലേഖനം എന്തിനെ കുറിച്ചു ഉള്ളതാണ്? ഈ ലേഖനത്തില്‍, ദുരിതം അനുഭവിക്കുന്ന വിശ്വാസികളെ യാക്കോബ് പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നു. അദ്ദേഹം അവരോടു പറയുന്നത് അവര്‍ അനുഭവിക്കുന്ന ദുരിതങ്ങളെ ദൈവം അവരെ പക്വത ഉള്ള വിശ്വാസികളായി തീരുവാന്‍ സഹായിക്കുന്നു എന്നതു അറിയണം എന്ന് പറഞ്ഞു. വിശ്വാസികള്‍ സല്‍പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്യേണ്ടുന്നതിന്‍റെ ആവശ്യകതയെ കുറിച്ചും യാക്കോബ് അവരോടു പറയുക ഉണ്ടായി. ഈ ലേഖനത്തില്‍ വിശ്വാസികള്‍ എപ്രകാരം ജീവിക്കണം എന്നും എപ്രകാരം പരസ്പരം കരുതണം എന്നും കൂടെ എഴുതിയിട്ടുണ്ട്. ഉദാഹരണമായി, പരസ്പരം സമുചിതമായ നിലയില്‍ പരസ്പരം ഓരോരുത്തരും പെരുമാറണം എന്നും, അന്യോന്യം വഴക്കിടരുത് എന്നും, ധനത്തെ ജ്ഞാനപൂര്‍വ്വം ചിലവഴിക്കണം എന്നും അദ്ദേഹം കല്‍പ്പിച്ചു.

യാക്കോബ് തന്‍റെ വായനക്കാരെ 1:6,11ലും 3:1-12ലും ഉള്ളതു പോലെ ഉള്ള പ്രകൃതിയില്‍ നിന്നുള്ള ഉദാഹരണങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ച് തന്‍റെ വായനക്കാരെ പഠിപ്പിക്കുന്നു. കൂടാതെ, ഈ ലേഖനത്തിലെ അനേക ഭാഗങ്ങള്‍ യേശു ഗിരിപ്രഭാഷണത്തില്‍ എഴുതിയിട്ടുള്ള വസ്തുതകളോട് സാമ്യം പുലര്‍ത്തുന്നവ ആയിരിക്കുന്നു (മത്തായി 5-7)

“ചിതറിപ്പോയവരിലെ പന്ത്രണ്ടു ഗോത്രങ്ങള്‍ ആരെല്ലാം ആയിരുന്നു’?

യാക്കോബ് പറഞ്ഞത് താന്‍ “ചിതറി പാര്‍ക്കുന്ന പന്ത്രണ്ടു ഗോത്രങ്ങളില്‍ ഉള്ളവര്‍ക്ക് (1:1). ചില പണ്ഡിതന്മാര്‍ ചിന്തിക്കുന്നത് യാക്കോബ് എഴുതിയിരുന്നത് യഹൂദ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ക്ക് ആകുന്നു എന്നാണ്. മറ്റു പണ്ഡിതന്മാര്‍ ചിന്തിക്കുന്നത് യാക്കോബ് പൊതുവില്‍ ഉള്ള സകല ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ക്കും വേണ്ടി എഴുതി എന്നാണ്. ഈ ലേഖനം പ്രത്യേകിച്ച് ഒരു നിര്‍ദ്ധിഷ്ട സഭയ്ക്കോ അല്ലെങ്കില്‍ വ്യക്തിക്കോ വേണ്ടി എഴുതിയിട്ടില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇത് “പൊതുവേയുള്ള ലേഖനങ്ങളില്‍” ഒന്നായി അറിയപ്പെടുന്നു.

ഈ പുസ്തകത്തിന്‍റെ ശീര്‍ഷകം എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്യാം?

പരിഭാഷകര്‍ക്ക് ഈ പുസ്തകത്തിന്‍റെ പരമ്പരാഗത ശീര്‍ഷകം ആയ “യാക്കോബ്” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്യാം. അല്ലെങ്കില്‍ അവര്‍ക്ക് കൂടുതല്‍ വ്യക്തത നല്‍കുന്ന ശീര്‍ഷകങ്ങള്‍ ആയ “യാക്കോബില്‍ നിന്നും ഉള്ള ഒരു കത്ത്” അല്ലെങ്കില്‍ “യാക്കോബ് എഴുതിയ ലേഖനം” എന്നുള്ളത് തിരഞ്ഞെടുക്കാം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

ഭാഗം 2: പ്രധാനമായ മതപരവും സാംസ്കാരികവും ആയ ആശയങ്ങള്‍

ദൈവ മുന്‍പാകെ ഒരു മനുഷ്യന്‍ നീതീകരിക്കപ്പെടുന്നതിനെ കുറിച്ച് യാക്കോബിന് പൌലോസുമായി വൈരുദ്ധ്യം ഉണ്ടോ?

പൌലോസ് റോമാക്കാരെ പഠിപ്പിച്ചത് ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ പ്രവര്‍ത്തികളാല്‍ അല്ല വിശ്വാസത്താല്‍ ആണ് നീതീകരിക്കപ്പെടുന്നത് എന്നാകുന്നു. ഇത് ആശയക്കുഴപ്പം സൃഷ്ടിച്ചേക്കാം. എന്നാല്‍ ശരിയായി ഗ്രഹിച്ചാല്‍ പൌലോസും യാക്കോബും ഉപദേശിക്കുന്നതു അവര്‍ പരസ്പരം ഒരുവനോട് ഒരുവന്‍ ഒത്തു പോകുന്നു എന്നതാണ്. അവര്‍ രണ്ടു പേരും പഠിപ്പിച്ചത് യഥാര്‍ത്ഥ വിശ്വാസം ഒരു വ്യക്തിയെ സല്‍പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്യുവാനായി ഇടവരുത്തും. പൌലോസും യാക്കോബും ഈ വസ്തുതകളെ വ്യത്യസ്ത ശൈലികളില്‍ പഠിപ്പിക്കുവാന്‍ ഇടയായതിനു കാരണം അവരുടെ ശ്രോതാക്കള്‍ നീതീകരിക്കപ്പെടുക എന്നുള്ളതിനെ കുറിച്ച് വ്യത്യസ്ത കാര്യങ്ങള്‍ അറിയുവാന്‍ ആഗ്രഹിച്ചവര്‍ ആയിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#justiceഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#faithഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#worksഉം)

ഭാഗം 3: പ്രധാന പരിഭാഷ വിഷയങ്ങള്‍

പരിഭാഷകന്‍ യാക്കോബിന്‍റെ പുസ്തകത്തില്‍ വിഷയങ്ങള്‍ക്കിടയില്‍ ഉണ്ടാകുന്ന വ്യതിയാനങ്ങളെ എപ്രകാരം അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ കഴിയും?

ലേഖനം പെട്ടെന്ന് വിഷയങ്ങളെ വ്യതിയാനപ്പെടുത്തുന്നു. ചില സന്ദര്‍ഭങ്ങളില്‍ യാക്കോബ് വായനക്കാരോട് വിഷയം വ്യതിയാനപ്പെടുന്നതിനെ സംബന്ധിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുന്നില്ല. വാക്യങ്ങള്‍ തമ്മില്‍ ബന്ധം ഇല്ലാതെ കാണപ്പെടുന്നത് അനുവദിക്കുക എന്നുള്ളത് സ്വീകാര്യം ആകുന്നു. പുതിയ വചന ഭാഗങ്ങള്‍ പുതിയ വാചകങ്ങളാല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ രണ്ടു വിഷയങ്ങള്‍ക്ക് ഇടയില്‍ ഒരു ശൂന്യസ്ഥലം നല്‍കി ക്രമീകരിക്കുന്നത് അത് സംബന്ധിച്ച ബോധ്യം തരുന്നത് ആയിരിക്കും.

യാക്കോബിന്‍റെ പുസ്തകത്തിലെ വചന ഭാഗങ്ങളില്‍ ഉള്ള പ്രധാന വിഷയങ്ങള്‍ എന്തൊക്കെ ആകുന്നു?

  • “വിഡ്ഢിയായ മനുഷ്യാ, പ്രവര്‍ത്തികള്‍ കൂടാതെ ഉള്ള വിശ്വാസം നിര്‍ജ്ജീവം ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് നീ അറിയുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ലയോ?” പൊതുവായ മേഖലയില്‍ ദൈവവചനത്തിന്‍റെ ഒരു പരിഭാഷ നിലവില്‍ ഉണ്ടെങ്കില്‍, ആ ഭാഷാന്തരങ്ങളില്‍ കാണുന്ന വായന ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കുക. അങ്ങനെ അല്ലെങ്കില്‍, പരിഭാഷകര്‍ ആധുനിക വായന പിന്തുടരുവാന്‍ ഉപദേശം നല്‍കുന്നു.

(കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-textvariants)

James 1

യാക്കോബ് 01 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍

ഘടനയും രൂപീകരണവും

വാക്യം1ല്‍ യാക്കോബ് ഔപചാരികമായി ഈ ലേഖനത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. പുരാതന പൂര്‍വ്വ കിഴക്കന്‍ പ്രദേശങ്ങളില്‍ എഴുത്തുകാര്‍ സാധാരണയായി ഇപ്രകാരം ആരംഭിക്കാറുണ്ട്.

ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍

പരിശോധനയും പരീക്ഷയും

ഈ രണ്ടു പദങ്ങളും (യാക്കോബ്1:12-13)ല്‍ ഒരുമിച്ചു കടന്നു വരുന്നു. രണ്ട് പദങ്ങളും നന്മ ചെയ്യുവാനും തിന്മ ചെയ്യുവാനും ഉള്ളവ തമ്മില്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുവാന്‍ കഴിവുള്ള ഒരു വ്യക്തിയെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുന്ന പദങ്ങള്‍ ആകുന്നു. ഇവ തമ്മില്‍ ഉള്ള വ്യത്യാസം പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്നത് ആകുന്നു. ദൈവം ആ വ്യക്തിയെ പരീക്ഷിക്കുകയും അവന്‍ നന്മ ചെയ്യണം എന്ന് ആഗ്രഹിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. സാത്താന്‍ ആ വ്യക്തിയെ പരീക്ഷിക്കുകയും അവന്‍ തിന്മ ചെയ്യണം എന്ന് ആവശ്യപ്പെടു കയും ചെയ്യുന്നു.

കിരീടങ്ങള്‍

പരീക്ഷ ജയിക്കുന്ന വ്യക്തിക്ക് ലഭിക്കുന്ന പ്രതിഫലം ആണ് കിരീടം എന്നുള്ളത്, പ്രത്യേകാല്‍ നന്മയായത് ചെയ്യുന്ന വ്യക്തികള്‍ക്ക് ലഭ്യമാകുന്ന ഒന്ന്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/other.html#reward)

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന അലങ്കാര പ്രയോഗങ്ങള്‍

ഉപമാനങ്ങള്‍

യാക്കോബ് ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ നിരവധി ഉപമാനങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു, നിങ്ങള്‍ ഉപമാന പേജ് പരിഭാഷ ചെയ്യുന്നതിന് മുന്‍പായി ആ ഭാഗം എന്താണെന്ന് നന്നായി ഗ്രഹിക്കേണ്ടതു ആവശ്യം ആയിരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

ഈ അധ്യായത്തില്‍ സാധ്യത ഉള്ള ഇതര പരിഭാഷ വിഷമതകള്‍

ചിതറി പാര്‍ക്കുന്നവര്‍ ആയ പന്ത്രണ്ടു ഗോത്രങ്ങള്‍ക്കും”

ഈ ലേഖനം യാക്കോബ് ആര്‍ക്കു എഴുതി എന്നുള്ളത് വ്യക്തം അല്ല. അദ്ദേഹം തന്നെ കര്‍ത്താവായ യേശു ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ഒരു വേലക്കാരന്‍ ആണെന്ന് അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നു, ആയതിനാല്‍ അദ്ദേഹം ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ക്ക് എഴുതുന്നത്‌ ആയിരിക്കാം. എന്നാല്‍ അദ്ദേഹം തന്‍റെ വായനക്കാരെ വിളിക്കുന്ന “ചിതറി പാര്‍ക്കുന്നതായ പന്ത്രണ്ടു ഗോത്രങ്ങള്‍” എന്നുള്ള പദങ്ങള്‍ സാധാരണയായി യഹൂദന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതായി കാണപ്പെടുന്നു. “ദൈവം തിരഞ്ഞെടുത്തതായ സകല ജനങ്ങള്‍ക്കും” എന്നുള്ളതിന് ഉള്ളതായ ഒരു ഉപലക്ഷണാലങ്കാരം ആയി ഈ പദങ്ങളെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുവാന്‍ സാധ്യത ഉണ്ട് അല്ലെങ്കില്‍, അദ്ദേഹം ഈ ലേഖനം എഴുതിയത് ഒട്ടു മിക്കവാറും ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ യഹൂദന്മാരായി വളര്‍ച്ച പ്രാപിച്ചത് കൊണ്ടായിരിക്കാം.

James 1:1

General Information:

അപ്പോസ്തലന്‍ ആയ യാക്കോബ് ഈ ലേഖനം സകല ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ക്കും വേണ്ടി എഴുതുന്നു. അവരില്‍ നിരവധി പേര്‍ യഹൂദന്മാര്‍ ആയിരുന്നു, അവര്‍ വിവിധ സ്ഥലങ്ങളില്‍ ജീവിച്ചു വന്നിരുന്നു.

James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ

“ല്‍ നിന്നും ഈ ലേഖനം ആകുന്നു” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം നല്‍കിയിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഈ ലേഖനം ദൈവത്തിന്‍റെയും കര്‍ത്താവായ യേശു ക്രിസ്തുവിന്‍റെയും ഒരു ദാസന്‍ ആയ യാക്കോബിന്‍റെ പക്കല്‍ നിന്നും ആകുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

to the twelve tribes

സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ഇത് യഹൂദ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ക്കുള്ള ഒരു ഉപലക്ഷണാലങ്കാരം ആകുന്നു, അല്ലെങ്കില്‍ 2) ഇതു സകല ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ക്കും ഉള്ളതായ ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവത്തിന്‍റെ വിശ്വസ്തര്‍ ആയ ജനത്തിനു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdocheഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphorഉം)

in the dispersion

“ചിതറല്‍” എന്നുള്ള പദം സാധാരണയായി തങ്ങളുടെ മാതൃദേശം ആയ യിസ്രായേലില്‍ നിന്നും, യഹൂദന്മാര്‍ അന്യ രാജ്യങ്ങളിലേക്ക് ചിതറി പോയതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന പദം ആകുന്നു. ഈ സര്‍വ്വ നാമം “ചിതറിപ്പോയി” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം ഉപയോഗിച്ച് ക്രിയയായി പദപ്രയോഗം നടത്താം. മറു പരിഭാഷ: “ലോകം മുഴുവന്‍ ചിതറി പോയവര്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “മറ്റുള്ള രാജ്യങ്ങളില്‍ ജീവിക്കുന്നവര്‍” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

Greetings!

“ഹലോ! അല്ലെങ്കില്‍ ശുഭദിന ആശംസകള്‍!” എന്നതു പോലെയുള്ള ഒരു അടിസ്ഥാന പരമായ വന്ദനം.

James 1:2

Consider it all joy, my brothers, when you experience various troubles

എന്‍റെ സഹ വിശ്വാസികളേ, നിങ്ങളുടെ വിവിധങ്ങളായുള്ള സകല ഉപദ്രവങ്ങളെ കുറിച്ച് അവ ആഘോഷിക്കുവാന്‍ ഉള്ളവ ആണെന്ന് ചിന്തിക്കുക

James 1:3

the testing of your faith produces endurance

“പരീക്ഷണം” എന്നും “നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസം” എന്നും “സഹനം” എന്നും ഉള്ളതായ നാമങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ക്കായി നിലകൊള്ളുന്നു. ദൈവം ആണ് പരീക്ഷിക്കുന്നത്, അതായത്, അവിടുന്നു വിശ്വാസികള്‍ എത്രമാത്രം അവനില്‍ ആശ്രയിക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു എന്നത് കണ്ടുപിടിക്കുന്നു. വിശ്വാസികള്‍ (“നിങ്ങള്‍”) അവനില്‍ വിശ്വസിക്കുകയും കഷ്ടതകളെ സഹിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ കഷ്ടതകളെ സഹിക്കുമ്പോള്‍, നിങ്ങള്‍ എന്തുമാത്രം ദൈവത്തില്‍ ആശ്രയിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് അവിടുന്ന് കണ്ടുപിടിക്കുന്നു. ഫലം എന്ന നിലയില്‍, നിങ്ങള്‍ കൂടുതലായി സഹിക്കുവാന്‍ കഴിവ് ഉള്ളവരായി തീരുകയും അതിനേക്കാള്‍ കൂടുതലായ കഷ്ടതകളെ സഹിക്കുവാന്‍ പ്രാപ്തര്‍ ആകുകയും ചെയ്യുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

James 1:4

Let endurance complete its work

ഇവിടെ സഹിഷ്ണുത എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തി അദ്ധ്വാനത്തില്‍ ഇടപെട്ടിരിക്കുന്നതിനു സാമ്യപ്പെടുത്തി സംസാരിച്ചിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഏതു കഠിന ശോധനയെയും സഹിക്കുവാനായി പഠിക്കുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-personification)

fully developed

എല്ലാ സാഹചര്യങ്ങളിലും ക്രിസ്തുവിനെ ആശ്രയിക്കുവാനും അനുസരിക്കുവാനും കഴിവുള്ളവര്‍ ആകുക

not lacking anything

ഇത് ക്രിയാത്മകം ആയി പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ക്ക് ആവശ്യം ആയതു എല്ലാം” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ക്ക് ആവശ്യം ഉള്ളതായി ഇരിക്കുന്നത് എല്ലാം”

James 1:5

ask for it from God, the one who gives

അതിനായി ദൈവത്തോട് അപേക്ഷിക്കുക. അവിടുന്ന് ആകുന്നു നല്‍കുന്നവന്‍

gives generously and without rebuke to all

ധാരാളമായി നല്‍കുന്നവനും ആരെയും ശാസിക്കാത്തവനും

he will give it

ദൈവം അപ്രകാരം ചെയ്യും അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം നിങ്ങളുടെ പ്രാര്‍ത്ഥനയ്ക്ക് ഉത്തരം നല്‍കും”

James 1:6

in faith, doubting nothing

ഇത് ക്രിയാത്മകമായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം ഉത്തരം അരുളുമെന്നു സമ്പൂര്‍ണ്ണമായ ഉറപ്പോട് കൂടെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublenegatives)

For anyone who doubts is like a wave in the sea that is driven by the wind and tossed around

ദൈവം അവനെ സഹായിക്കും എന്നുള്ളതില്‍ സംശയം ഉള്ളവനെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് ഒരു സമുദ്രത്തിലോ അല്ലെങ്കില്‍ തടാകത്തിലോ ഉള്ള ജനം വ്യത്യസ്ത ദിശകളിലേക്ക് ചലിക്കുന്നത് പോലെ ആകുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-simile)

James 1:8

is double-minded

“ഇരു മനസ്സ് ഉള്ളവന്‍” എന്നുള്ള പദം സുചിപ്പിക്കുന്നത് ഒരു വ്യക്തിക്ക് തീരുമാനം എടുക്കുവാന്‍ അസാദ്ധ്യം ആയതായി തന്‍റെ ചിന്തകള്‍ കാണുന്നതിനെ ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവനു താന്‍ യേശുവിനെ പിന്തുടേരണമോ അല്ലെങ്കില്‍ വേണ്ടയോ എന്ന് തീരുമാനിക്കുവാന്‍ കഴിയാത്ത നില” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

unstable in all his ways

ഇവിടെ ഈ വ്യക്തിയെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് താന്‍ ഒരു പാതയില്‍ നില്‍ക്കുന്നതിനു പകരം ഒന്നില്‍ നിന്നും മറ്റൊന്നിലേക്ക് വ്യതിചലിച്ചു പോകുന്നു എന്നു ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

James 1:9

the poor brother

അധികമായ ധനം ഇല്ലാത്തവന്‍ ആയ വിശ്വാസി

boast of his high position

ദൈവത്താല്‍ ആദരിക്കപ്പെട്ടവന്‍ ആയ വ്യക്തിയെ സംബന്ധിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് അവന്‍ ഒരു ഉയര്‍ന്ന സ്ഥാനത്തു നില്‍ക്കുന്നവന്‍ ആകുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

James 1:10

but the rich man of his low position

“പ്രശംസിക്കട്ടെ” എന്നുള്ള പദം മുന്‍പിലത്തെ പദസഞ്ചയത്തില്‍ നിന്നും ഗ്രാഹ്യം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ധനികന്‍ തന്‍റെ താഴ്ന്ന അവസ്ഥ നിമിത്തം അതില്‍ പ്രശംസിക്കട്ടെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

but the rich man

എന്നാല്‍ ധാരാളം പണം കൈവശം ഉള്ളവന്‍. സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1)ധനവാന്‍ ആയ വ്യക്തി ഒരു വിശ്വാസി ആകുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ 2) ധനവാന്‍ ആയ വ്യക്തി ഒരു അവിശ്വാസി ആയിരിക്കുന്നു

of his low position

ഒരു ധനികന്‍ ആയ വിശ്വാസിക്ക് ദൈവം ദുരിതം അനുഭവിക്കുവാന്‍ ഇടവരുത്തുന്നു എങ്കില്‍ അതില്‍ താന്‍ സന്തോഷിക്കുന്നവന്‍ ആകണം. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം തനിക്കു പ്രയാസങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നതില്‍ സന്തുഷ്ടന്‍ ആകണം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

he will pass away as a wild flower in the grass

ധനികരായ ആളുകളെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നതു അവര്‍ വളരെ ചുരുങ്ങിയ സമയത്തിനു മാത്രം ജീവനോടെ ഇരിക്കുന്നതായ, കാട്ടുപുഷ്പങ്ങള്‍ക്ക് സമാനം ആയിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-simile)

James 1:11

its beauty perishes

തുടര്‍ന്നു മനോഹരമായി കാണപ്പെടാത്ത ഒരു പുഷ്പത്തെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അതിന്‍റെ സൌന്ദര്യം നിര്‍ജ്ജീവം ആയിത്തീരുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “അത് തുടര്‍ന്നു സൌന്ദര്യം ഉള്ളതായി കാണപ്പെടുന്നില്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

the rich man will fade away in the middle of his journey

ഇവിടെ പുഷ്പം എന്നുള്ള ഉപമ മിക്കവാറും തുടരുന്നതായി കാണപ്പെടുന്നു. പുഷ്പങ്ങള്‍ പെട്ടെന്ന് നിര്‍ജ്ജീവം ആകാതെ, പകരമായി അല്‍പ കാലത്തിനു ശേഷം വാടിപ്പോകുന്നത് പോലെ, ധനവാന്മാര്‍ പെട്ടെന്ന് മരിച്ചു പോകയില്ല പകരം അവര്‍ അപ്രത്യക്ഷമാകുവാന്‍ അല്‍പ്പ സമയം എടുക്കും. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-simile)

in the middle of his journey

ധനവാനായ ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ ദൈനംദിന പ്രവര്‍ത്തികളെ കുറിച്ച് സംസാരിച്ചിരിക്കുന്നത് താന്‍ ഒരു യാത്ര ചെയ്തു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു എന്നപോലെ ആകുന്നു. ഈ ഉപമാനം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് തന്‍റെ മരണം ആസന്നം ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് ചിന്തിക്കാതെ ഇരിക്കുമ്പോള്‍, പെട്ടെന്ന് വിസ്മയിപ്പിച്ചുകൊണ്ട് വന്ന് അത് തന്നെ എടുത്തു കൊള്ളുന്നത്‌ ആയിരിക്കും. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

James 1:12

Connecting Statement:

ഓടിപ്പോയതായ വിശ്വാസികളെ യാക്കോബ് ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുന്നത്‌ എന്തെന്നാല്‍ ദൈവം പരീക്ഷകളെ കൊണ്ടുവരുന്നില്ല; എപ്രകാരം പരീക്ഷകളെ ഒഴിഞ്ഞിരിക്കാം എന്ന് അവരോടു അവന്‍ പറയുന്നു.

Blessed is the man who endures testing

പരീക്ഷകളില്‍ സഹിച്ചു നിലനില്‍ക്കുന്ന മനുഷ്യന്‍ ഭാഗ്യവാന്‍ ആകുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “പരീക്ഷകളെ സഹിക്കുന്ന മനുഷ്യന്‍ ശുഭം ആയിരിക്കുന്നു”

endures testing

കഠിന ശോധനകളുടെ മദ്ധ്യത്തില്‍ ദൈവത്തിനു വിശ്വസ്തനായി നിലകൊള്ളുന്നു

passed the test

അവന്‍ ദൈവത്താല്‍ അംഗീകരിക്കപ്പെടുന്നവന്‍ ആയിരിക്കുന്നു

receive the crown of life

നിത്യജീവന്‍ എന്നുള്ളതിനെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് വിജയിയായ ഒരു കായിക താരത്തിന്‍റെ ശിരസ്സില്‍ അണിയിക്കുന്നതായ ഇലകളാല്‍ നിര്‍മ്മിതം ആയ കിരീടം പോലെ ആകുന്നു എന്നാണ്. “തന്‍റെ പ്രതിഫലമായി നിത്യ ജീവനെ പ്രാപിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

has been promised to those who love God

ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം തന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നവര്‍ക്ക് വാഗ്ദത്തം ചെയ്തിരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

James 1:13

when he is tempted

അവന്‍ ദോഷകരം ആയ എന്തെങ്കിലും ചെയ്യുവാന്‍ താല്‍പ്പര്യം പ്രകടിപ്പിക്കുമ്പോള്‍

I am tempted by God

ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം എന്നെ തിന്മയായ എന്തോ ഒന്ന് ചെയ്യിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ശ്രമിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

God is not tempted by evil

ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ആര്‍ക്കും തന്നെ ദൈവത്തെ തിന്മ ചെയ്യുവാന്‍ തക്കവിധം ഹേമിക്കുവാന്‍ സാധ്യം അല്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive).

nor does he himself tempt anyone

ദൈവം തന്നെയും ആരെയെങ്കിലും തിന്മ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ തക്കവിധം ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല” (കാണുക: @)

James 1:14

each person is tempted by his own desire

ഒരു വ്യക്തിയുടെ ആഗ്രഹത്തെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് വേറെ ആരോ ഒരാള്‍ തന്നെ പാപം ചെയ്യുവനായിട്ടു പരീക്ഷിക്കുന്നതിനു സമാനം ആയിട്ടാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-personification)

which drags him away and entices him

ദോഷകരം ആയ ആഗ്രഹത്തെ തുടരുന്നതിനെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് ഒരാള്‍ വേറൊരാളെ വലിച്ചിഴച്ചു കൊണ്ടുപോകുന്നതിനു സമാനം ആയിട്ടാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-personification)

entices

ആരെയെങ്കിലും തിന്മ പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാനായി ആകര്‍ഷിക്കുകയും നിര്‍ബന്ധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു

James 1:15

Then after the desire conceives, it gives birth to sin, and after the sin is full grown, it gives birth to death

ആഗ്രഹം തുടര്‍ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു എന്നുള്ളതിനെ ഒരു വ്യക്തി എന്ന പോലെ പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു, ഈ പ്രാവശ്യം അത് വ്യക്തമായി ഒരു സ്ത്രീ കുഞ്ഞിനെ ഗര്‍ഭം ധരിച്ചതിന് സമാനമായി കാണപ്പെടുന്നു. ശിശുവായി പാപത്തെ കണക്കാക്കുന്നു. പാപം എന്നത് വേറൊരു പെണ്‍കുഞ്ഞായി വളര്‍ച്ച പ്രാപിക്കുകയും, ഗര്‍ഭം ധരിക്കുകയും, മരണത്തെ പ്രസവിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ഈ ഉപമാനങ്ങളുടെ ചങ്ങല ചിത്രീകരിക്കുന്നത് ഒരുവന്‍ തന്‍റെ തിന്മയായ ആഗ്രഹങ്ങളാലും തന്‍റെ പാപത്താലും ആത്മീയമായും ശാരീരികമായും മരണത്തില്‍ പര്യവസാനിക്കുന്നതിനെ ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-personificationഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphorഉം)

James 1:16

Do not be deceived

ആരും തന്നെ നിങ്ങളെ വഞ്ചിക്കാതിരിക്കരുത് അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങളെ തന്നെ വഞ്ചിക്കുന്നത് നിര്‍ത്തല്‍ ചെയ്യുക.”

James 1:17

Every good gift and every perfect gift

ഈ രണ്ടു പദസഞ്ചയങ്ങളും അടിസ്ഥാന പരമായി ഒരേ കാര്യം തന്നെ അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നു. യാക്കോബ് അവയെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് ഒരു വ്യക്തിയില്‍ ഉളവായി വരുന്ന ഏതു നന്മയായ കാര്യവും ദൈവത്തില്‍ നിന്ന് വരുന്നത് ആകുന്നു എന്ന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുവാന്‍ വേണ്ടി ആണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublet)

the Father of lights

ദൈവം, ആകാശത്തില്‍ കാണപ്പെടുന്ന സകല വെളിച്ചങ്ങളുടെയും (സൂര്യന്‍, ചന്ദ്രന്‍, മറ്റും നക്ഷത്രങ്ങള്‍) സൃഷ്ടിതാവിനെ അവരുടെ “പിതാവ്” എന്ന് പറയുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

With him there is no changing or shadow because of turning

ഈ പദപ്രയോഗം ദൈവത്തെ ഒരു മാറ്റം ഇല്ലാത്ത പ്രകാശം ആയി, ആകാശത്തില്‍ ഉള്ളതായ സൂര്യനെ പോലെ, ചന്ദ്രനെ പോലെ, ഗ്രഹങ്ങളെ പോലെ, നക്ഷത്രങ്ങളെ പോലെ ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് ചിത്രീകരിക്കുന്നു. ഇത് ഭൂമിയില്‍ തുടര്‍മാനമായി വ്യതിയാനം സംഭവിച്ചു വരുന്ന നിഴലിനു വിരുദ്ധം ആയിട്ടുള്ളത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവത്തിനു മാറ്റം സംഭവിക്കുന്നില്ല. അവിടുന്ന് ആകാശത്തില്‍ ഉള്ള സുര്യന്‍, ചന്ദ്രന്‍, നക്ഷത്രങ്ങള്‍ ആദിയായവയെപ്പോലെ എന്നേക്കും ഉള്ളവനായി, പ്രത്യക്ഷമാകുകയും പിന്നീട് അപ്രത്യക്ഷമാകുകയും ചെയ്യുന്ന നിഴലുകള്‍ പോലെ അല്ലാതെ ഇരിക്കുന്നു” (കാണുക:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-simile)

James 1:18

give us birth

ദൈവം, നമുക്ക് നിത്യജീവന്‍ അരുളുന്നവന്‍, നമുക്ക് ജന്മം നല്‍കിയവന്‍ ആകുന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

the word of truth

സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “സത്യത്തെ കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “യഥാര്‍ത്ഥം ആയ സന്ദേശം.”

so that we would be a kind of firstfruits

ദൈവത്തിനു ക്രിസ്തീയ വിശ്വാസികള്‍ വിലയേറിയവര്‍ ആയിരിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് വിവരിക്കുവാനായി യാക്കോബ് പാരമ്പര്യ യഹൂദ ആശയമായ ആദ്യഫലം എന്നുള്ളതിനെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. അദ്ദേഹം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഭാവിയില്‍ പിന്നെയും ധാരാളം അധികം വിശ്വാസികള്‍ ഉണ്ടാകും എന്ന് തന്നെയാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ആയതു കൊണ്ട് നാം ആദ്യഫല വഴിപാട്‌ എന്നതു പോലെ ആയിരിക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-simile)

James 1:19

You know this

സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “ഇത് അറിയുക” എന്നുള്ളത് ഒരു കല്‍പ്പന ആയി, ഞാന്‍ എഴുതുവാന്‍ പോകുന്നതിനെ ശ്രദ്ധ പതിപ്പിച്ചു കൊണ്ട് അല്ലെങ്കില്‍ 2) “നിങ്ങള്‍ ഇത് അറിയുന്നു” എന്നുള്ളത് ഒരു പ്രസ്താവന ആയി, നിങ്ങള്‍ക്ക് മുന്‍പേ തന്നെ അറിയാവുന്ന ചിലതിനെ സംബന്ധിച്ച് ഞാന്‍ നിങ്ങളെ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുന്നതു ആകുന്നു.

Let every man be quick to hear, slow to speak

ഈ പ്രസ്താവനകള്‍ ആദ്യം ജനങ്ങള്‍ ശ്രദ്ധാപൂര്‍വ്വം കേള്‍ക്കേണ്ടതും, അനന്തരം അവര്‍ പറയുന്നത് എന്താണെന്ന് പരിഗണിക്കേണ്ടതും ആണ് എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്ന ഭാഷാശൈലികള്‍ ആകുന്നു. ഇവിടെ “സംസാരിക്കുവാന്‍ വേഗത കുറഞ്ഞവര്‍” എന്നുള്ളത് “പതുക്കെ സംസാരിക്കുന്നവര്‍” എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നില്ല. (കാണുക. https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

slow to anger

പെട്ടെന്ന് കോപിക്കാത്തവര്‍

James 1:20

the anger of man does not work the righteousness of God

ഒരു വ്യക്തി ഇപ്പോഴും കോപം ഉള്ളവന്‍ ആയിരുന്നാല്‍, അവനു നീതി ആയിരിക്കുന്നതായ ദൈവത്തിന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തി ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയുന്നതല്ല.

James 1:21

take off all sinful filth and abundant amounts of evil

പാപവും ദോഷവും എന്നുള്ളത് ഇവിടെ പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് ഉരിഞ്ഞു കളയാവുന്നതായ വസ്ത്രം എന്നതിനു സമാനം ആയിട്ടാകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “സകല വിധമായ അശുദ്ധ പാപങ്ങളെ ചെയ്യുന്നതും നിരവധി ആയ തിന്മ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്യുന്നതും നിര്‍ത്തല്‍ ചെയ്യേണ്ടതിനു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

take off all sinful filth and abundant amounts of evil

ഇവിടെ “പാപം നിറഞ്ഞ അശുദ്ധി” എന്നും “തിന്മ” എന്നും ഉള്ള പദപ്രയോഗങ്ങള്‍ ഒരേ അര്‍ത്ഥം തന്നെയാണ് പങ്കു വെക്കുന്നത്. പാപം എത്ര ഭയാനകമായതു എന്ന് ഊന്നല്‍ നല്കുന്നതിനു വേണ്ടിയാണ്: മറു പരിഭാഷ: ഓരോ വിധം ആയുള്ള പാപം നിറഞ്ഞ സ്വഭാവങ്ങളെ പ്രാവര്‍ത്തികം ആക്കുന്നത് നിര്‍ത്തുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublet)

sinful filth

ഇവിടെ “അശുദ്ധി,” അതായത്, മലിനം, എന്നുള്ളത് പാപത്തിനും തിന്മയ്ക്കും ആയി നില്‍ക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

In humility

അഹന്ത കൂടാതെ അല്ലെങ്കില്‍ “അഹങ്കാരം ഇല്ലാതെ”

receive the implanted word

“നടുക” എന്നുള്ള പദപ്രയോഗം അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ഒരു വസ്തുവിനെ വേറൊന്നിന്‍റെ ഉള്ളില്‍ സ്ഥാപിക്കുക എന്നുള്ളത് ആകുന്നു. ഇവിടെ ദൈവത്തിന്‍റെ വചനം എന്നുള്ളത് വിശ്വാസികളുടെ ഉള്ളില്‍ വളരുവാനായി നട്ടിട്ടുള്ള ഒരു ചെടിയ്ക്ക്‌ സമാനം ആയിട്ടുള്ളത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം നിങ്ങളോട് സംസാരിച്ചിട്ടുള്ള സന്ദേശം അനുസരിക്കുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

save your souls

ഒരു വ്യക്തി എന്തില്‍ നിന്നും രക്ഷിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് വ്യക്തമാക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവത്തിന്‍റെ ശിക്ഷാവിധിയില്‍ നിന്നും നിങ്ങളെ രക്ഷിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

your souls

ഇവിടെ “ആത്മാക്കള്‍” എന്നുള്ള പദം വ്യക്തികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങളെ തന്നെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

James 1:22

Be doers of the word

ദൈവത്തിന്‍റെ നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളെ അനുസരിക്കുന്ന ജനം ആയിരിക്കുക

deceiving yourselves

നിങ്ങളെ തന്നെ വിഡ്ഢികള്‍ ആക്കുക

James 1:23

For if anyone is a hearer of the word

തിരുവെഴുത്തില്‍ ഉള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശം ആരെങ്കിലും ശ്രദ്ധിക്കുന്നു എങ്കില്‍

but not a doer

“ആകുന്നു” എന്നും “വചനത്തിന്‍റെ” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ മുന്‍പിലത്തെ പദസഞ്ചയത്തില്‍ നിന്നും മനസ്സിലാക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. “ചെയ്യുന്നവന്‍” എന്നുള്ള നാമം “പ്രവര്‍ത്തിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “അനുസരിക്കുക” എന്നുള്ള ക്രിയകളാല്‍ പദപ്രയോഗം നടത്താം. മറു പരിഭാഷ: “എന്നാല്‍ വചന പ്രകാരം ചെയ്യാത്തവന്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “എന്നാല്‍ വചനം അനുസരിക്കാത്തവന്‍” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

he is like a man who examines his natural face in a mirror

ദൈവത്തിന്‍റെ വചനം ശ്രവിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തി കണ്ണാടിയില്‍ തന്നെ നോക്കുന്ന ഒരുവനെ പോലെ ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-simile)

his natural face

“പ്രകൃത്യാ” എന്നുള്ള പദം വിശദീകരിക്കുന്നത് യാക്കോബ് “മുഖം” എന്നുള്ള പദത്തിന്‍റെ സാധാരണ അര്‍ത്ഥം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവന്‍റെ മുഖം”

James 1:24

then goes away and immediately forgets what he was like

ഇവിടെ സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ അവന്‍ തന്‍റെ മുഖം കഴുകുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ തന്‍റെ തലമുടി ചീകുകയോ മറ്റോ ചെയ്യണം എന്ന് കാണുകയും, എന്നാല്‍ താന്‍ കടന്നു പോകുകയും അപ്രകാരം ചെയ്യുവാന്‍ മറക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ദൈവത്തിന്‍റെ വചനം അനുസരിക്കാത്തവന്‍ ഇപ്രകാരം ഉള്ളവന്‍ ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അനന്തരം കടന്നു പോകുകയും ഉടനെ തന്നെ താന്‍ ചെയ്യേണ്ടത് എന്തെന്നുള്ളത് കണ്ടത് മറക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicitഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-simileഉം)

James 1:25

the person who looks carefully into the perfect law

ഈ പദപ്രയോഗം ന്യായപ്രമാണത്തിന്‍റ സ്വരൂപത്തെ ഒരു കണ്ണാടി എന്നപോലെ തുടരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-simile)

the perfect law of freedom

ന്യായപ്രമാണത്തിനും സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനും ഇടയില്‍ ഉള്ള ബന്ധം വ്യക്തമായി പ്രകടിപ്പിക്കുവാന്‍ കഴിയും. ഇവിടെ “സ്വാതന്ത്ര്യം” എന്നുള്ളത് മിക്കവാറും പാപത്തില്‍ നിന്നുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “സ്വാതന്ത്ര്യം നല്‍കുന്നതായ ഉല്‍കൃഷ്ടമായ പ്രമാണം” അല്ലെങ്കില്‍ “പിന്‍പറ്റുന്ന ആളുകള്‍ക്ക് സ്വാതന്ത്ര്യം വരുത്തുന്ന ഉല്‍കൃഷ്ടമായ പ്രമാണം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

this man will be blessed in his actions

ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും. മറു പരിഭാഷ: ഈ മനുഷ്യന്‍ പ്രമാണം അനുസരിക്കുന്നവന്‍ ആയതുകൊണ്ട് ദൈവം അവനെ അനുഗ്രഹിക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

James 1:26

thinks himself to be religious

താന്‍ ദൈവത്തെ ശരിയായ രീതിയില്‍ ആരാധിക്കുന്നു എന്ന് ചിന്തിക്കുന്നു

his tongue

ഒരുവന്‍റെ നാവിനെ നിയന്ത്രിക്കുക എന്നുള്ളത് ഒരുവന്‍റെ സംസാരത്തെ നിയന്ത്രിക്കുക എന്നുള്ളതാണ്. മറു പരിഭാഷ: “അവന്‍ പറയുന്നത് എന്തെന്നാല്‍” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

deceives

സത്യമല്ലാത്ത എന്തിനെ എങ്കിലും വിശ്വസിക്കുവാന്‍ ഒരുവന് ഇടവരുത്തുക

his heart

ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നത് ആ വ്യക്തിയുടെ വിശ്വാസത്തെ അല്ലെങ്കില്‍ ചിന്തകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവന്‍ മാത്രം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

his religion is worthless

അവന്‍ പ്രയോജന രഹിതമായി ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുന്നു.

James 1:27

pure and unspoiled

യാക്കോബ് മതത്തെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നത്, ഒരുവന്‍ ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുന്ന ശൈലിയെ, അത് ശാരീരികമായി ശുദ്ധവും കളങ്കം ഇല്ലാത്തതും ആയിരിക്കണം എന്നാണ്. അതാണ്‌ ദൈവത്തിനു സ്വീകാര്യം ആയിട്ടുള്ളവ എന്ന് യഹൂദന്മാര്‍ പറയുന്നതായ പാരമ്പര്യ ശൈലികള്‍. മറു പരിഭാഷ: “സമ്പൂര്‍ണമായി സ്വീകാര്യം ആയിട്ടുള്ളവ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doubletഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphorഉം)

before our God and Father

ദൈവത്തിങ്കലേക്കു ദിശ കാണിച്ചിട്ടുള്ളത് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

the fatherless

അനാഥന്മാര്‍

in their affliction

പിതാക്കന്മാര്‍ ഇല്ലാത്തവരും വിധവകളും ദുരിതം അനുഭവിക്കുന്നത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവരുടെ പിതാക്കന്മാര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഭര്‍ത്താക്കന്മാര്‍ മരിച്ചു പോയതു കൊണ്ടാണ്.

to keep oneself unstained by the world

ലോകത്തില്‍ ഉള്ള പാപത്തെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് ഒരു വ്യക്തിയെ കറ പുരളുവാന്‍ തക്കവണ്ണം ഇടവരുത്തുന്ന മലിനത ആകുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ലോകത്തില്‍ ഉള്ള തിന്മയെ ഒരുവന്‍ പാപം ചെയ്യുവാന്‍ തക്കവിധം അനുവദിക്കാതെ ഇരിക്കേണ്ടതിനു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

James 2

യാക്കോബ് 02 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍

പക്ഷഭേദം

യാക്കോബിന്‍റെ വായനക്കാരില്‍ ചിലര്‍ ധനാഢ്യന്മാരും ശക്തന്മാരും ആയവരെ നന്നായി ഉപചരിക്കുകയും പാവപ്പെട്ടവരെ മോശമായി നടത്തുകയും ചെയ്തു. ഇതിനെ പക്ഷഭേദം എന്ന് പറയുന്നു, കൂടാതെ അവരോടു യാക്കോബ് ഇത് തെറ്റു ആണെന്നും പറയുന്നു. ദൈവം തന്‍റെ ജനത്തോടു ആവശ്യപ്പെടുന്നത് ധനവാന്മാരും ദരിദ്രരും ആയ ഇരുകൂട്ടരെയും ഒരുപോലെ പരിഗണിക്കണം എന്ന് തന്നെയാണ്.

നീതീകരണം

നീതീകരണം എന്ന് പറയുന്നത് ദൈവം ഒരു മനുഷ്യനെ നീതിമാന്‍ ആക്കുമ്പോള്‍ സംഭവിക്കുന്നത്‌ ആകുന്നു. യാക്കോബ് ഇവിടെ പറയുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ ദൈവം നീതിമാന്‍ ആക്കുകയോ ജനത്തെ നീതീകരിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നത് വിശ്വാസം ഉള്ളവരായി ഇരിക്കുന്നതിനോടൊപ്പം സല്‍പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്യുന്നവരെ ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#justiceഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#righteousഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#faithഉം). ഈ അധ്യായത്തില്‍ സാധ്യത ഉള്ള ഇതര പരിഭാഷ വിഷമതകള്‍

ഉദ്ധരണി അടയാളങ്ങള്‍

“പ്രവര്‍ത്തികള്‍ കൂടാതെ ഉള്ള നിന്‍റെ വിശ്വാസം എനിക്ക് കാണിച്ചു തരിക, ഞാനും എന്‍റെ വിശ്വാസം എന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തികളാല്‍ കാണിച്ചു തരാം” എന്നുള്ള പദങ്ങള്‍ ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ പ്രയാസം ഉള്ളവ ആകുന്നു. ചില ആളുകള്‍ ചിന്തിക്കുന്നത് ഉദ്ധരണി അടയാളത്തില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നതു പോലെ “ആരെങ്കിലും അവരെ കുറിച്ച് പറയുന്നത്” ആണ് അവര്‍ എന്ന് ചിന്തിക്കുന്നു. മിക്കവാറും ഭാഷാന്തരങ്ങള്‍ യാക്കോബ് “ആരെങ്കിലും” എന്ന് പറയുന്നതിനോട് തിരികെ പറയുന്നത് പോലെ പദങ്ങള്‍ പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു.

നിനക്ക് ഉണ്ട് ... എനിക്ക് ഉണ്ട്”

ചില ആളുകള്‍ കരുതുന്നതു “നിങ്ങള്‍” എന്നും “ഞാന്‍” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ “ചില ആളുകള്‍” എന്നും “മറ്റു ആളുകള്‍” എന്നും ഉള്ളവയ്ക്കുള്ള കാവ്യാലങ്കാര പദങ്ങള്‍ ആകുന്നു എന്നാണ്. അവ ശരി ആകുന്നു എങ്കില്‍, വാക്യം 18 പരിഭാഷ ചെയ്യേണ്ട വിധം “ചിലര്‍ പറയുമായിരിക്കാം, ചില ആളുകള്‍ക്ക് വിശ്വാസം ഉണ്ട് മറ്റു ആളുകള്‍ക്ക് പ്രവര്‍ത്തിയും ഉണ്ട്. എല്ലാവര്‍ക്കും ഇവ രണ്ടും ഒരുമിച്ചു ഇല്ലതാനും’” എന്നാണ്. ഇത് ഇപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്യാം, “ചില ആളുകള്‍ അവരുടെ വിശ്വാസം പ്രവര്‍ത്തികള്‍ കൂടാതെ പ്രകടിപ്പിക്കും, മറ്റുള്ള ആളുകള്‍ അവരുടെ വിശ്വാസം പ്രവര്‍ത്തികളില്‍ കൂടെ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കും. ഇരു കൂട്ടര്‍ക്കും വിശ്വാസം ഉണ്ട്.” രണ്ട് വിഷയത്തിലും, നിങ്ങള്‍ അധികമായ വാചകം ചേര്‍ത്തെങ്കില്‍ മാത്രമേ വായനക്കാരന് മനസ്സിലാകുകയുള്ളൂ. ഇത് മിക്കവാറും ULTയില്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന പരിഭാഷ ഏറ്റവും ഉചിതം ആയതു ആയിരിക്കും. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymyഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicitഉം)

James 2:1

Connecting Statement:

യാക്കോബ് ചിതറിക്കിടക്കുന്ന യഹൂദ വിശ്വാസികളോട് തുടര്‍ന്നു പറഞ്ഞു കൊണ്ടിരിക്കുന്നത് എപ്രകാരമാണ് പരസ്പരം സ്നേഹിക്കേണ്ടത് എന്നും ദരിദ്രന്മാരെക്കാള്‍ അധികമായി ധനികരായ ആളുകളോട് കൂടുതല്‍ പരിഗണന നല്‍കാതിരിക്കണം എന്നും ആയിരുന്നു.

My brothers

യാക്കോബ് തന്‍റെ ശ്രോതാക്കള്‍ യഹൂദ വിശ്വാസികള്‍ ആയിരിക്കുമെന്ന് പരിഗണിച്ചിരിക്കണം. മറു പരിഭാഷ: “എന്‍റെ സഹ വിശ്വാസികള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “ക്രിസ്തുവില്‍ എന്‍റെ സഹോദരന്മാരും സഹോദരിമാരും”

hold to faith in our Lord Jesus Christ

യേശു ക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിക്കുക എന്നുള്ളതിനെ കുറിച്ച് പ്രതിപാദിക്കുന്നത് ഒരു വ്യക്തിക്ക് മുറുകെ പിടിക്കുവാന്‍ കഴിയുന്ന ഒരു വസ്തു എന്നതു പോലെ ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

our Lord Jesus Christ

“നമ്മുടെ” എന്നുള്ള പദം യാക്കോബിനെയും തന്‍റെ സഹ വിശ്വാസികളെയും ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-inclusive)

favoritism toward certain people

ചില ആളുകളേക്കാള്‍ അധികമായി മറ്റു ചില ആളുകളെ സഹായിക്കണം എന്നുള്ള ആഗ്രഹം

James 2:2

Suppose that someone

വിശ്വാസികള്‍ ദരിദ്രരായ ആളുകളേക്കാള്‍ അധികമായി ധനവാന്മാരായ ആളുകള്‍ക്ക് കൂടുതല്‍ ബഹുമാനം നല്കേണ്ടതായ സാഹചര്യത്തെ സംബന്ധിച്ച് യാക്കോബ് വിശദീകരിക്കുവാന്‍ ആരംഭിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hypo)

wearing gold rings and fine clothes

ഒരു ധനികനെ പോലെ വസ്ത്രധാരണം ചെയ്ത

James 2:3

sit here in a good place

ആദരണീയമായ ഈ സ്ഥാനത്ത് ഇരിക്കുക

stand over there

ബഹുമാനം കുറഞ്ഞ സ്ഥാനത്ത് ഇരിക്കുക

Sit at my feet

എളിമയായ സ്ഥാനത്തേക്ക് നീങ്ങുക

James 2:4

are you not judging among yourselves? Have you not become judges with evil thoughts?

യാക്കോബ് തന്‍റെ വായനക്കാരെ പഠിപ്പിക്കുവാനും സാധ്യമെങ്കില്‍ അവരെ ശാസിക്കുവാനുമായി ഏകോത്തര ചോദ്യങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ ഇടയില്‍ തന്നെ വിധികള്‍ കല്‍പ്പിക്കുകയും ദോഷകരമായ ചിന്തകളാല്‍ വിധികര്‍ത്താക്കള്‍ ആകുകയും ചെയ്യുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

James 2:5

Listen, my beloved brothers

യാക്കോബ് തന്‍റെ വായനക്കാരെ ഒരു കുടുംബം എന്ന നിലയില്‍ പ്രബോധിപ്പിക്കുന്നു. “എന്‍റെ പ്രിയ സഹ വിശ്വാസികളെ, ശ്രദ്ധ പതിപ്പിക്കുവിന്‍”

did not God choose ... love him?

ഇവിടെ യാക്കോബ് തന്‍റെ വായനക്കാരോട് പക്ഷഭേദം കാണിക്കരുത് എന്ന് പഠിപ്പിക്കുവാനായി ഒരു ഏകോത്തര ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഒരു പ്രസ്താവന ഉളവാക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു ... അവനെ സ്നേഹിക്കുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

the poor

ഇത് പൊതുവായി പാവപ്പെട്ട ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദരിദ്രരായ ജനം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-nominaladj)

be rich in faith

ധാരാളം വിശ്വാസം ഉള്ളതിനെ സമ്പന്നന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ധനാഢ്യന്‍ എന്ന് വിശേഷിപ്പിക്കുന്നു. വിശ്വാസത്തിന്‍റെ ലക്‌ഷ്യം എന്താണെന്ന് സൂചിപ്പിക്കണം. മറു പരിഭാഷ: “ക്രിസ്തുവില്‍ ശക്തമായ വിശ്വാസം ഉള്ളതായി കാണപ്പെടുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

heirs

ദൈവം വാഗ്ദത്തം ചെയ്തവരായ ജനത്തെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് അവര്‍ ഒരു കുടുംബാംഗത്തില്‍ നിന്ന് വസ്തുക്കളും ധനവും അവകാശമാക്കുന്നതിനു സമാനം ആയിരിക്കുന്നു. (കാണുക:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

James 2:6

But you have

യാക്കോബ് തന്‍റെ മുഴുവന്‍ ശ്രോതാക്കളോടും സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)

have dishonored the poor

നിങ്ങള്‍ ദരിദ്രര്‍ ആയ ജനത്തെ ലജ്ജിപ്പിക്കുന്നു

Is it not the rich who oppress you?

ഇവിടെ തന്‍റെ വായനക്കാരെ തിരുത്തുവാനായി യാക്കോബ് ഒരു ഏകോത്തര ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ധനികരായ ആളുകള്‍ ആണല്ലോ നിങ്ങളെ പീഡിപ്പിക്കുന്നത്.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestionഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-nominaladjഉം)

the rich

ഇത് പൊതുവായി ധനികന്മാരായ ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ധനികന്മാര്‍” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-nominaladj)

who oppress you

നിങ്ങളെ മോശമായി കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നവര്‍

Are they not the ones ... to court?

ഇവിടെ തന്‍റെ വായനക്കാരെ തിരുത്തുവാനായി യാക്കോബ് ഒരു ഏകോത്തര ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇവിടെ ഒരു പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ധനികരായ ആളുകള്‍ ആകുന്നു ... കോടതിയിലേക്ക്.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

drag you to court

നിങ്ങളെ ബലാല്‍ക്കാരമായി കോടതിയിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകുകയും ന്യായാധിപന്മാരുടെ മുന്‍പില്‍ നിങ്ങളെ കുറ്റാരോപണം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

James 2:7

Do they not insult ... have been called?

ഇവിടെ യാക്കോബ് തന്‍റെ വായനക്കാരെ തിരുത്തുവാനും പഠിപ്പിക്കുവാനുമായി ഒരു ഏകോത്തര ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇവിടെ ഒരു പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ധനികന്മാര്‍ പരിഹസിക്കുന്നു ... വിളിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

the good name by which you have been called

ഇത് ക്രിസ്തുവിന്‍റെ നാമത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങളെ വിളിച്ചിരിക്കുന്ന ക്രിസ്തുവിന്‍റെ നാമം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

James 2:8

you fulfill

“നിങ്ങള്‍” എന്നുള്ള പദം യഹൂദ വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)

fulfill the royal law

ദൈവത്തിന്‍റെ നിയമം അനുസരിക്കുക. നിയമം “രാജകീയം” ആകുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ യഥാര്‍ത്ഥ രാജാവു ആകുന്ന ദൈവം തന്നെ അത് ജനത്തിനു നല്‍കിയത് ആകുന്നു.

You shall love your neighbor as yourself

യാക്കോബ് ലേവ്യ പുസ്തകത്തില്‍ നിന്ന് ഉദ്ധരിക്കുന്നു.

your neighbor

സകല ജനവും അല്ലെങ്കില്‍ “ഓരോരുത്തരും”

you do well

നിങ്ങള്‍ നന്നായി ചെയ്യുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ ശരിയായി ഉള്ളത് ചെയ്യുന്നു”

James 2:9

if you favor

നിങ്ങള്‍ പ്രത്യേക പരിഗണന നല്‍കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “ബഹുമാനം നല്‍കുന്നു”

committing sin

പാപം ചെയ്യുക. അതായത്, നിയമത്തെ ലംഘിക്കുന്നു.

convicted by the law as lawbreakers

ഇവിടെ ന്യായപ്രമാണം എന്നുള്ളത് ഒരു മനുഷ്യ ന്യായാധിപനെ എന്നപോലെ പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവത്തിന്‍റെ നിയമം ലംഘിച്ച കുറ്റം ഉള്ള” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-personification)

James 2:10

For whoever obeys

അനുസരിക്കുന്നവര്‍ ആയ ആരായാലും

except that he stumbles ... the whole law

ഒരു വ്യക്തി നടക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുമ്പോള്‍ താഴെ വീഴുന്നതിനെ ഇടറുക എന്ന് പറയുന്നു. ന്യായപ്രമാണത്തിന്‍റെ ഒരു കുറിപ്പ് അനുസരിക്കാതെ ഇരിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് നടക്കുമ്പോള്‍ ഇടറുന്നതിനു സമാനമായി പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

in just a single way

ന്യായപ്രമാണത്തിന്‍റെ ഒരു കാര്യം മാത്രം അനുസരിക്കാതെ വരുന്നത് മൂലം

James 2:11

For the one who said

ഇത് മോശെയ്ക്ക് ന്യായപ്രമാണം നല്‍കിയതായ ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതായി ഇരിക്കുന്നു.

Do not commit

“പ്രവര്‍ത്തിക്കുക” എന്നുള്ളത് ഒരു പ്രവര്‍ത്തി ചെയ്യുക എന്നുള്ളത് ആകുന്നു.

If you ... but if you ... you have

ഇവിടെ “നിങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് “നിങ്ങള്‍ ഓരോരുത്തരും” എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നു. യാക്കോബ് നിരവധി യഹൂദ വിശ്വാസികള്‍ക്ക് എഴുതുന്നതായി കാണപ്പെട്ടാലും, ഈ വിഷയത്തില്‍, അദ്ദേഹം ഏകവചന രൂപം ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ട് ഓരോ വ്യക്തിക്കും പ്രത്യേകമായി വ്യക്തിഗതമായി എഴുതുന്നു.

James 2:12

So speak and act

ആയതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ സംസാരിക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും വേണം. യാക്കോബ് ഇപ്രകാരം ചെയ്യണം എന്ന് ജനത്തോടു കല്‍പ്പിച്ചു.

who will be judged by means of the law of freedom

ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം അവരെ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്‍റെ പ്രമാണം അനുസരിച്ചു ന്യായം വിധിക്കും എന്നുള്ളത് ആര്‍ അറിയുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

by means of the law

ഈ വചന ഭാഗം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ ദൈവമാണ് തന്‍റെ പ്രമാണം അനുസരിച്ച് ന്യായം വിധിക്കുന്നവന്‍.

the law of freedom

യഥാര്‍ത്ഥ സ്വാതന്ത്ര്യം നല്‍കുന്നതായ പ്രമാണം

James 2:13

Mercy triumphs over

കരുണ എന്നത് മെച്ചം ആയിട്ടുള്ളതാണ് അല്ലെങ്കില്‍ “കരുണ പരാജയപ്പെടുത്തുന്നു.” ഇവിടെ കരുണയും നീതിയും വ്യക്തികള്‍ എന്നതു പോലെ പ്രസ്താവിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-personification)

James 2:14

Connecting Statement:

യാക്കോബ് ചിതറിപ്പോയ വിശ്വാസികളെ അവരുടെ വിശ്വാസത്തെ മറ്റുള്ളവരുടെ മുന്‍പില്‍ അബ്രഹാം തന്‍റെ വിശ്വാസത്തെ പ്രവര്‍ത്തികളാല്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചത് പോലെ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കണം എന്ന് പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നു.

What good is it, my brothers, if someone says he has faith, but he has no works?

യാക്കോബ് തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളെ പഠിപ്പിക്കുവാനായി ഒരു ഏകോത്തര ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “സഹ വിശ്വാസികളേ, ഒരുവന്‍ തനിക്കു വിശ്വാസം ഉണ്ടെന്നു പറയുകയും, എന്നാല്‍ തനിക്കു പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ഒന്നും തന്നെ ഇല്ല എങ്കില്‍ അത് ഒട്ടും തന്നെ ശുഭകരം ആയത് അല്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

if someone says he has faith, but he has no works

“വിശ്വാസം” എന്നും “പ്രവര്‍ത്തികള്‍” എന്നും ഉള്ള സര്‍വ്വ നാമങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്യേണ്ടതിനു അവ പുനര്‍:പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ആരെങ്കിലും താന്‍ ദൈവത്തില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നു എന്ന് പറയുകയും എന്നാല്‍ ദൈവം കല്‍പ്പിക്കുന്നതു ചെയ്യാതിരിക്കുകയും ആണെങ്കില്‍” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

Can that faith save him?

യാക്കോബ് തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളെ പഠിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ഒരു ഏകോത്തര ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇത് “വിശ്വാസം” എന്ന സര്‍വ്വ നാമം നീക്കം ചെയ്യേണ്ടതിനായി പുനര്‍:പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ആ വിശ്വാസം അവനെ രക്ഷിക്കുന്നില്ല,” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം കല്‍പ്പിച്ചിരിക്കുന്നത് ഒരു വ്യക്തി ചെയ്യുന്നില്ല എങ്കില്‍, അവന്‍ താന്‍ ദൈവത്തില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നു എന്ന് പറയുന്നത് അവനെ രക്ഷിക്കുന്നത് അല്ല.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestionഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnounsഉം)

save him

ദൈവത്തിന്‍റെ ന്യായവിധിയില്‍ നിന്ന് അവനെ രക്ഷിക്കുക

James 2:15

brother or sister

ക്രിസ്തുവില്‍ ഒരു സഹ വിശ്വാസി, പുരുഷന്‍ ആയാലും അല്ലെങ്കില്‍ സ്ത്രീ ആയാലും

James 2:16

stay warm

ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ഒന്നുകില്‍ “ധരിക്കുവാനായി ധാരാളം വസ്ത്രങ്ങള്‍ ഉണ്ടായിരിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “നിദ്ര ചെയ്യുവാനായി ഒരു സ്ഥലം ഉണ്ടായിരിക്കുക.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

be filled

അവരെ നിറക്കുന്ന വസ്തു ഭക്ഷണം ആകുന്നു. ഇത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറു പരിഭാഷ: “ഭക്ഷണത്താല്‍ നിറഞ്ഞു കാണപ്പെടുക” അല്ലെങ്കില്‍ “ഭക്ഷിക്കുവാന്‍ വേണ്ടുവോളം ഉണ്ടായിരിക്കുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

for the body

സുഖപ്രദമായി ഭക്ഷിക്കുവാനും, ധരിക്കുവാനും, ജീവിക്കുവാനും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

what good is that?

യാക്കോബ് തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളെ പഠിപ്പിക്കുവാനായി ഒരു ഏകോത്തര ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അത് നല്ലത് ആകുന്നില്ല.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

James 2:17

faith by itself, if it does not have works, is dead

യാക്കോബ് വിശ്വാസത്തെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നത് ഒരുവന്‍ സല്‍പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്യുന്നു എങ്കില്‍ ജീവിക്കുന്നവന്‍ ആയും, ഒരുവന്‍ സല്‍പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്യുന്നില്ല എങ്കില്‍ വിശ്വാസം സംബന്ധിച്ച് അവന്‍ മരിച്ചവനായും കണക്കാക്കപ്പെടുന്നു. ഇത് “വിശ്വാസം” എന്നും “പ്രവര്‍ത്തികള്‍” എന്നും ഉള്ള സര്‍വ്വ നാമങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്യത്തക്ക വിധം പുനര്‍:പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഒരു വ്യക്തി താന്‍ ദൈവത്തില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നു എന്ന് പറയുകയും, എന്നാല്‍ ദൈവം കല്‍പ്പിച്ചത് ചെയ്യാതെ ഇരിക്കുകയും ആണെങ്കില്‍, വാസ്തവമായി ദൈവത്തില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നവന്‍ ആയിരിക്കുന്നില്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphorഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnounsഉം)

James 2:18

Yet someone may say

ഒരുവന്‍ തന്‍റെ ഉപദേശങ്ങളെ എതിര്‍ക്കുന്നതായ ഒരു സാങ്കല്‍പ്പികമായ സാഹചര്യത്തെ കുറിച്ച് യാക്കോബ് വിവരിക്കുന്നു. വിശ്വാസത്തെയും പ്രവര്‍ത്തിയേയും സംബന്ധിച്ചു തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളുടെ ഗ്രാഹ്യത്തെ തിരുത്തുവാനായി യാക്കോബ് ശ്രമിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hypo)

You have faith, and I have works."" Show me your faith without works, and I will show you my faith by my works

James is describing how someone may argue against his teaching and how he would respond. This can be restated to remove the abstract nouns faith and works. Alternate translation: 'It is acceptable that you believe God and that I do what God commands.' Prove to me that you can believe God and not do what he commands, and I will prove to you that I believe God by doing what he commands (See: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

James 2:19

the demons believe that, and they tremble

the demons also believe, but they shake with fear."" James contrasts the demons with those who claim to believe and not do good deeds. James states that the demons are wiser because they fear God while the others do not.

the demons believe that, and they tremble

ഭൂതങ്ങളും കൂടെ വിശ്വസിക്കുന്നുവല്ലോ, അവ ഭയത്താല്‍ വിറക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ദൈവത്തെ വിശ്വസിക്കുന്നു എന്ന് അവകാശപ്പെടുകയും സല്‍പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്യാതിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവരെ യാക്കോബ് ഭൂതങ്ങളുമായി താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. യാക്കോബ് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് മറ്റുള്ളവര്‍ ദൈവത്തെ ഭയപ്പെടാതെ ഇരിക്കുമ്പോള്‍ ഭൂതങ്ങള്‍ ഭയപ്പെടുന്നതു കൊണ്ട് അവര്‍ ബുദ്ധിമാന്മാര്‍ ആകുന്നു എന്നാണ്.

James 2:20

Do you want to know, foolish man, that faith without works is useless?

James uses this question to introduce the next part of his teaching. Alternate translation: Listen to me, foolish man, and I will show that faith without works is useless. (See: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

that faith without works is useless

This can be restated to remove the abstract nouns faith and works. Alternate translation: that if you do not do what God commands, then it is useless for you to say that you believe in God (See: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

Do you want to know, foolish man, that faith without works is useless?

യാക്കോബ് തന്‍റെ ഉപദേശത്തിന്‍റെ അടുത്ത ഭാഗം പരിചയപ്പെടുത്തേണ്ടതിനായി ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “വിഡ്ഢിയായ മനുഷ്യാ, എന്നെ ശ്രദ്ധിക്കുക, പ്രവര്‍ത്തി ഇല്ലാത്ത വിശ്വാസം ഉപയോഗ ശൂന്യം എന്നുള്ളത്‌ ഞാന്‍ കാണിച്ചു തരാം.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

that faith without works is useless

ഇത് :വിശ്വാസം” എന്നും “പ്രവര്‍ത്തികള്‍” എന്നും ഉള്ള സര്‍വ്വ നാമങ്ങളെ നീക്കം ചെയ്തുകൊണ്ട് പുനര്‍:പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആണ്. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം കല്‍പ്പിച്ചത് എന്തോ അത് നിങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്നില്ല എങ്കില്‍, പിന്നെ നിങ്ങള്‍ ദൈവത്തില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നു എന്ന് പറയുന്നതുകൊണ്ട് നിങ്ങള്‍ക്ക് യാതൊരു പ്രയോജനവും ചെയ്യുന്നില്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

James 2:21

General Information:

Since these are Jewish believers, they know the story of Abraham, about whom God had told them long ago in his word.

Was not Abraham our father justified ... on the altar?

This rhetorical question is used to rebut the foolish man's arguments from James 2:18, who refuses to believe that faith and works go together. Alternate translation: Abraham our father was certainly justified ... on the altar. (See: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

justified by works

James speaks of works as if they were objects that one can own. Alternate translation: justified by doing good deeds (See: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

father

Here father is used in the sense of ""ancestor. യാക്കോബ് വിവരിക്കുന്നത് ആരെങ്കിലും തന്‍റെ ഉപദേശത്തിനു എതിരായി തര്‍ക്കിക്കും എന്നും അതിനു താന്‍ എപ്രകാരം പ്രതികരിക്കും എന്നും ആകുന്നു. ഇത് “വിശ്വാസം” എന്നും “പ്രവര്‍ത്തികള്‍” എന്നും ഉള്ള സര്‍വ്വ നാമങ്ങളെ നീക്കം ചെയ്യത്തക്ക വിധം പുനര്‍:പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും. മറു പരിഭാഷ: “’നിങ്ങള്‍ ദൈവത്തെ വിശ്വസിക്കുന്നതും ഞാന്‍ ദൈവം കല്പ്പിച്ചവ ചെയ്യുന്നു എന്നുള്ളതും സ്വീകാര്യമായവ ആകുന്നു’. നിങ്ങള്‍ ദൈവത്തെ വിശ്വസിക്കുവാന്‍ കഴിയും എന്നും അവിടുന്ന് കല്‍പ്പിക്കുന്നതു ചെയ്യാതിരിക്കും എന്നുള്ളത് എനിക്ക് തെളിയിച്ചു തരിക, ഞാനും ദൈവം കല്പ്പിച്ചവ ഞാന്‍ ചെയ്തുകൊണ്ട് ദൈവത്തില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് തെളിയിച്ചു തരാം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

General Information:

ഇവര്‍ യഹൂദ വിശ്വാസികള്‍ ആയിരിക്കുന്നതിനാല്‍, തന്‍റെ വചനത്തില്‍ ദൈവം മുന്‍പേ തന്നെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന അബ്രഹാമിനെ സംബന്ധിച്ചുള്ള തന്‍റെ ചരിത്രം അവര്‍ക്ക് അറിയാവുന്നതാണ്.

Was not Abraham our father justified ... on the altar?

ഈ ഏകോത്തര ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് യാക്കോബ് 2:18ല്‍ നിന്നും ഉള്ള, വിശ്വാസവും പ്രവര്‍ത്തികളും ഒരുപോലെ പോകുന്നു എന്നുള്ളതിനെ വിശ്വസിക്കുവാന്‍ നിഷേധിക്കുന്ന മൂഢനായ വ്യക്തിയുടെ തര്‍ക്കങ്ങളെ ഖണ്ഡനം ചെയ്യുവാന്‍ വേണ്ടി ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നമ്മുടെ പിതാവായ അബ്രഹാം തീര്‍ച്ചയായും നീതികരിക്കപ്പെട്ടു ... യാഗപീഠത്തിന്മേല്‍.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

justified by works

യാക്കോബ് പ്രവര്‍ത്തികളെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് അത് ഒരുവന് സ്വന്തമാക്കുവാന്‍ കഴിയുന്ന വസ്തുക്കള്‍ എന്നപോലെ ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “സല്‍പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്യുന്നതു മൂലം നീതികരിക്കപ്പെടുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

father

ഇവിടെ “പിതാവ്” എന്നുള്ളത് “പൂര്‍വ്വികന്‍” എന്നുള്ള ആശയത്തില്‍ ആകുന്നു.

James 2:22

You see

“നീ” എന്നുള്ള പദം സാങ്കല്പികമായ മനുഷ്യനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഏകവചനം ആകുന്നു. യാക്കോബ് തന്‍റെ മുഴുവന്‍ ശ്രോതാക്കളേയും അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നത് അവര്‍ ഏക വ്യക്തി എന്ന നിലയില്‍ ആകുന്നു.

You see

“കാണുക” എന്ന പദം ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നീ ഗ്രഹിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

faith worked with his works, and that by works his faith was fully developed

യാക്കോബ് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് “വിശ്വാസം” എന്നതും “പ്രവര്‍ത്തികള്‍” എന്നതും ഒരുമിച്ചു പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന വസ്തുതകളും പരസ്പരം സഹായിക്കുന്നതും ആയവ ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അബ്രഹാം ദൈവത്തില്‍ വിശ്വസിച്ചത് കൊണ്ട്, ദൈവം കല്പ്പിച്ചതു താന്‍ ചെയ്യുവാന്‍ ഇടയായി. ദൈവം കല്‍പ്പിച്ചത് അബ്രഹാം ചെയ്യുവാന്‍ ഇടയായതു കൊണ്ട്, അവന്‍ ദൈവത്തെ സമ്പൂര്‍ണ്ണമായി വിശ്വസിക്കുവാന്‍ ഇടയായി.”

You see

യാക്കോബ് വീണ്ടും തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളെ “നിങ്ങള്‍” എന്നുള്ള ബഹുവചന രൂപം ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് നേരിട്ടു അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നു.

James 2:23

The scripture was fulfilled

ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും. മറു പരിഭാഷ: “ഇത് തിരുവെഴുത്തിനെ പൂര്‍ത്തീകരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

it was counted to him as righteousness

ദൈവം അവന്‍റെ വിശ്വാസത്തെ നീതിയായി പരിഗണിച്ചു. അബ്രഹാമിന്‍റെ വിശ്വാസം നീതിയും മൂല്യം ഉള്ളതായി കണക്കിടുവാന്‍ തക്കവിധം കഴിവുള്ളതായി കൈകാര്യം ചെയ്തു വന്നിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

James 2:24

it is by works that a man is justified, and not only by faith

പ്രവര്‍ത്തികളും വിശ്വാസവും എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തിയെ നീതീകരിക്കുക എന്നുള്ളതാണ്, വിശ്വാസം മാത്രം അല്ല. യാക്കോബ് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് പ്രവര്‍ത്തികള്‍ എന്നുള്ളത് കൈപ്പറ്റേണ്ടതായ വസ്തുക്കള്‍ എന്നാണ്.(കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphorഉം)

James 2:25

In the same way also ... justified by works

യാക്കോബ് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് അബ്രഹാമിനെ സംബന്ധിച്ച് എന്തു വാസ്തവം ആയിരുന്നുവോ രാഹാബിനെ സംബന്ധിച്ചും വാസ്തവം ആയിരുന്നു. രണ്ടുപേരും പ്രവര്‍ത്തികളാല്‍ നീതികരിക്കപ്പെട്ടിരുന്നു.

was not Rahab the prostitute justified by works ... another road?

യാക്കോബ് ഈ ഏകോത്തര ചോദ്യം തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളെ പഠിപ്പിക്കുവാനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഇപ്രകാരം ആണ് രാഹാബ് എന്ന വേശ്യ ചെയ്തതും അതിനാല്‍ അവള്‍ നീതീകരിക്കപ്പെട്ടതും ... വേറെ വഴിയായി.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestionഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം)

Rahab the prostitute

യാക്കോബ് തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളെ സംബന്ധിച്ച് പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നത് അവര്‍ രാഹാബ് എന്ന സ്ത്രീയെ സംബന്ധിച്ച പഴയ നിയമ ചരിത്രം അറിഞ്ഞിരിക്കണം എന്നായിരുന്നു.

justified by works

യാക്കോബ് പ്രവര്‍ത്തികളെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് അവ കൈവശം ആക്കേണ്ടതായ വസ്തുത ആകുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

messengers

മറ്റൊരു സ്ഥലത്തില്‍ നിന്നും വര്‍ത്തമാനം കൊണ്ടുവരുന്ന ജനം

sent them away by another road

അനന്തരം അവരെ രക്ഷപെടുവാനായി സഹായിക്കുകയും പട്ടണം വിട്ടു പോകുകയും ചെയ്തു.

James 2:26

For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead

യാക്കോബ് വിശ്വാസം ഇല്ലാത്ത പ്രവര്‍ത്തിയെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് അത് പ്രാണന്‍ ഇല്ലാത്തതായ മൃത ശരീരം എന്നപോലെ ആകുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

James 3

യാക്കോബ് 03 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന അലങ്കാര പ്രയോഗങ്ങള്‍

ഉപമാനങ്ങള്‍

യാക്കോബ് തന്‍റെ വായനക്കാരെ പഠിപ്പിക്കുന്നത്‌ എന്തെന്നാല്‍ അവര്‍ ദൈനംദിന ജീവിതത്തില്‍ നിന്ന് അവര്‍ക്ക് അറിയാവുന്നതായ കാര്യങ്ങളെ അവര്‍ക്ക് ഓര്‍പ്പിച്ചു ഉണര്‍ത്തി ക്കൊണ്ട് ദൈവത്തിനു പ്രസാദകരം ആയ രീതിയില്‍ ജീവിക്കണം എന്ന് എന്നാകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

James 3:1

Not many of you

യാക്കോബ് ഒരു പൊതുവല്ക്കരിക്കപ്പെട്ട പ്രസ്താവന നടത്തുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-genericnoun)

my brothers

എന്‍റെ സഹ വിശ്വാസികളെ

we who teach will be judged more strictly

ഈ വചന ഭാഗം സംസാരിക്കുന്നതു ദൈവത്തെ കുറിച്ച് മറ്റുള്ളവരെ പഠിപ്പിക്കുന്നവരുടെ മേല്‍ ദൈവത്തില്‍ നിന്നും വരുന്നതായ കര്‍ശനമായ ന്യായവിധിയെ കുറിച്ചാണ്. മറു പരിഭാഷ: “വളരെ കര്‍ക്കശമായ നിലയില്‍ ദൈവത്തെ കുറിച്ച് മറ്റുള്ളവരെ പഠിപ്പിക്കുന്ന നമുക്ക് നാം പഠിപ്പിക്കുന്നവരെക്കാള്‍ അധികമായി ദൈവവചനം അറിയാവുന്നത് കൊണ്ട് ദൈവം നമ്മെ ന്യായം വിധിക്കും. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

we who teach

യാക്കോബ് തന്നെയും മറ്റുള്ള ഉപദേഷ്ടാക്കളേയും ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നു, എന്നാല്‍ വായനക്കാരെ അല്ല, ആയതിനാല്‍ “ഞങ്ങള്‍” എന്നുള്ള പദം വേര്‍തിരിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ളത് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)

James 3:2

we all stumble

യാക്കോബ് തന്നെക്കുറിച്ചും, മറ്റുള്ള ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാരെ കുറിച്ചും, വായനക്കാരെ കുറിച്ചും സംസാരിക്കുന്നു, അതുകൊണ്ട് “നാം” എന്നുള്ള പദം ഉള്‍പ്പെടുത്തല്‍ ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-inclusive)

stumble

പാപം ചെയ്യുക എന്നുള്ളതിനെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് നടക്കുമ്പോള്‍ ഇടറി വീഴുന്നതിനു സമാനം ആയിട്ടാണ്. മറു പരിഭാഷ: “പരാജയപ്പെടുക” അല്ലെങ്കില്‍ “പാപം ചെയ്യുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

does not stumble in words

തെറ്റായ സംഗതികള്‍ പറയുന്നതു മൂലം പാപം ചെയ്യാതിരിക്കുക

he is a perfect man

അവന്‍ ആത്മീയമായി പക്വത ഉള്ളവന്‍ ആയിരിക്കുന്നു.

control even his whole body

യാക്കോബ് ഒരുവന്‍റെ ഹൃദയം, വികാരങ്ങള്‍ മറ്റും നടപടികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “തന്‍റെ സ്വഭാവത്തെ നിയന്ത്രിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “തന്‍റെ നടപടികളെ നിയന്ത്രിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

James 3:3

General Information:

ചെറിയ സംഗതികള്‍ വലിയ സംഗതികളെ നിയന്ത്രിക്കുവാന്‍ ഇടവരും എന്നുള്ള വാദത്തെ യാക്കോബ് സംജാതമാക്കുന്നു.

Now if we put bits into horses' mouths

യാക്കോബ് കുതിരയുടെ കടിഞ്ഞാണിനെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. ഒരു കടിഞ്ഞാണ്‍ എന്നുള്ളത് കുതിരയുടെ സഞ്ചാര പഥം നിയന്ത്രണ വിധേയം ആക്കേണ്ടതിനു കുതിരയുടെ വായില്‍ ഘടിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ചെറിയ ലോഹ ക്കഷണം ആകുന്നു.

Now if

എങ്കില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “എപ്പോള്‍”

horses

കുതിര എന്നത് ചരക്കുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ മനുഷ്യരെ വഹിച്ചു കൊണ്ടു പോകുന്നതിനു ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു വലിയ മൃഗം ആകുന്നു.

James 3:4

Notice also that ships ... are steered by a very small rudder

ഒരു കപ്പല്‍ എന്നത് ഒരു ചരക്കു വാഹനം എന്നപോലെ ജലത്തില്‍ ചലിക്കുന്നു. ഒരു ചുക്കാന്‍ എന്നുള്ളത് കപ്പലിന്‍റെ പിന്‍ ഭാഗത്തായി മരം കൊണ്ടോ ലോഹം കൊണ്ടോ നിര്‍മ്മിച്ചതായ ഒരു പരന്ന പലക ആകുന്നു, അതിനാല്‍ കപ്പല്‍ ഏതു ദിശയിലേക്കു പോകണം എന്ന് നിയന്ത്രിക്കുന്നു. “ചുക്കാന്‍” എന്ന പദം “ഉപകരണം” എന്നും പരിഭാഷ ചെയ്യാം.

are driven by strong winds,

ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും. മറു പരിഭാഷ: “ശക്തമായ കാറ്റ് അവരെ തള്ളിവിടുന്നു, അവര്‍” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

are steered by a very small rudder to wherever the pilot desires

കപ്പല്‍ എവിടേക്ക് പോകണം എന്ന് നിയന്ത്രിക്കുവാനായി ഒരു വ്യക്തിയുടെ പക്കല്‍ ഉള്ള ഒരു ചെറിയ ഉപകരണം ഉപയുക്തം ആകുന്നതു പോലെ

James 3:5

Likewise

ഈ പദം അടയാളപ്പെടുത്തുന്നത് നാവിനെ കുറിച്ചുള്ള സാദൃശ്യം മുന്‍ വാക്യങ്ങളില്‍ സൂചിപ്പിച്ചിട്ടുള്ളതു പോലെ കുതിരകളുടെ കടിഞ്ഞാണുകളോടും കപ്പലിന്‍റെ ചുക്കാനോടും ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അതെ രീതിയില്‍ തന്നെ”

boasts great things

ഇവിടെ “വസ്തുക്കള്‍” എന്നുള്ളത് ഈ ജനം ഏതിനെ കുറിച്ചെല്ലാം പ്രശംസിക്കുന്നുവോ അവ എല്ലാറ്റിനെയും സുചിപ്പിക്കുന്ന പൊതുവായ പദം ആകുന്നു.

Notice also

കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുക

how small a fire sets on fire a large forest

നാവിനാല്‍ ഉണ്ടാകാവുന്ന ദോഷത്തെ കുറിച്ച് ജനം മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ തക്കവണ്ണം, ഒരു ചെറിയ അഗ്നിജ്വാല എപ്രകാരം ഉള്ള ദോഷം സൃഷ്ടിക്കുവാന്‍ പര്യാപ്തം ആയതാണെന്നു യാക്കോബ് പ്രസ്താവിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “എപ്രകാരം ഒരു ചെറിയ അഗ്നിജ്വാല കത്തുവാന്‍ ആരംഭിച്ചു നിരവധി വൃക്ഷങ്ങളെ കത്തിക്കുന്നു”

James 3:6

The tongue is also a fire

നാവ് എന്നുള്ളത് ജനം എന്താണ് പറയുന്നതു എന്നുള്ളതിനുള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാരം പദം ആകുന്നു. യാക്കോബ് ഇതിനെ ഒരു അഗ്നി എന്നു വിളിക്കുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അതിനു ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ കഴിയുന്ന നാശനഷ്ടങ്ങള്‍ വലിയത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നാവ് എന്നത് ഒരു വലിയ അഗ്നി പോലെ ആകുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymyഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphorഉം)

a world of sinfulness set among our body parts

പാപമയം ആയ സംസാരത്താല്‍ ഉണ്ടാകുന്ന വ്യാപകമായ അനന്തര ഫലങ്ങളെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് അവ അവയാല്‍ തന്നെ ഉളവാക്കിയിരിക്കുന്ന ഒരു ലോകം എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

It stains the whole body

പാപം നിറഞ്ഞ സംസാരത്തെ കുറിച്ച് സദൃശപരമായി പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് അത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ശരീരത്തെ കറ പറ്റിയതായി തീര്‍ക്കുന്നു എന്നാണ്. കൂടാതെ ദൈവത്തിനു അസ്വീകാര്യനായി തീരുക എന്നുള്ളതിനെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് ശരീരത്തിന്മേല്‍ ഉള്ള ഒരു അഴുക്ക് എന്നതു പോലെയും ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

sets on fire the course of life

“ജീവിത ചക്രം” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ മുഴുവന്‍ ജീവിതത്തെയും ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ മുഴുവന്‍ ജീവിതത്തെയും നശിപ്പിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

life. It is itself set on fire by hell

“അതുതന്നെ” എന്നുള്ള പദം നാവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. കൂടാതെ, ഇവിടെ “നരകം” എന്നുള്ളത് തിന്മയുടെ ശക്തികള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പിശാചിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ജീവിതത്തെ പിശാചു തിന്മക്കായി ഉപയോഗിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphorഉം)

James 3:7

For every kind of ... mankind

“ഓരോ തരത്തിലും” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം സകല അല്ലെങ്കില്‍ വിവിധ തരത്തില്‍ ഉള്ള വന്യ മൃഗങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പൊതുവായ പ്രസ്താവന ആകുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും. മറു പരിഭാഷ: “ജനം വിവിധ തരത്തില്‍ ഉള്ള വന്യ മൃഗങ്ങള്‍, പക്ഷികള്‍, ഇഴ ജന്തുക്കള്‍, സമുദ്ര ജീവികള്‍ ആദിയായവയെ നിയന്ത്രണ വിധേയമാക്കുവാന്‍ പഠിച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

reptile

ഇത് നിലത്തു ഇഴയുന്ന ഒരു ജീവി ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-unknown)

sea creature

സമുദ്രത്തില്‍ ജീവിക്കുന്ന ഒരു ജീവി

James 3:8

But no human being can tame the tongue

യാക്കോബ് നാവിനെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അത് ഒരു വന്യജീവി എന്നാണ്. ഇവിടെ “നാവ്” എന്നുള്ളത് ഒരു മനുഷ്യന് ഉള്ളതായ ദോഷകരമായ ചിന്തകളെ പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ ഉള്ള ആഗ്രഹത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphorഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymyഉം)

It is a restless evil, full of deadly poison

ജനത്തിനു അവര്‍ പ്രസ്താവിക്കുന്ന കാര്യങ്ങളാല്‍ ഉണ്ടാക്കുന്ന ദോഷത്തെ കുറിച്ച് യാക്കോബ് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് നാവ് എന്നത് തിന്മയും വിഷവും നിറഞ്ഞ, ജനത്തെ കൊല്ലുവാന്‍ കഴിയുന്ന ഒരു മൃഗം ആകുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ ഇത് വിശ്രമം ഇല്ലാത്തതായ, വിഷം നിറഞ്ഞതായ ദുഷ്ട ജന്തുവിനെ പോലെ ഉള്ളത് ആകുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ഇത് വിശ്രമം ഇല്ലാത്തതും തന്‍റെ വിഷം കൊണ്ട് ആളുകളെ കൊല്ലുവാന്‍ കഴിയുന്നതും ആയ ദുഷ്ട ജന്തുവിനെ പോലെ ഉള്ളതും ആകുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

James 3:9

With it we

നാം നാവിനെ വാക്കുകള്‍ ഉച്ചരിക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു

we curse men

മനുഷ്യര്‍ക്ക് ദോഷം ചെയ്യണം എന്ന് ദൈവത്തോടു അഭ്യര്‍ത്ഥിക്കുന്നു

who have been made in God's likeness

ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം തന്‍റെ സാദൃശത്തില്‍ സൃഷ്ടിച്ചവന്‍” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

James 3:10

Out of the same mouth come blessing and cursing

“അനുഗ്രഹം” എന്നും “ശാപം” എന്നും ഉള്ളതായ നാമങ്ങള്‍ ക്രിയാരൂപത്തില്‍ ഉള്ള പദസഞ്ചയം ആയി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ഒരേ വായിനാല്‍ ഒരു വ്യക്തി ജനത്തെ അനുഗ്രഹിക്കുകയും ജനത്തെ ശപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

My brothers

സഹ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍

these things should not happen

ഈ വക കാര്യങ്ങള്‍ തെറ്റ് ആകുന്നു

James 3:11

Connecting Statement:

വിശ്വാസികളുടെ വാക്കുകള്‍ അനുഗ്രഹവും ശാപവും രണ്ടും ഉള്ളതായി കാണപ്പെടാതെ ഇരിക്കണം എന്ന് യാക്കോബ് ശക്തമായി പ്രതിപാദിക്കുന്നു, അതിനായി അദ്ദേഹം പ്രകൃതിയില്‍ നിന്നുള്ള ഉദാഹരണം തന്‍റെ വായനക്കാരെ പഠിപ്പിക്കേണ്ടതിനായി നല്‍കിക്കൊണ്ട് ദൈവത്തെ ആരാധനയില്‍ കൂടെ ബഹുമാനിക്കുന്നതായ ജനം നീതിയുടെ മാര്‍ഗ്ഗങ്ങളില്‍ ജീവിക്കേണ്ടതും ആവശ്യം ആണെന്ന് പറയുന്നു.

Does a spring pour out from its opening both sweet and bitter water?

പ്രകൃതിയില്‍ എന്തു സംഭവിക്കുന്നു എന്ന് വിശ്വാസികളെ ഓര്‍മ്മിപ്പിക്കുവാനായി യാക്കോബ് ഒരു ഏകോത്തര ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു വാചകമായി പദപ്രയോഗം ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഒരേ നീരുറവയില്‍ നിന്ന് മധുര ജലവും കയ്പ്പു ജലവും പുറപ്പെട്ടു വരികയില്ല എന്ന് നിങ്ങള്‍ അറിയുന്നുവല്ലോ.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

James 3:12

Does a fig tree, my brothers, make olives?

യാക്കോബ് വേറൊരു ഏകോത്തര ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് വിശ്വാസികളെ പ്രകൃതിയില്‍ എന്തു സംഭവിക്കുന്നു എന്ന് ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “സഹോദരന്മാരേ, ഒരു അത്തി വൃക്ഷത്തിന്‌ ഒലിവു കായ്കള്‍ ഉല്‍പ്പാദിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ലല്ലോ.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

my brothers

എന്‍റെ കൂട്ടു വിശ്വാസികളേ

Or a grapevine, figs?

“ഉണ്ടാക്കുക” എന്ന പദം മുന്‍പിലത്തെ പദസഞ്ചയത്തില്‍ നിന്നും ഗ്രാഹ്യം ആകുന്നു. യാക്കോബ് വേറൊരു ഏകോത്തര ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ട് പ്രകൃതിയില്‍ എന്താണ് സംഭവിക്കുന്നത്‌ എന്ന് വിശ്വാസികളെ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അല്ലെങ്കില്‍ മുന്തിരിവള്ളിയില്‍ അത്തിപ്പഴം ഉണ്ടാകാറുണ്ടോ?” അല്ലെങ്കില്‍ “മുന്തിരി വള്ളിയില്‍ അത്തിപ്പഴം ഉണ്ടാകുവാന്‍ സാധ്യമല്ല.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

James 3:13

Who is wise and understanding among you?

യോഗ്യമായ സ്വഭാവത്തെ കുറിച്ച് തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളെ പഠിപ്പിക്കുവാനായി യാക്കോബ് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. “ജ്ഞാനം” എന്നും “അറിവ്” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ ഒരു പോലെ ഉള്ളവ ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഒരു ജ്ഞാനവും അറിവും ഉള്ള വ്യക്തി എപ്രകാരം പ്രവര്‍ത്തിക്കണം എന്നുള്ളത് ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് പറഞ്ഞു തരാം.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestionഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doubletഉം)

Let that person show a good life by his works in the humility of wisdom

“താഴ്മ” എന്നും “ജ്ഞാനം” എന്നും ഉള്ള സര്‍വ്വ നാമങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്യേണ്ടതിനു ഇത് പുനര്‍:പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “താഴ്മയിലും പരിജ്ഞാനത്തിലും നിന്ന് ഉത്ഭവിക്കുന്ന പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്യുന്നതു മൂലം ഒരു നല്ല ജീവിതം ആ വ്യക്തി ജീവിക്കുന്നവനായി ഇരിക്കണം.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

James 3:14

if you have bitter jealousy and ambition in your heart

ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ വികാരങ്ങളെയും ചിന്തകളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. ഇത് സര്‍വ്വ നാമങ്ങള്‍ ആയ “അസൂയ” എന്നും “ആഗ്രഹം” എന്നും ഉള്ളതിനെ നീക്കം ചെയ്യേണ്ടതിനു പുനര്‍:പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ സ്വാര്‍ത്ഥത നിമിത്തം അസൂയാലു ആകുന്നു എങ്കില്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “മറ്റുള്ള ജനങ്ങളുടെ പക്കല്‍ ഉള്ളവ നിങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിക്കുകയും മറ്റുള്ളവര്‍ക്ക് ദോഷം വരും എങ്കില്‍പ്പോലും നിങ്ങള്‍ വിജയിക്കണം എന്ന് ആഗ്രഹിക്കുന്നെങ്കില്‍” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymyഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnounsഉം)

do not boast and lie against the truth

“സത്യം” എന്നുള്ള സര്‍വ്വ നാമം “സത്യമായ” എന്ന് പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “നീ ജ്ഞാനി ആണെന്ന് പ്രശംസിക്കരുതു, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അത് സത്യമായത്‌ അല്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

James 3:15

This is not the wisdom that comes down from above

ഇവിടെ “ഇത്” സൂചിപ്പിക്കുന്നത് “കയ്പേറിയ അസൂയയും കലഹവും” എന്ന് മുന്‍പിലത്തെ വാക്യങ്ങളില്‍ സൂചിപ്പിച്ചതിനെ ആകുന്നു. “ഉയരത്തില്‍ നിന്നുള്ള” എന്ന പദസഞ്ചയം ദൈവത്തെ തന്നെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതായ “സ്വര്‍ഗ്ഗത്തെ” സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ നിന്ന് പഠിപ്പിക്കുന്നതു ഇത്തരത്തില്‍ ഉള്ളതായ ജ്ഞാനത്തെ അല്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

This is not the wisdom that comes down from above. Instead, it is earthly, unspiritual, demonic

“ജ്ഞാനം” എന്നുള്ളതായ സര്‍വ്വ നാമത്തെ “ജ്ഞാനം ഉള്ള” എന്ന് പ്രസ്താവിക്കാം – മറു പരിഭാഷ: “ഇതുപോലെ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ആരായാലും ദൈവം സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ നിന്ന് നമ്മെ പഠിപ്പിച്ചതിനു അനുയോജ്യം ആകുംവിധം ജ്ഞാനപൂര്‍വ്വം ആയതു അല്ല. പകരമായി ഇത് ഭൌമികമായ, അനാത്മികം ആയ, പൈശാചികമായ വ്യക്തി ആകുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

earthly

“ഭൌമികമായ” എന്നുള്ള പദം ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കാത്ത ആളുകളുടെ മൂല്യങ്ങളെയും സ്വഭാവങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കാത്തത് ആയ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

unspiritual

പരിശുദ്ധാത്മാവില്‍ നിന്നും ഉള്ളത് അല്ല അല്ലെങ്കില്‍ “ആത്മികം ആയതു അല്ല”

demonic

ഭൂതങ്ങളില്‍ നിന്ന്

James 3:16

For where there are jealousy and ambition, there is confusion and every evil practice

ഇത് “അസൂയ” എന്നും “അത്യാഗ്രഹം” എന്നും “ആശയക്കുഴപ്പം” എന്നും ഉള്ള സര്‍വ്വ നാമങ്ങളെ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ വേണ്ടി പുനര്‍:പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നതാണ്. മറു പരിഭാഷ: ജനം അസൂയയും സ്വാര്‍ത്ഥതയും ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കെ, ഇത് അവരെ ക്രമം കെട്ടതും പൈശാചികവുമായ രീതിയില്‍ അവരെ പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ ഇടവരുത്തുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

there is confusion

അവിടെ ക്രമം തെറ്റിയ വിധം ഉണ്ട് അല്ലെങ്കില്‍ “അവിടെ ആശയക്കുഴപ്പം ഉണ്ട്”

every evil practice

ഓരോ വിധത്തിലും ഉള്ള പാപമയമായ സ്വഭാവം അല്ലെങ്കില്‍ “ദുഷ്ടത ഉള്ളതായ ഓരോവിധ പ്രവര്‍ത്തികളും”

James 3:17

But the wisdom from above is first pure

ഇവിടെ “ഉയരത്തില്‍ നിന്ന്” എന്നുള്ള കാവ്യാലങ്കാരം ദൈവത്തെ തന്നെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന “സ്വര്‍ഗ്ഗത്തെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു. “പരിജ്ഞാനം” എന്ന സര്‍വ്വ നാമം “ജ്ഞാനം ഉള്ള” എന്ന് പ്രസ്താവിക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “എന്നാല്‍ സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ വസിക്കുന്ന ദൈവം പഠിപ്പിക്കുന്നതിനു അനുസൃതമായ ജ്ഞാനം ഉള്ളവന്‍ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍, അവന്‍ ആദ്യം തന്നെ നിര്‍മ്മലം ആയ വഴികളില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

is first pure

ആദ്യം തന്നെ വിശുദ്ധം

full of mercy and good fruits

ഇവിടെ “സത്ഫലങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് ദൈവത്തില്‍ നിന്നുള്ള ജ്ഞാനം ഉള്ളതായി തത്ഫലമായ മറ്റുള്ളവരോട് അനുകമ്പയോടുകൂടെ ചെയ്യുന്ന പ്രവര്‍ത്തികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിറഞ്ഞ കരുണയും നല്ല പ്രവര്‍ത്തികളും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

and sincere

പരമാര്‍ത്ഥതയും അല്ലെങ്കില്‍ “വിശ്വസ്തതയും”

James 3:18

The fruit of righteousness is sown in peace among those who make peace

സമാധാനം ഉണ്ടാക്കുന്ന ജനം എന്ന് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് അവര്‍ വിത്തു വിതയ്ക്കുന്നവര്‍ എന്നതിന് സമാനമായും, നീതിപൂര്‍വ്വം ആയതു എന്നത് സമാധാനം ഉണ്ടാക്കുന്നത്‌ മൂലം വിളയുന്ന ഫലം എന്നതു പോലെയും പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: സമാധാനം ഉണ്ടാക്കുക എന്നുള്ളതിന്‍റെ പരിണിത ഫലം എന്നത് നീതി” അല്ലെങ്കില്‍ “സമാധാന പൂര്‍വ്വം ജീവിക്കുന്ന ആളുകള്‍ക്ക് സഹായം നല്‍കുന്നതിനു സമാധാന പരമായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നവര്‍ നീതി ഉളവാക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

make peace

“സമാധാനം” എന്നുള്ള സര്‍വ്വ നാമം “സമാധാന പൂര്‍വ്വം ആയ” എന്ന് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ജനം സമാധാനത്തോടു കൂടെ ജീവിക്കുവാന്‍ ഇട വരുത്തുക” അല്ലെങ്കില്‍ “ജനം പരസ്പരം കോപത്തോടു കൂടെ ഇരിക്കാതിരിക്കുവാന്‍ സഹായിക്കുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

James 4

യാക്കോബ് 04 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍

വ്യഭിചാരം

ദൈവവചനത്തിലെ എഴുത്തുകാര്‍ പലപ്പോഴും ജനം ദൈവത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നു എന്ന് പറയുകയും എന്നാല്‍ ദൈവം വെറുക്കുന്ന കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യുകയും ചെയ്യുമ്പോള്‍ അതിനെ വ്യഭിചാരം എന്ന ഉപമാനം കൊണ്ട് പ്രസ്താവിക്കാറുണ്ട്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphorഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#godlyഉം)

ന്യായപ്രമാണം

യാക്കോബ് മിക്കവാറും ഈ പദം യാക്കോബ്4:11ല്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നത് “രാജകീയ നിയമ”ത്തെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്"" (യാക്കോബ് 2:8).

ഈ അധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള പ്രധാന അലങ്കാര പദ പ്രയോഗങ്ങള്‍

ഏകോത്തര ചോദ്യങ്ങള്‍

യാക്കോബ് നിരവധി ചോദ്യങ്ങള്‍ ചോദിക്കുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ തന്‍റെ വായനക്കാര്‍ എപ്രകാരം ജീവിക്കുന്നു എന്ന് ചിന്തിക്കേണ്ടതിനു ആഗ്രഹിക്കുന്നു. അദ്ദേഹം അവരെ തിരുത്തുവാനും പഠിപ്പിക്കുവാനും ആഗ്രഹിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ളതായ സാധ്യതയുള്ള ഇതര പരിഭാഷ വിഷമതകള്‍

താഴ്മ

ഈ പദം മിക്കവാറും സാധാരണയായി അഹങ്കാരം ഇല്ലാത്തതായ ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. യാക്കോബ് ഇവിടെ ഈ പദം അഹങ്കാരം ഇല്ലാത്തവരും യേശുവില്‍ ആശ്രയിക്കുന്നവരും അവനെ അനുസരിക്കുന്നവരും ആയ ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുവാനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു.

James 4:1

General Information:

ഈ ഭാഗത്തില്‍, “നിങ്ങള്‍ മാത്രം,” “നിങ്ങളുടെ,” “നിങ്ങള്‍” എന്നീ പദങ്ങള്‍ ബഹുവചനവും യാക്കോബ് എഴുതുന്നവരായ ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും ആകുന്നു.

Connecting Statement:

യാക്കോബ് ഈ വിശ്വാസികളെ അവരുടെ ലൌകികതയെയും അവരുടെ മനുഷ്യത്വ രാഹിത്യത്തെയും ശാസിക്കുന്നു. അദ്ദേഹം വീണ്ടും അവരോട് അവര്‍ എപ്രകാരം സംസാരിക്കുന്നു എന്നും പരസ്പരം എപ്രകാരം ആയിരിക്കുന്നു എന്നും ശ്രദ്ധിക്കുവാന്‍ നിര്‍ബന്ധിക്കുന്നു.

Where do quarrels and disputes among you come from?

സര്‍വ്വ നാമങ്ങള്‍ ആയ “കലഹങ്ങളും” “വഴക്കുകളും” അടിസ്ഥാനപരമായി ഒരേ വസ്തുത തന്നെ അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നു, കൂടാതെ ക്രിയകളുമായി പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നതും ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “എന്തുകൊണ്ട് നിങ്ങള്‍ കലഹിക്കുകയും നിങ്ങളുടെ ഇടയില്‍ വഴക്കുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു?” അല്ലെങ്കില്‍ “എന്തുകൊണ്ട് നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ ഇടയില്‍ കലഹം ഉണ്ടാക്കുന്നു?” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doubletഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnounsഉം)

Do they not come from your desires that fight among your members?

യാക്കോബ് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ച് തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളെ ശാസിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവന ആയി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “അവ വസ്തുക്കള്‍ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള ദോഷകരം ആയിട്ടുള്ള ആഗ്രഹങ്ങളില്‍ നിന്ന് വന്നിരിക്കുന്നു, നിങ്ങളുടെ അംഗങ്ങളുടെ ഇടയില്‍ നിന്നും പോര്‍ നടത്തുന്ന ആഗ്രഹങ്ങള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “അവ ദോഷകരമായ കാര്യങ്ങള്‍ക്കു വേണ്ടിയുള്ള നിങ്ങളുടെ ആഗ്രഹങ്ങളില്‍ നിന്ന് വരുന്നു, നിങ്ങളുടെ അംഗങ്ങളില്‍ പോരാടുന്ന ആഗ്രഹങ്ങള്‍.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

Do they not come from your desires that fight among your members?

യാക്കോബ് ആഗ്രഹങ്ങളെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അവ വിശ്വാസികള്‍ക്ക് എതിരായി യുദ്ധം പ്രഖ്യാപിച്ചിരിക്കുന്ന ശത്രുക്കള്‍ എന്നത് പോലെ ആകുന്നു എന്നാണ്. വാസ്തവത്തില്‍, തീര്‍ച്ചയായും, ഈ ആഗ്രഹങ്ങള്‍ ഉള്ളവരായ ജനം അവര്‍ക്കിടയില്‍ പോരാട്ടം നടത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവ തിന്മയായ കാര്യങ്ങള്‍ക്കു വേണ്ടി ഉള്ള നിങ്ങളുടെ ആഗ്രഹങ്ങളില്‍ നിന്നും ഉളവായി വരുന്നു, അവ നിങ്ങള്‍ പരസ്പരം ദോഷം ചെയ്യുന്നതില്‍ പര്യവസാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-personification)

among your members

സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) പ്രാദേശിക വിശ്വാസികള്‍ക്ക് ഇടയില്‍ കലഹം ഉണ്ടായിരുന്നു, അല്ലെങ്കില്‍ 2) വഴക്കുകള്‍, അതായതു, പ്രശ്നങ്ങള്‍ ഓരോ വിശ്വാസിയുടെയും ഉള്ളില്‍ ഉണ്ടായിരുന്നവ.

James 4:2

You kill and covet, and you are not able to obtain

“നിങ്ങള്‍ കൊല്ലുന്നു” എന്ന പദപ്രയോഗം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ജനം അവര്‍ക്ക് ആവശ്യമായത് ലഭ്യം ആകേണ്ടതിനു പ്രതികരിക്കുന്ന മോശമായ രീതിയെ ആകുന്നു. ഇത് ഇപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു “നിങ്ങള്‍ക്ക് കൈവശം ആക്കുവാന്‍ കഴിയാത്തവ ലഭ്യം ആകേണ്ടതിനായി സകല വിധ തിന്മയായ കാര്യങ്ങളും നിങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)

You fight and quarrel

“വഴക്ക് ഉണ്ടാക്കുക” എന്നും കലഹം ഉണ്ടാക്കുക” എന്നുള്ളതും ആയ പദങ്ങള്‍ അടിസ്ഥാനപരമായി ഒരേ കാര്യം തന്നെ അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു. യാക്കോബ് അവയെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് ജനം എത്രമാത്രം അവര്‍ക്കിടയില്‍ തര്‍ക്കം സൃഷ്ടിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് ഊന്നിപ്പറയുന്നതിനു വേണ്ടിയാണ്. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ അടിക്കടി വഴക്ക് ഉണ്ടാക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublet)

James 4:3

you ask badly

സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “നിങ്ങള്‍ തെറ്റായ ചിന്താഗതിയോടു കൂടെ ചോദിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ മോശമായ മനോഭാവത്തോടു കൂടെ ചോദിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ 2) നിങ്ങള്‍ തെറ്റായ കാര്യങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി ആവശ്യപ്പെടുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ മോശമായ കാര്യങ്ങള്‍ക്കു വേണ്ടി ചോദിക്കുന്നു”

James 4:4

You adulteresses!

യാക്കോബ് വിശ്വാസികളെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് ഭാര്യമാര്‍ അവരുടെ ഭര്‍ത്താക്കന്മാര്‍ അല്ലാത്ത പുരുഷന്മാരോടു കൂടെ ശയിക്കുന്നതിനു സമാനം ആയ നിലയില്‍ ആണ്. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ ദൈവത്തോടു വിശ്വസ്തത ഉള്ളവരായി ഇരിക്കുന്നില്ല!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Do you not know ... God?

യാക്കോബ് തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളെ പഠിപ്പിക്കുന്നതിനു വേണ്ടി ഈ ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവന ആയി പരിഭാഷ ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ അറിയുന്നു ... ദൈവം!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

friendship with the world

ഈ പദസഞ്ചയം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ലോകത്തിന്‍റെ മൂല്യ സംവിധാനങ്ങളോടും സ്വഭാവത്തോടും എകീഭവിക്കുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ ഭാഗഭാക്കുകള്‍ ആകുകയോ ചെയ്യുക എന്നുള്ളത് ആകുന്നു.

friendship with the world

ഇവിടെ ലോകത്തിന്‍റെ മൂല്യ സംവിധാനം എന്ന് പറയുന്നത് ഒരു വ്യക്തിക്ക് മറ്റുള്ളവര്‍ സ്നേഹിതന്മാര്‍ ആയി കാണപ്പെടുന്നതിനു സമാനം ആയിട്ടാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-personification)

friendship with the world is hostility against God

ലോകത്തോട്‌ സ്നേഹിതന്‍ ആയി കാണപ്പെടുന്ന ഒരു വ്യക്തി ദൈവത്തിനു ഒരു ശത്രുവായി കാണപ്പെടുന്നു. ഇവിടെ “ലോകത്തോട്‌ സുഹൃത്ബന്ധം” എന്ന് പറയുന്നത് ലോകത്തോടു കൂടെ സ്നേഹിതന്മാര്‍ ആയിരിക്കുക എന്നതും, “ദൈവത്തിനു എതിരായ ശത്രുത” ദൈവത്തിനു എതിരായി ശത്രുത പുലര്‍ത്തുക എന്നുള്ളതും ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ലോകത്തിന്‍റെ സ്നേഹിതന്മാര്‍ ദൈവത്തിനു ശത്രുക്കള്‍ ആകുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

James 4:5

Or do you think the scripture says in vain

ഇത് ഒരു ഏകോത്തര ചോദ്യമായി തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളെ പ്രബോധിപ്പിക്കേണ്ടതിനു വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുന്നു. വ്യര്‍ത്ഥം ആയി സംസാരിക്കുക എന്നതു പ്രയോജന രഹിതമായി സംസാരിക്കുക എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: തിരുവെഴുത്തു പറയുന്നതിന് ഒരു കാരണം ഉണ്ട്”

The Spirit he caused to live in us

ചില ഭാഷാന്തരങ്ങള്‍, ULTയും USTയും ഉള്‍പ്പെടെ ഉള്ളവ, ഇത് മനസ്സിലാക്കുന്നത് പരിശുദ്ധാത്മാവിനു ഉള്ളതായ ഒരു സൂചിക ആയിട്ടാണ്. മറ്റു ഭാഷാന്തരങ്ങളില്‍ ഇത് “ആത്മാവ്” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്യുകയും അത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ഓരോ മനുഷ്യനും സൃഷ്ടിയില്‍ ഉണ്ടാകുവാനായി സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്ന മനുഷ്യാത്മാവ് എന്നുമാണ്. ഞങ്ങള്‍ നിര്‍ദ്ദേശിക്കുന്നത് നിങ്ങളുടെ വായനക്കാര്‍ ഉപയോഗിച്ചു വരുന്ന പരിഭാഷകളില്‍ കാണപ്പെടുന്ന അര്‍ത്ഥം തന്നെ നിങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക എന്നാണ്.

James 4:6

But God gives more grace

ഈ പദസഞ്ചയം എപ്രകാരം മുന്‍ വാക്യവുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് വ്യക്തം ആക്കാവുന്നതാണ്: “എന്നാല്‍, നമുക്ക് പ്രാപിക്കുവാന്‍ കഴിയാത്തവ നമ്മുടെ ആത്മാക്കള്‍ ആഗ്രഹിക്കും എങ്കിലും, നാം നമ്മെത്തന്നെ താഴ്ത്തും എങ്കില്‍, ദൈവം നമുക്ക് ഇനിയും അധികമായ കൃപ നല്‍കുന്നുവല്ലോ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

so the scripture

ദൈവം അധികമായ കൃപ നല്‍കുന്നതു കൊണ്ട്, തിരുവെഴുത്ത്

the proud

ഇത് പൊതുവേ അഹങ്കാരികളായ ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: അഹങ്കാരികളായ ജനം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-nominaladj)

the humble

ഇത് പൊതുവേ താഴ്മ ഉള്ള ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “താഴ്മ ഉള്ള ജനം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-nominaladj)

James 4:7

So submit

ദൈവം താഴ്മ ഉള്ളവര്‍ക്ക് കൃപ നല്‍കുന്നത് ആകയാല്‍, സമര്‍പ്പിക്കുക

submit to God

ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുക

Resist the devil

പിശാചിനോട്‌ എതിര്‍ത്ത് നില്‍ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ “പിശാചു ആവശ്യപ്പെടുന്നത് ചെയ്യാതെ ഇരിക്കുക”

he will flee

അവന്‍ ദൂരെ ഓടിപ്പോകും

you

ഇവിടെ ഈ സര്‍വ്വ നാമം ബഹുവചനവും യാക്കോബിന്‍റെ ശ്രോതാക്കളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)

James 4:8

General Information:

“നിങ്ങള്‍” എന്നുള്ള പദം ഇവിടെ ബഹുവചനവും യാക്കോബ് ഇത് എഴുതുന്ന ചിതറി പാര്‍ക്കുന്നതായ വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)

Come close to God

ഇവിടെ അടുത്തു വരിക എന്നുള്ള ആശയം ദൈവത്തോടു നിഷ്കളങ്കരും തുറന്നവരും ആയിരിക്കുക എന്നുള്ളതിന് നിലകൊള്ളുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Cleanse your hands, you sinners, and purify your hearts, you double-minded

ഇവ ഒന്നിനോട് ഒന്ന് സമാന്തരമായി കാണപ്പെടുന്ന രണ്ടു പദസഞ്ചയങ്ങള്‍ ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parallelism)

Cleanse your hands

ഈ പദപ്രയോഗം ജനത്തോടു അനീതി ആയുള്ള പ്രവര്‍ത്തികള്‍ക്ക് പകരമായി നീതിയുള്ള പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്യണം എന്നുള്ള ഒരു കല്‍പ്പന ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കുന്ന തരത്തില്‍ ഉള്ള രീതിയില്‍ പ്രതികരിക്കുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

purify your hearts

ഇവിടെ “ഹൃദയങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ചിന്തകളെയും വികാരങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ ചിന്തകളെയും ഭാവങ്ങളെയും നീതിപൂര്‍വ്വം ആക്കുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

double-minded

“ഇരു മനസ്സുള്ളവന്‍” എന്നുള്ള പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്തിനെയെങ്കിലും കുറിച്ച് ഒരു ഉറച്ച തീരുമാനം എടുക്കുവാന്‍ കഴിയാത്ത വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഇരു മനസ്സുള്ള ജനം” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവത്തെ അനുസരിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന് തീരുമാനിക്കുവാന്‍ കഴിയാത്ത ജനം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

James 4:9

Grieve, mourn, and cry

ഈ മൂന്നു പദങ്ങള്‍ക്കും ഒരു പോലെയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ ആണ് ഉള്ളത്. യാക്കോബ് അവയെ ഒരുമിച്ചു ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് ജനം ദൈവത്തെ അനുസരിക്കാത്തതു മൂലം വാസ്തവമായും അവര്‍ ക്ഷമ യാചിക്കണം എന്ന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doubletഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclamationsഉം)

Let your laughter turn into sadness and your joy into gloom

ഇത് ഊന്നല്‍ നല്‍കേണ്ടതിനായി ഒരേ കാര്യം വ്യത്യസ്ത രീതികളില്‍ പറയുന്നു. “ചിരി” എന്നും “ദു:ഖം” എന്നും “സന്തോഷം” എന്നും “സങ്കടം” എന്നും ഉള്ളവ ക്രിയകള്‍ ആയോ ക്രിയാവിശേഷണങ്ങള്‍ ആയോ പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ചിരിക്കുന്നത് നിറുത്തി ദുഖിതന്‍ ആകുക. സന്തോഷം ഉള്ളവനായി ഇരിക്കുന്നത് നിറുത്തി സങ്കടം ഉള്ളവന്‍ ആകുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parallelismഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnounsഉം)

James 4:10

Humble yourselves before the Lord

ദൈവത്തോട് താഴ്മ ഉള്ളവന്‍ ആയിരിക്കുക. ദൈവം ഹൃദയത്തില്‍ ഉള്ളവര്‍ ചെയ്യുന്ന നടപടികളെ കുറിച്ച് അടിക്കടി പ്രസ്താവിക്കുന്നത് അവ ശാരീരിക സാനിധ്യത്തില്‍ ചെയ്യപ്പെടുന്നവ എന്ന രീതിയില്‍ ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

he will lift you up

യാക്കോബ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ താഴ്മ ഉള്ള വ്യക്തിയെ ദൈവം മാനിക്കും എന്നുള്ളതിനെ പ്രസ്താവിക്കുന്നത് ആ വ്യക്തി തന്നെത്താന്‍ താഴ്മയോടെ വണങ്ങി നില്‍ക്കുന്നിടത്തു നിന്ന് അക്ഷരീകമായി നിലത്തു നിന്നു തന്നെ ദൈവം ആ വ്യക്തിയെ മുകളിലേക്ക് ഉയര്‍ത്തുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് നിന്നെ ബഹുമാനിക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

James 4:11

General Information:

“നിങ്ങള്‍” എന്നും “നിങ്ങളുടെ” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ യാക്കോബ് ആര്‍ക്കു ലേഖനം ഏഴുതുന്നുവോ ആ വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

speak against

അതിനെ കുറിച്ച് മോശമായി സംസാരിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ “എതിര്‍ക്കുക”

brothers

യാക്കോബ് വിശ്വാസികളെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അവര്‍ ജൈവശാസ്ത്ര പരമായി ഉള്ള സഹോദരന്മാര്‍ ആകുന്നു എന്നാണ്. ഈ പദം സ്ത്രീകളെയും അതുപോലെ പുരുഷന്മാരെയും ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “കൂട്ടു വിശ്വാസികള്‍” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymyഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-gendernotationsഉം)

but a judge

എന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ നിയമം നല്‍കുന്ന വ്യക്തിയെ പോലെ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു

James 4:12

Only one is the lawgiver and judge

ഇത് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “ദൈവം ഒരുവന്‍ മാത്രമാണ് നിയമം നല്‍കുന്നവനും ജനത്തെ ന്യായം വിധിക്കുന്നവനും.”

Who are you, you who judge your neighbor?

ഇത് യാക്കോബ് തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളെ ശകാരിക്കുവാനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഏകോത്തര ചോദ്യം ആകുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി പദപ്രയോഗം ചെയ്യാവുന്നതാണ്. മറു പരിഭാഷ: “താങ്കള്‍ ഒരു മനുഷ്യന്‍ മാത്രമാണ് കൂടാതെ മറ്റൊരു മനുഷ്യനെ ന്യായം വിധിക്കുവാനും സാധിക്കുകയില്ല.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

James 4:13

spend a year there

യാക്കോബ് സമയത്തെ ചിലവഴിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് ധനത്തിന് സമാനം ആയിട്ടാണ്. “ഒരു വര്‍ഷം അവിടെ താമസിക്കുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

James 4:14

Who knows what will happen tomorrow, and what is your life?

യാക്കോബ് ഈ ചോദ്യങ്ങള്‍ തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളെ തിരുത്തുവാനും ഈ വിശ്വാസികളെ ലൌകിക ജീവിതം പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്നത് അല്ല എന്ന് പഠിപ്പിക്കുവാനുമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. അവ പ്രസ്താവനകളായി പദപ്രയോഗം ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നാളെ എന്തു സംഭവിക്കും എന്ന് ആരും തന്നെ അറിയുന്നില്ല, കൂടാതെ നിങ്ങളുടെ ജീവിതം എന്നുള്ളത് ദീര്‍ഘകാലം തുടരുന്നതും അല്ലല്ലോ!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

For you are a mist that appears for a little while and then disappears

യാക്കോബ് ജനത്തെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് അവര്‍ പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്ന മഞ്ഞു പോലെയും അവ പെട്ടെന്ന് ഇല്ലാതായി തീരുന്നതു പോലെയും ആയിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ വളരെ ചെറിയ ഒരു സമയത്തേക്ക് മാത്രം ജീവിക്കുന്നവരും, അനന്തരം നിങ്ങള്‍ മരിച്ചു പോകുന്നവരും ആകുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

James 4:15

Instead, you should say

പകരമായി, നിങ്ങളുടെ മനോഭാവം ആയിരിക്കേണ്ടുന്നത്

we will live and do this or that

നാം ചെയ്യണം എന്ന് ഉദ്ദേശിച്ചിരിക്കുന്നത് ചെയ്യുവാന്‍ തക്കവിധം ദീര്‍ഘകാലം ജീവിച്ചിരിക്കും. “നാം” എന്നുള്ള പദം നേരിട്ട് യാക്കോബിനെയോ അല്ലെങ്കില്‍ തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളെയോ സൂചിപ്പിക്കുന്നില്ല എന്നാല്‍ യാക്കോബിന്‍റെ ശ്രോതാക്കള്‍ ഭാവിയെ കുറിച്ച് എപ്രകാരം പരിഗണന നല്‍കണം എന്നുള്ളതിന് ഉള്ള ഉദാഹരണത്തിന്‍റെ ഭാഗമായി ഇരിക്കുന്നു.

James 4:17

for anyone who knows to do good but does not do it, for him it is sin

നന്മ ചെയ്യുവാന്‍ പരാജയപ്പെടുന്ന ഏതൊരു വ്യക്തിയും താന്‍ അറിഞ്ഞിരിക്കേണ്ടത് താന്‍ ചെയ്യുന്നത് പാപത്തിന്‍റെ കുറ്റ സംഗതി ആകുന്നു എന്നുള്ളതാണ്.

James 5

യാക്കോബ് 05 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍

ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍

നിത്യത

ഈ അദ്ധ്യായം ദൈര്‍ഘ്യം ഇല്ലാത്തതായ, ലൌകിക കാര്യങ്ങള്‍ക്കു വേണ്ടി ജീവിക്കുന്നതിനു വൈരുദ്ധ്യം ആയിരിക്കുന്ന, നിത്യതയോളം നിലനില്‍ക്കുന്നതായ വസ്തുതകള്‍ക്കായി ജീവിക്കുന്നതിനെ കുറിക്കുന്നു. യേശു വളരെ പെട്ടെന്നു തന്നെ മടങ്ങി വരുമെന്ന് ഉള്ളതായ പ്രതീക്ഷയോടെ ജീവിക്കേണ്ടത് പ്രധാനം എന്നും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#eternity)

പ്രതിജ്ഞകള്‍

ഈ ഭാഗം എല്ലാ പ്രതിജ്ഞകളും തെറ്റാണെന്ന് പഠിപ്പിക്കുന്നുവോ എന്ന കാര്യത്തില്‍ പണ്ഡിതന്മാര്‍ അഭിപ്രായ വ്യത്യാസം ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കുന്നു. ഭൂരിഭാഗം പണ്ഡിതന്മാരും വിശ്വസിക്കുന്നത് ചില പ്രതിജ്ഞകള്‍ അനുവദനീയം ആകുന്നു എന്നാണ്, പകരമായി യാക്കോബ് ഉപദേശിക്കുന്നതു ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ക്ക് സത്യസന്ധത ഉണ്ടായിരിക്കണം എന്നാണ്.

ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള മറ്റു പരിഭാഷ വിഷമതകള്‍

ഏലിയാവ്

1ഉം 2 ഉം രാജാക്കന്മാരുടെയും 1 ഉം 2 ഉം ദിനവൃത്താന്തങ്ങളുടെയും പുസ്തകങ്ങള്‍ ഇതുവരെയും പരിഭാഷ ചെയ്തിട്ടില്ല എങ്കില്‍ ഈ സംഭവം എന്താണെന്നു ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ പ്രയാസം നേരിടും

“അവന്‍റെ പ്രാണനെ മരണത്തില്‍ നിന്നും രക്ഷിക്കുക”

ഇത് മിക്കവാറും പഠിപ്പിക്കുന്നത്‌ തന്‍റെ പാപമയം ആയ ജീവിത ശൈലിയെ നിറുത്തുന്ന വ്യക്തികള്‍ അവരുടെ പാപത്തിന്‍റെ പരിണിത ഫലമെന്ന നിലയില്‍ ശിക്ഷയായി ശാരീരിക മരണം അനുഭവിക്കേണ്ടതായി വരികയില്ല. മറു ഭാഗത്ത്, ചില പണ്ഡിതന്മാര്‍ വിശ്വസിക്കുന്നത് ഈ വചനഭാഗം നിത്യമായ രക്ഷയെ കുറിച്ച് പഠിപ്പിക്കുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#sinഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/other.html#deathഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#saveഉം)

James 5:1

Connecting Statement:

ധനികരായ ആളുകള്‍ സുഖഭോഗത്തിലും ധനത്തിലും ലക്ഷ്യം വെച്ചിരിക്കുന്നതു കൊണ്ട് യാക്കോബ് അവര്‍ക്ക് മുന്നറിയിപ്പു നല്‍കുന്നു.

you who are rich

സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1)യാക്കോബ് ധനികന്മാര്‍ക്ക് ശക്തമായ ഒരു മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ 2) യാക്കോബ് ധനികന്മാരായ അവിശ്വാസികളെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ധനികന്മാരായ നിങ്ങള്‍ ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കുന്നു എന്ന് പറയുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

because of the miseries coming on you

യാക്കോബ് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് ഈ ആളുകള്‍ ഭാവികാലത്തു ഭയങ്കരമായി ദുരിതം അനുഭവിക്കും എന്നും അവരുടെ ദുരിതങ്ങള്‍ എന്നുള്ളത് അവര്‍ക്കു എതിരായി വരുന്നതായ വസ്തുക്കള്‍ എന്നതു പോലെയും എഴുതിയിരിക്കുന്നു. “ദുരിതങ്ങള്‍” എന്നുള്ള സര്‍വ നാമത്തെ ഒരു ക്രിയയായി പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ ഭാവിയില്‍ കഠിനമായി ദുരിതം അനുഭവിക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

James 5:2

Your riches have rotted, and your clothes have become moth-eaten.

ഭൌമിക ധനങ്ങള്‍ ദീര്‍ഘകാലം നിലനില്‍ക്കുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ അവക്ക് നിത്യമായ മൂല്യം ഉണ്ടായിരിക്കുകയോ ഇല്ല. യാക്കോബ് ഈ സംഭവങ്ങളെ കുറിച്ച് പ്രതിപാദിക്കുന്നത് അവ മുന്നമേ തന്നെ സംഭവിച്ചതായിട്ടാണ്. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ ധനം ദ്രവിച്ചു പോകും, നിങ്ങളുടെ വസ്ത്രങ്ങളും പുഴുക്കളാല്‍ ഭക്ഷിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യും.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-pastforfuture)

riches ... clothes

ഈ കാര്യങ്ങള്‍ എല്ലാം തന്നെ സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത് ധനവാന്മാരായ ജനത്തിനു വിലയേറിയവ ആയിരിക്കുന്ന വസ്തുക്കളുടെ ഉദാഹരണങ്ങള്‍ ആയിട്ടാണ്.

James 5:3

Your gold and your silver have become tarnished

ഭൌതീക സമ്പത്ത് ദീര്‍ഘകാലം ഉണ്ടായിരിക്കും എന്നോ അല്ലെങ്കില്‍ അവക്ക് നിത്യ മൂല്യം ഉണ്ടായിരിക്കും എന്നോ അല്ല. യാക്കോബ് ഈ സംഭവങ്ങളെ കുറിച്ച് പ്രതിപാദിക്കുമ്പോള്‍ ഈ സംഭവങ്ങള്‍ മുന്‍പേ തന്നെ സംഭവിച്ചവ എന്നപോലെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ ധനം ദ്രവിച്ചു പോകും, നിങ്ങളുടെ വസ്ത്രങ്ങളും കൃമികളാല്‍ ഭക്ഷിക്കപ്പെടും. നിങ്ങളുടെ പൊന്നും വെള്ളിയും ശോഭ കുറഞ്ഞു പോകും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-pastforfuture)

gold ... silver

ഈ കാര്യങ്ങളെല്ലാം ധനികര്‍ ആയ ജനത്തിനു വിലയേറിയ വസ്തുക്കളുടെ ഉദാഹരണങ്ങളായി സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.

have become tarnished ... their rust

ഈ പദസഞ്ചയങ്ങള്‍ പൊന്നും വെള്ളിയും എപ്രകാരം നശിക്കുന്നവ ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് ഇവിടെ വിവരിക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിച്ചിരി ക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നശിച്ചു പോയി ... അവയുടെ നശിച്ച സ്ഥിതി” അല്ലെങ്കില്‍ “ദ്രവിച്ചു പോയി ... അവയുടെ ദ്രവത്വം”

their rust will be a witness against you. It

യാക്കോബ് അവരുടെ വിലയേറിയ വസ്തുക്കള്‍ നശിച്ചു പോകുന്നതിനെ കുറിച്ച് ഒരു വ്യക്തി കോടതി മുറിയില്‍ അവരുടെ കുറ്റങ്ങളുടെ ദുഷ്ടത നിമിത്തം കുറ്റവാളി എന്ന് കുറ്റപ്പെടുത്തുന്നതിനു സമാനം ആയി എഴുതിയിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം നിങ്ങളെ ന്യായം വിധിക്കുമ്പോള്‍, നിങ്ങളുടെ ദ്രവിച്ചു പോയ നിധികള്‍ കോടതിയില്‍ നിങ്ങളെ കുറ്റം വിധിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിയെ പോലെ ആയിരിക്കും. അവയുടെ ഉന്മൂലനം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-personificationഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicitഉം)

will consume ... like fire

ഇവിടെ ഉന്മൂലനം എന്ന് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് ഒരു അഗ്നി ഉടമസ്ഥനു ഉള്ളവയെ എല്ലാം ദഹിപ്പിക്കുന്നതിനു സമാനം ആയിരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-simileഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphorഉം)

your flesh

ഇവിടെ “ജഡം” എന്നുള്ളത് ഭൌതീക ശരീരത്തെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

fire

അഗ്നി എന്നുള്ളത് ദൈവത്തിന്‍റെ ശിക്ഷയെ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുന്നതായി അവ സകല ദുഷ്ടന്മാരുടെ മേലും വരുന്നത് ആകുന്നു എന്നാണ് ഇവിടെ അഗ്നി എന്നുള്ള ആശയം ജനത്തെ നയിക്കുന്നത്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

for the last days

ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്‌ ദൈവം സകല ജനത്തെയും ശിക്ഷിക്കുവാന്‍ ഉള്ള തന്‍റെ മുന്‍പിലുള്ള സമയത്തെ ആകുന്നു. ദുഷ്ടന്മാര്‍ ചിന്തിക്കുന്നത് അവര്‍ ഭാവിയിലേക്കു വേണ്ടി ധനം ശേഖരിക്കുന്നു എന്നാണ്, എന്നാല്‍ അവര്‍ ചെയ്യുന്നതെല്ലാം ന്യായവിധിയെ കൂട്ടി ചേര്‍ത്തു വെക്കുന്നു എന്നുള്ളതാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ ദൈവം നിങ്ങളെ ന്യായം വിധിക്കുവാന്‍ പോകുന്നതിനെ കുറിച്ച്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

James 5:4

Connecting Statement:

യാക്കോബ് ആഢംബരത്തിന്മേലും സമ്പത്തിന്മേലും ധനികന്മാര്‍ക്കുള്ള ആസക്തിയെ കുറിച്ച് മുന്നറിയിപ്പു നല്‍കുന്നത് തുടരുന്നു.

the pay of the laborers is crying out—the pay that you have withheld from those who harvested your fields

നല്‍കപ്പെടെണ്ടതായി കാണപ്പെടുന്ന പണത്തെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് അത് തന്നോട് അന്യായം ചെയ്തത് നിമിത്തം ഉറക്കെ നിലവിളിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിയോട് സാമ്യപ്പെടുത്തി ഇരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ വയലുകളില്‍ ജോലി ചെയ്യുവാനായി നിങ്ങള്‍ ശമ്പളത്തിന് നിയമിച്ച ആളുകള്‍ക്ക് നിങ്ങള്‍ കൂലി കൊടുക്കാതിരിക്കുന്നത് നിങ്ങള്‍ തെറ്റു ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-personification)

the cries of the harvesters have gone into the ears of the Lord of hosts

കൊയ്ത്തുകാരുടെ നിലവിളിയെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് അത് സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ കേള്‍ക്കപ്പെടുന്നതായി ഇരിക്കുന്നു എന്നുള്ളതാണ്. മറു പരിഭാഷ: “സൈന്യങ്ങളുടെ കര്‍ത്താവ്‌ കൊയ്ത്തുകാരുടെ നിലവിളി ശ്രവിച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

into the ears of the Lord of hosts

ദൈവത്തെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് തനിക്കു മനുഷ്യര്‍ക്കുള്ളത് പോലെ ചെവികള്‍ ഉണ്ട് എന്നാണ്.

James 5:5

You have fattened your hearts for a day of slaughter

ഇവിടെ ജനത്തെ ദര്‍ശിക്കുന്നത് എപ്രകാരം എന്നാല്‍ ഒരു സദ്യക്കു വേണ്ടി അറുക്കുവാന്‍ കൊഴുത്തതായിരിക്കേണ്ടതിനു വളരെ ആര്‍ഭാടമായി ധാന്യം ഭക്ഷിക്കുവാന്‍ ലഭ്യമായ കന്നുകാലികളെ പോലെ ആകുന്നു. എങ്കില്‍ തന്നെയും, ന്യായവിധിയുടെ സമയത്ത് ആരെയും തന്നെ സുഭിക്ഷമായി സല്‍ക്കരിക്കുന്നില്ല. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ അത്യാഗ്രഹം നിങ്ങള്‍ക്ക് കഠിനമായ നിത്യ ന്യായവിധി ഒരുക്കി വെക്കുവാന്‍ മാത്രമേ ഇടയാക്കിയുള്ളൂ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

your hearts

“ഹൃദയം” എന്നുള്ളത് മനുഷ്യ ആഗ്രഹങ്ങളുടെ കേന്ദ്ര ഭാഗമായി പരിഗണിച്ചു വന്നിരുന്നു, ഇവിടെ അതു മുഴുവന്‍ വ്യക്തിയെയും പ്രതിനിധാനം ചെയ്തു കൊണ്ട് നില കൊള്ളുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

James 5:6

You have condemned ... the righteous person

ഇത് മിക്കവാറും തന്നെ നീതിന്യായ വ്യവസ്ഥയില്‍ ഒരു ന്യായാധിപന്‍ ഒരു കുറ്റവാളിയുടെ പേരില്‍ ചുമത്തുന്ന മരണ ശിക്ഷയ്ക്ക് സമാനമായ “കുറ്റം വിധിക്കല്‍” അല്ല. പകരമായി ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്‌ ദുഷ്ടന്മാരും അധികാരം ഉള്ളവരുമായ ആളുകള്‍ ദരിദ്രരായ ആളുകളെ അവര്‍ മരിക്കുവോളവും അയോഗ്യമായ നിലയില്‍ നടത്തുവാന്‍ തീരുമാനിക്കുന്നതിനെ ആകുന്നു.

the righteous person. He does not

നീതി ആയുള്ള കാര്യം ചെയ്യുന്ന ജനം. അവര്‍ ആയിരിക്കുന്നില്ല. ഇവിടെ “നീതിയുള്ള വ്യക്തി” എന്നുള്ളത് പൊതുവേ നീതി ഉള്ള ജനം എന്നാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് , മറിച്ച് ഒരു നിര്‍ദ്ധിഷ്ട വ്യക്തിയെ അല്ല. മറു പരിഭാഷ: “നീതിയുള്ള ജനം. അവര്‍ ആയിരിക്കുന്നില്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-genericnoun)

resist you

നിങ്ങളെ എതിര്‍ക്കുന്നു

James 5:7

General Information:

സമാപ്ത വേളയില്‍, യാക്കോബ് വിശ്വാസികളെ കര്‍ത്താവിന്‍റെ വരവിനെ കുറിച്ച് ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുകയും കര്‍ത്താവിനു വേണ്ടി എപ്രകാരം ജീവിക്കണം എന്നുള്ളതിനെ സംബന്ധിച്ച നിരവധി ചെറു പാഠങ്ങള്‍ നല്‍കുകയും ചെയ്യുന്നു.

Connecting Statement:

ധനവാന്മാരായ ആളുകളെ ശാസിക്കുന്നതില്‍ നിന്നും യാക്കോബ് തന്‍റെ വിഷയങ്ങളെ വിശ്വാസികളെ പ്രബോധിപ്പിക്കുന്നതിലേക്ക് വ്യതിയാനപ്പെടുത്തുന്നു.

So be patient

ഇത് നിമിത്തം, കാത്തിരിക്കുകയും ശാന്തം ആയിരിക്കുകയും ചെയ്യുക

until the Lord's coming

ഈ പദസഞ്ചയം യേശുവിന്‍റെ മടങ്ങി വരവിനെ കുറിച്ചും, അവിടുന്ന് തന്‍റെ രാജ്യം ഈ ഭൂമിയില്‍ സ്ഥാപിക്കുന്നതിനെയും സകല ജനത്തെയും ന്യായം വിധിക്കുന്നതിനെയും കുറിച്ചും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മടങ്ങി വരവ് വരെയും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

the farmer

യാക്കോബ് കര്‍ഷകന്മാരുടെയും വിശ്വാസികളുടെയും ഒരു സാദൃശ്യത്തെ ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് ദീര്‍ഘക്ഷമയോടെ ആയിരിക്കുക എന്നുള്ളതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം എന്താണെന്ന് പഠിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

James 5:8

Make your hearts strong

യാക്കോബ് വിശ്വാസികളുടെ ഹൃദയങ്ങളെ അവരുടെ സമര്‍പ്പിതമായ തീരുമാനത്തില്‍ നിലനില്‍ക്കുന്നതിനോടു തുലനം ചെയ്യുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “സമര്‍പ്പിതരായി കാണപ്പെടുക” അല്ലെങ്കില്‍ “”നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസത്തെ ശക്തമായി സൂക്ഷിച്ചു കൊള്ളുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

the Lord's coming is near

കര്‍ത്താവ്‌ വേഗത്തില്‍ മടങ്ങി വരും

James 5:9

Do not complain, brothers ... you

യാക്കോബ് ചിതറി പാര്‍ക്കുന്ന സകല യഹൂദന്മാര്‍ക്കു വേണ്ടിയും എഴുതുന്നു.

against one another

അന്യോന്യം ഓരോരുത്തരെ കുറിച്ച്

you will be not judged

ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ക്രിസ്തു നിങ്ങളെ ന്യായം വിധിക്കുകയില്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

See, the judge

ശ്രദ്ധ പതിപ്പിക്കുക, എന്തു കൊണ്ടെന്നാല്‍ ഞാന്‍ പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ പോകുന്നത് സത്യവും പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്നതും ആകുന്നു: ന്യായാധിപന്‍

the judge is standing at the door

യാക്കോബ് ന്യായാധിപന്‍ ആയ, യേശുവിനെ, ഒരു വാതിലില്‍ കൂടെ പ്രവേശിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിയായി യേശു ഈ ലോകത്തെ ന്യായം വിധിക്കുവാനായി എത്ര വേഗത്തില്‍ കടന്നു വരുന്നു എന്നുള്ളതിനോട് ഊന്നല്‍ നല്‍കി പറയുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ന്യായാധിപന്‍ വളരെ വേഗത്തില്‍ വരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

James 5:10

the suffering and patience of the prophets, those who spoke in the name of the Lord

കര്‍ത്താവിന്‍റെ നാമത്തില്‍ സംസാരിച്ചതായ പ്രവാചകന്മാര്‍ പീഢനങ്ങളെ സഹിഷ്ണുതയോടു കൂടെ സഹിച്ചതായ വിധം

spoke in the name of the Lord

നാമം എന്നുള്ളത് കര്‍ത്താവ്‌ എന്ന വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ ഉള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “കര്‍ത്താവിന്‍റെ അധികാരം നിമിത്തം” അല്ലെങ്കില്‍ “കര്‍ത്താവിനു വേണ്ടി ജനത്തോടു സംസാരിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

James 5:11

See, we regard

ശ്രദ്ധ പതിപ്പിക്കുക, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ഞാന്‍ പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ പോകുന്നത് സത്യവും പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്നതും ആകുന്നു: ഞങ്ങള്‍ പരിഗണിക്കുന്നു

those who endured

കഠിന ശോധനയില്‍ കൂടെ ആയിരുന്നാലും ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുന്നത് തുടര്‍ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നവര്‍

James 5:12

Above all, my brothers,

സഹോദരന്മാരേ, ഇത് വളരെ പ്രാധാന്യം ആര്‍ഹിക്കുന്നതാണ്: അല്ലെങ്കില്‍ ”പ്രത്യേകാല്‍, എന്‍റെ സഹോദരന്മാരേ,”

my brothers

ഇത് സ്ത്രീകള്‍ ഉള്‍പ്പെടെ ഉള്ള സകല വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “എന്‍റെ സഹ വിശ്വാസികളെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-gendernotations)

do not swear

“ആണയിടുക” എന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ ഏതെങ്കിലും കാര്യം ചെയ്യാം എന്ന്, അല്ലെങ്കില്‍ എന്തെങ്കിലും ഒരു കാര്യം സത്യം ആകുന്നു എന്ന് ഒരു ഉയര്‍ന്ന അധികാരിയുടെ മുന്‍പില്‍ കണക്കു ബോധിപ്പിക്കുന്ന ബാധ്യത ഉള്ളവന്‍ ആകുക എന്നതാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ഒരു പ്രതിജ്ഞ എടുക്കാതിരിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരു ആണ ഇടാതെ ഇരിക്കുക”

either by heaven or by the earth

“സ്വര്‍ഗ്ഗം” എന്നും “ഭൂമി” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് സ്വര്‍ഗ്ഗത്തിലും ഭൂമിയിലും ഉള്ളതായ ആത്മീകമോ മാനുഷികമോ ആയ അധികാരങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

let your Yes mean Yes and your No mean ""No,

നിങ്ങള്‍ ചെയ്യും എന്ന് പറയുന്ന കാര്യം ചെയ്യുക, അല്ലെങ്കില്‍ ആണ ഇടാതെ തന്നെ സത്യം ആയതു പ്രസ്താവിക്കുക

so you do not fall under judgment

കുറ്റവാളി ആയി തീരുക എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തി താഴെ വീഴുകയും, വളരെ ഭാരമുള്ള വസ്തുവാല്‍ താന്‍ തകര്‍ക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നതു പോലെ ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ആയതിനാല്‍ ദൈവം നിന്നെ ശിക്ഷിക്കുക ഇല്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

James 5:13

Is anyone among you suffering hardship? Let him pray

വായനക്കാര്‍ക്ക് അവരുടെ ആവശ്യത്തിന്‍റെ മേല്‍ പ്രതിഫലനം ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ ഇടവരുത്തേണ്ടതിന് യാക്കോബ് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവന ആയി പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ആരെങ്കിലും കഷ്ടം അനുഭവിക്കുന്നു എങ്കില്‍, അവന്‍ പ്രാര്‍ത്ഥന കഴിക്കട്ടെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

Is anyone cheerful? Let him sing praise

വായനക്കാര്‍ക്ക് അവരുടെ അനുഗ്രഹത്തിന്‍റെ മേല്‍ പ്രതിഫലനം ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ ഇടവരുത്തേണ്ടതിന് യാക്കോബ് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു . ഇത് ഒരു പ്രസ്താവന ആയി പരിഭാഷ ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും. മറു പരിഭാഷ: “ഒരുവന്‍ സന്തോഷിക്കുന്നു എങ്കില്‍, അവന്‍ സ്തുതിയുടെ ഗാനങ്ങള്‍ ആലപിക്കട്ടെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

James 5:14

Is anyone among you sick? Let him call

വായനക്കാര്‍ക്ക് അവരുടെ ആവശ്യത്തിന്‍റെ മേല്‍ പ്രതിഫലനം ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ ഇടവരുത്തേണ്ടതിന് യാക്കോബ് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു . ഇത് ഒരു പ്രസ്താവന ആയി പരിഭാഷ ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും. മറു പരിഭാഷ: “ആരെങ്കിലും രോഗിയായി കാണപ്പെടുന്നു എങ്കില്‍, അവന്‍ വിളിക്കട്ടെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

in the name of the Lord

നാം എന്നുള്ളത് യേശു ക്രിസ്തു എന്ന വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “കര്‍ത്താവിന്‍റെ അധികാരം നിമിത്തം” അല്ലെങ്കില്‍ “കര്‍ത്താവ് അവര്‍ക്ക് നല്‍കിയ അധികാരത്തോടു കൂടെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

James 5:15

The prayer of faith will heal the sick person

ഗ്രന്ഥകാരന്‍ പ്രസ്താവിക്കുന്നത് രോഗികള്‍ക്കു വേണ്ടി വിശ്വാസികള്‍ പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുന്നത് ദൈവം കേള്‍ക്കുന്നു എന്നും പ്രാര്‍ത്ഥനകള്‍ തന്നെ രോഗികള്‍ക്ക് സൌഖ്യം വരുത്തുന്നു എന്നും ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “വിശ്വാസത്തിന്‍റെ പ്രാര്‍ത്ഥന കര്‍ത്താവ്‌ കേള്‍ക്കുകയും രോഗിയായ വ്യക്തിയെ സൌഖ്യമാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

The prayer of faith

വിശ്വാസികളില്‍ നിന്നും ഉണ്ടാകുന്ന പ്രാര്‍ത്ഥന അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവത്തില്‍ വിശ്വസിച്ചുകൊണ്ടു ജനം പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുമ്പോള്‍ അവര്‍ അപേക്ഷിച്ചതു പോലെ ദൈവം ചെയ്യുന്നു”

the Lord will raise him up

കര്‍ത്താവ്‌ അവനു സൌഖ്യം വരുത്തും അല്ലെങ്കില്‍ “കര്‍ത്താവ്‌ അവനെ തന്‍റെ സാധാരണ ജീവിതത്തിലേക്ക് മടങ്ങി വരുവാന്‍ ഇടവരുത്തും”

James 5:16

General Information:

ഇവര്‍ യഹൂദ വിശ്വാസികള്‍ ആയിരുന്നതിനാല്‍, യാക്കോബ് അവരെ പഴയ പ്രവാചകന്മാരില്‍ ഒരാളെ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ട് ആ പ്രവാചകന്‍റെ പ്രായോഗിക പ്രാര്‍ത്ഥനകളെ അനുസ്മരിക്കുന്നു.

So confess your sins

നിങ്ങള്‍ തെറ്റായി ചെയ്‌തതായ സംഗതികളെ മറ്റുള്ള വിശ്വാസികളോടു ഏറ്റു പറയുന്നതു നിമിത്തം നിങ്ങള്‍ക്ക് പാപക്ഷമ ലഭിക്കുവാന്‍ ഇടവരുന്നു.

to one another

പരസ്പരം ഓരോരുത്തരും

so that you may be healed

ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ആയതിനാല്‍ ദൈവം നിങ്ങളെ സൌഖ്യം വരുത്തട്ടെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

The prayer of a righteous person is very strong in its working

പ്രാര്‍ത്ഥന എന്നുള്ളത് ശക്തിമത്തായ അല്ലെങ്കില്‍ അധികാരപൂര്‍ണ്ണമായ ഒരു വസ്തുതയായി പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തി പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുമ്പോള്‍, ദൈവം വന്‍ കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

James 5:17

prayed earnestly

ശ്രദ്ധാപൂര്‍വ്വം പ്രാര്‍ത്ഥിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ “ആര്‍ദ്രതയോടു കൂടെ പ്രാര്‍ത്ഥിച്ചു”

three ... six

3 ... 6 (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

James 5:18

The heavens gave rain

സ്വര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍ എന്നുള്ളത് ആകാശത്തെ, അതായത് മഴയുടെ ഉറവിടം ആയിരിക്കുന്ന സ്രോതസ്സിനെ കാണിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ആകാശത്തു നിന്ന് പെയ്യുന്ന മഴ”

the earth produced its fruit

ഇവിടെ ഭൂമി എന്നുള്ളത് കൃഷിയുടെ മൂലാധാരം ആയി പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നു.

fruit

ഇവിടെ “ഫലം” എന്നുള്ളത് കര്‍ഷകരുടെ സകല വിധമായ കാര്‍ഷിക ഉല്‍പ്പന്നങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

James 5:19

brothers

ഇവിടെ ഈ പദം മിക്കവാറും പുരുഷന്മാരും സ്ത്രീകളും ആയ ഇരു കൂട്ടരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “സഹ വിശ്വാസികള്‍” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-gendernotations)

if anyone among you wanders from the truth, and someone brings him back

ദൈവത്തില്‍ ആശ്രയിക്കുന്നത് നിര്‍ത്തുന്നതും ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുന്നതും ആയ ഒരു വിശ്വാസിയെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് അവന്‍ ആട്ടിന്‍കൂട്ടത്തില്‍ നിന്നും ദൂരേക്ക്‌ അലക്ഷ്യമായി പോകുന്ന ഒരു ആട് എന്നപോലെ ആയിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. അവനെ വീണ്ടും ദൈവത്തില്‍ ആശ്രയിക്കുവാന്‍ പ്രേരിപ്പിക്കുന്ന വ്യക്തിയെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് കാണാതെ പോയ ആടിനെ തേടിപ്പോകുന്ന ഒരു ഇടയനെ പോലെ ആയിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “എപ്പോഴെല്ലാം ഒരു വ്യക്തി ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുന്നത് നിര്‍ത്തുന്നുവോ, അപ്പോള്‍ വേറൊരു വ്യക്തി അവനെ വീണ്ടും ദൈവത്തില്‍ ആശ്രയിക്കുവാന്‍ സഹായിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

James 5:20

whoever turns a sinner from his wandering way ... will cover over a great number of sins

യാക്കോബ് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ ദൈവം ഈ വ്യക്തിയുടെ നടപടികളെ പാപിയെ മാനസ്സാന്തരപ്പെടുവാനും രക്ഷിക്കപ്പെടുവാനും ആയി പ്രേരണ നല്‍കുവാന്‍ വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുന്നു. എന്നാല്‍ യാക്കോബ് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് ഈ മറ്റേ വ്യക്തിയാണ് പാപിയുടെ ആത്മാവിനെ മരണത്തില്‍ നിന്നും രക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നത്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

will save him from death, and will cover over a great number of sins

ഇവിടെ “മരണം” എന്നുള്ളത് ആത്മീയ മരണത്തെ, ദൈവത്തില്‍ നിന്നും നിത്യമായി വേര്‍പെടുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവനെ ആത്മീയ മരണത്തില്‍ നിന്നും രക്ഷിക്കുകയും, ദൈവം പാപിയുടെ സകല വിധമായ പാപങ്ങളെ ക്ഷമിക്കുകയും ചെയ്യും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

will cover over a great number of sins

സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) അനുസരണം ഇല്ലാത്തതായ സഹോദരനെ മടക്കി വരുത്തുന്നതായ വ്യക്തി അവന്‍റെ പാപങ്ങളെ ക്ഷമിക്കുവാന്‍ ഇടവരുത്തും അല്ലെങ്കില്‍ 2) അനുസരണം ഇല്ലാത്ത സഹോദരന്‍, താന്‍ കര്‍ത്താവിങ്കലേക്ക് മടങ്ങി വരുമ്പോള്‍, തന്‍റെ പാപങ്ങള്‍ ക്ഷമിക്കപ്പെട്ടിരിക്കും. പാപങ്ങളെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് ദൈവം അവയെ ആവരണം ചെയ്യുന്നതിനാല്‍ കാണപ്പെടുവാന്‍ കഴിയാത്തതായ വസ്തുക്കളെ പോലെ ആയിരിക്കുന്നു എന്നും, അവിടുന്ന് അവയെ ക്ഷമിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നും ആണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)