Ezra
Bagian 1: Permulaan Umum
Garis besar Ezra
- Pertama kalinya orang Yahudi pembuangan kembali ke Yerusalem dari Persia (1:1–2:70)
- Dong ulang bangun kembali dan pengorbanan untuk Bait Allah di Yerusalem (3:1–6:22)
- Lebih banyak lagi orang pembuangan kembali, Ezra mengajar taurat TUHAN (7:1-8:36)
- Masalah tentang dong yang menikah deng orang luar dan bagaimana menyelesaikannya (9:1–10:44)
Apa yang dijelaskan dalam kitab Ezra?
Kitab Ezra kastau tentang bagaimana orang orang pembuangan kembali dari Babel dan mencoba untuk menyembah TUHAN lagi sbagaimana yang su ditentukan. Untuk lakukan ini, dong perlu untuk mendirikan Bait Allah spaya dong dapat menyembah TUHAN. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#temple)
Bagaimana seharus de pu judul kitab ini diterjemahkan?
Kitab Ezra kase namai untuk imam Ezra yang mana memimpin kelompok pertama dari orang-orang pembuangan Yahudi dan kembali ke Yehuda. penerjemah dapat menggunakan judul kuno "Ezra" atau dong dapat memilih judul yang lebih jelas, sperti "Kitab Ezra."
Bagian 2: Penting de pu Iman dan Konsep Budaya
Kenapa dong umat Israel tra diperbolehkan menikah deng orang dari bangsa lain?
Orang asing menyembah berhala. TUHAN tra mengijinkan De pu umat menikah deng orang asing. De tau bawa itu akan menyebabkan De pu umat menjadi penyembah berhala. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#falsegod)
Apakah sluruh umat Israel kembali ke asal dorang?
Banyak orang Yahudi yang menetap di Babel dari pada kembali ke tanah perjanjian. Banyak yang sudah jadi orang sukses disana dan menetap disana. meskipun demikian, ini brarti dong tra bisa untuk menyembah TUHAN sperti yang nenek moyang dong bikin. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#promisedland)
Bagian 3: Kasus penting penerjemahan
Bagaimana kitab Ezra menggunakan istilah "Israel" ?
Kitab Ezra menggunakan istilah "Israel" untuk menunjuk pada kerajaan Yehuda. Itu kebanyakan dari suku Yehuda dan Benyamin. Sepuluh suku lainnya mengakhiri dong pu kesetiaan untuk beberapa kerajaan dan keturunan Daud. Allah mengijinkan Asyur untuk menggabungkan de pu sepuluh suku laindan membawa dorang dalam pembuangan. sbagai hasil itu, dong campur deng orang dari kelompok lain dan tra kembali ke tanah Israel. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#israel)
Bagaimana pristiwa dalam kitab Ezra kastau hal yang sebenar itu?
Beberapa kejadian dalam kitab Ezra tra kase tau kejadian yang sebenar itu terjadi. penerjemah seharus itu memperhatikan untuk memberi catatan sbagai tanda untuk kejadian yang mungkin terjadi diluar kitab.
Ezra 1
Ezra 1 Catatan umum
Susunan dan bentuk
Pasal ini mencatat kisah tentang orang Yahudi yang kembali dari Persia ke Yudea
Pikiran khusus dalam pasal ini
Raja Koresh Raja Koresh ijinkan dong untuk kembali karna de ingin dong untuk bangun kembali Bait Suci. Dong yang tinggal kase barang bawaan untuk dong yang pigi bantu dalam perjalanan dan dong pu pindah. Kegiatan ini su biasa dalam masa pemerintahan Koresh dan dipake untuk plihara perdamaian diseluruh kerajaaan. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#temple)
Kemungkinan kesulitan artikan dalam pasal ini.
Orang Yahudi Pada kepulangan ke Yudea, fokus disisa Perjanjian Lama terdapat dalam bangsa Yahudi.
Hubungan:
Ezra 1:1
Tahun pertama
Ini tertuju pada permulaan masa pemerintahan raja Koresh (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)
Untuk genapi firman TUHAN yang di kase tau lewat mulut Nabi Yesaya.
Kata "Mulut" mewakili tentang perkataan. Arti lain: "TUHAN bikin apa yang Yesaya nubuatkan tentang apa yang akan TUHAN bikin". (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
TUHAN
Ini adalah nama TUHAN yang De ungkapkan untuk De pu orang-orang dalam Perjanjian Lama. Lihat halaman tentang TUHAN dalam penerjemahan kata untuk mempertimbangkan tentang TUHAN bagaimana mengartikannya.
TUHAN Gerakkan hati Koresh
Kata Koresh direpresentasikan oleh hatinya. Firman TUHAN menyebabkan Koresh ingin bikin sesuatu seolah-olah "Digerakkan" dari de pu roh. Terjemahan lain: "TUHAN buat Koresh ingin bikin itu" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Koresh de pu suara menyebar sampe ke seluruh kerajaan
Kata Suara adalah metonimia untuk pesan yang melalui suara, dan kata kerajaan adalah metonimia untuk orang-orang yang diperintah raja. Terjemahan lain: "Koresh kirim pesan untuk semua orang dalam de pu pemerintahan" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Apa yang tatulis dan dibilang
Ini bisa diartikan dalam bentuk aktif. Lebih baik diartikan sehingga pembaca mengerti kalau orang lain mungkin juga membantu Koreshkase tau de pu pesan untuk orang yang ada dalam pemerintahan. Arti lain : "Apa yang Koresh tulis dan apa yang de pu pembawa pesan baca sehingga orang bisa dengar dong" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Ezra 1:2
Smua kerajaan di bumi
Kata "Smua" membesar-besarkan, karna ada kerajaan yang tra diperintah oleh Koresh. (L (lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)
Sbuah rumah untuk De di Yudea
Mungkin kam harus buat de secara tersurat kalau rumah itu teruntuk orang-orang yang sembah TUHAN. Arti lain: "Sbuah rumah di...Yudea dimana orang-orang sembah De" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Ezra 1:3
De pu umat
Orang-orang yang TUHAN punya
Ezra 1:4
Sapa pun yang masih tertinggal tolong de
Orang-orang Israel yang pilih untuk tinggal harus tolong dong yang pilih pigi ke Yerusalem secara jasmani dan keuangan.
Ezra 1:5
Stiap orang yang digerakkan oleh roh Allah.
Menggerakkan hati adalah metonimia untuk membuat seseorang bikin sesuatu. Lihat bagaimana kata ini diartikan pada Ezra 1:1. Arti lain: "Smua orang yang dibuat Tuhan agar mau pigi" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Ezra 1:6
Smua orang
Ini tertuju untuk pekerjaan orang-orang yang dibangunkan oleh Tuhan dalam ayat sbelumnya.
Ezra 1:7
Berita umum
Halaman ini sengaja dibiarkan kosong
Ezra 1:8
Mitredat Sesbazar
Itu adalah nama-nama laki-laki (lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Dibawah pengawasan Mitredat
Meletakkan benda ketangan seseorang adalah metafora untuk kase ijinkan orang itu bikin apapun yang de mau terhadap benda itu. Di sini yang pembaca harus paham kalo Koresh berharap Mitredat bikin apa yang Koresh ingin de bikin. Arti lain : "Buat Mitredat bendahara itu berkuasa atas dong" atau "Buat Mitredat bendahara itu bertanggung jawab atas dong" (lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Hitung akan
Orang yang bertugas dalam mengurus uang.
Ezra 1:9
Berita umum:
Ini adalah daftar benda yang diberi nomor.
30 .1000 . 29
"30...1000...29" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Bokor
Tempat yang dipake untuk tampung air pembasuhan.
Ezra 1:10
410
"30.1000.29.empat ratus spuluh" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Timba
Tempat untuk pake tampung air untuk mecuci.
Ezra 1:11
5.400 smua
"Lima ribu empat ratus.smua." Ini smua jumlah total dari barang barang yang dikase kembali ke Yerusalem dari Babel, yang ditulis diatas secara tapisah. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Ezra 2
Ezra 02
Catatan umum
Konsep khusus pada pasal ini
Silsilah
Orang-orang perlu untuk membuktikan bahwa dong adalah para imam, atau Yahudi, melalui silsilah dong. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#priest)
Ezra 2:1
Brita umum
Ini dimulai deng daftar nama-nama orang-orang yang kembali dari pembuangan.
Kembali
Ini adalah ungkapan yang mengacu pada perjalanan ke Yerusalem. Terjemahan lain: "kembali" ato "pulang" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
Ezra 2:2
Seraya,Reelaya, Mordekhai, Bilsan, Mispar,Bigwai,Rehum, dan Baana
Ini adalah laki-laki dong pu nama-nama (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Inilah daftar
Ini mengacu pada daftar orang-orang pada 2:3-35.
Ezra 2:3
Brita umum
Ini melanjutkan daftar nama-nama dari orang-orang yang kembali dari pembuangan deng nomor pada stiap kelompoknya. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Paros
Nama laki-laki satu (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 2:4
Sefaca
Nama laki-laki satu (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 2:5
Arah
Nama laki-laki satu (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 2:6
Pahat-Moab Yesua
Nama laki-laki satu (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 2:7
Brita umum
Ini melanjutkan daftar nama-nama dari orang-orang yang kembali dari pembuangan deng nomor di dong pu kelompok. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Ezra 2:8
Zatu
Nama laki-laki satu (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 2:9
Zakai
Nama laki-laki satu (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 2:10
Bani
Nama laki-laki satu (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 2:11
Brita umum
Ini melanjutkan daftar dari nama orang-orang yang kembali dari pembuangan bersama nomor di dong pu kelompok. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Bebai
Nama laki-laki satu (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 2:12
Azgad
Ini nama laki-laki satu (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 2:13
Adonikam
Nama laki-laki satu (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 2:14
Bigwai
Ini nama laki-laki satu Liat bagemana ini diterjemahkan dalam Ezra 2:2.
Ezra 2:15
Brita umum
Ini melanjutkan daftar nama-nama dari orang-orang yang kembali dari pembuangan beserta nomor di dong pu kelompok (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Adin
Nama laki-laki satu (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 2:16
Ater
Nama laki-laki satu (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Sembilan puluh delapan
"98" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Ezra 2:17
Bezai
Nama laki-laki satu (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 2:18
Brita umum
Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.
Ezra 2:19
Brita umum
Ini melanjutkan daftar orang-orang yang kembali dari pembuangan beserta nomor di setiap kelompoknya. Perhatikan di 2:21 ini skarang adalah nama-nama dari tempat-tempat dong berasal. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Hasum
Nama seorang laki-laki (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 2:20
Gibar
Ini adalah laki-laki pu nama (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Sembilan puluh lima
"95" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Ezra 2:21
Laki-laki dari kota Betlehem
Ini mengawali daftar orang-orang yang nenek moyangnya tlah hidup di kota Yehuda. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Ezra 2:22
Lima puluh enam
"56" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Netofa
Ini adalah nama dari kota di Yehuda. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 2:23
Brita umum
Ini melanjutkan daftar orang-orang yang kembali dari pembuangan bersama dengan nomor pada stiap kelompoknya yang nenek moyang datang dari tempat yang terdaftar. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Anatot
Ini adalah nama tempat satu (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 2:24
Azmawet
Ini adalah nama tempat satu. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Empat puluh dua
"42" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Ezra 2:25
Kiryat-Arim Kefira Beerot
Ini adalah nama-nama tempat. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 2:26
Gaba
Ini adalah nama tempat satu. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 2:27
Brita umum
Ini melanjutkan deng daftar dari orang-orang yang kembali dari pembuangan berserta nomor pada stiap kelompoknya yang datang dari tempat-tempat yang terdaftar. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Mikhmas
Ini adalah nama tempat satu (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 2:28
Brita umum
Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.
Ezra 2:29
Nebo
Ini nama tempat satu (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Lima puluh dua
"52" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Ezra 2:30
Magbis
Ini adalah nama tempat satu (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 2:31
Brita umum
Ini melanjutkan deng daftar dari orang-orang yang kembali dari pembuangan deng nomor pada stiap kelompoknya yang datang dari tempat-tempat yang telah terdaftar. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Ezra 2:32
Harim
Ini adalah nama tempat satu (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 2:33
Lod Hadid Ono
Ini adalah nama-nama tempat. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 2:34
Brita umum
Ini melanjutkan deng daftar dari orang-orang yang kembali dari pembuangan beserta deng nomor pada stiap kelompoknya yang nenek moyangnya datang dari tempat-tempat yang telah terdaftar. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Ezra 2:35
Senaa
Ini adalah nama tempat satu (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 2:36
Brita umum
Ini adalah bagian daftar imam-imam yang keturunannya kembali dari pembuangan beserta nomor pada stiap kelompoknya. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Yedaya
Ini adalah nama laki-laki satu (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Yesua
Ini adalah nama seorang laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan pada Ezra 2:6.
Ezra 2:37
Brita umum
Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.
Ezra 2:38
Brita umum
Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.
Ezra 2:39
Harim
Kata "Harim" pada Ezra 2:32 adalah nama suatu tempat, tapi disini "Harim" adalah nama seorang laki-laki.
Ezra 2:40
Brita umum
Bagian daftar ini adalah nama-nama orang Lewi yang keturunannya kembali dari pembuangan deng nomor pada stiap kelompoknya. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Kadmiel Hodawya
Ini adalah nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Tujuh puluh empat
"74" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Ezra 2:41
Brita umum
Halaman ini sengaja dibiarkan kosong
Ezra 2:42
Salum Talmon, Akub, Hatita, dan Sobai
Ini adalah nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Para penjaga pintu gerbang
Dorang yang bertanggung jawab untuk yang lewat gerbang Bait Allah
Ater
Ini adalah nama nama Liat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 2:16.
Ezra 2:43
Berita umum
Bagian daftar ini adalah nama-nama orang Lewi yang keturunannya kembali dari pembuangan.
Ziha, Hasufa, Tabaot
Ini smua adalah nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 2:44
Keros, Siaha, Padon
Ini adalah nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 2:45
Lebana, Hagaba
Ini adalah nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Akub
Lihat bagemana ini diterjemahkan dalam Ezra 2:42.
Ezra 2:46
Hagab, Samlai, and Hanan
Ini adalah nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 2:47
Brita umum
Bagian ini melanjutkan untuk mendaftar nama-nama orang Lewi yang keturunannya kembali dari pembuangan. Ini smua adalah nama-nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 2:48
Brita umum
Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.
Ezra 2:49
Brita umum
Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.
Ezra 2:50
Brita umum
Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.
Ezra 2:51
Brita umum
Bagian ini melanjutkan untuk mendaftar nama-nama orang Lewi yang keturunannya kembali dari pembuangan. Ini smua adalah nama-nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 2:52
Brita umum
Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.
Ezra 2:53
Brita umum
Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.
Ezra 2:54
Brita umum
Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.
Ezra 2:55
Brita umum
Bagian ini melanjutkan nama-nama orang Lewi yang keturunannya kembali dari pembuangan. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 2:56
Brita umum
Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.
Ezra 2:57
Brita umum
Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.
Ezra 2:58
Keturunan para hamba Salomo ada 392
"Tiga ratus sembilan puluh dua total keturunan." Ini adalah jumlah smua orang di dalam kelompok ini yang kembali dari pembuangan. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Ezra 2:59
Brita umum
Ini adalah daftar orang-orang yang kembali ke Israel dari beberapa kota Babilonia tapi tra bisa membuktikan warisan dorang. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 2:60
Ada 652
"Ada enam ratus lima puluh dua." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Delaya, Tobia, dan Nekoda
Ini smua adalah nama-nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 2:61
Habaya Hakos Barzilai
Ini smua adalah nama-nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 2:62
Daftar yang dicatat dalam silsilah
Daftar yang mencatat siapa nenek moyang dorang
De tra menemukan
"Tra bisa menemukan nama dong pada daftar para imam"
Dorang dinyatakan tra suci untuk jabatan imam
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. Kata benda abstrak "imamat" dapat di terjemahkan sbagai kata kerja "bekerja sbagai imam." Terjemahan lainnya: "para imam memperlakukan dorang sperti dorang itu tra suci dan tra diperbolehkan bekerja sbagai imam" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
Tra suci
Tra pantas untuk menjadi imam
Ezra 2:63
Urim dan Tumim
Dua benda sperti dadu yang imam gunakan untuk menentukan apa yang Allah ingin dong lakukan
Ezra 2:64
Sluruh jemaah
Ini berarti sluruh jemaah yang kembali ke tanah Yehuda dari pembuangan.
42,360
"Empat puluh dua ribu tiga ratus enam puluh" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Ezra 2:65
Hamba perempuan
"Hamba perempuan dorang"
Berjumlah 7.337
"Ini smua tujuh ribu tiga ratus tiga puluh tujuh" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Dua ratus
"200" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Ezra 2:66
Brita umum
Ini adalah daftar binatang-binatang beserta nomor pada stiap jenisnya yang kembali bersama orang yang dari pembuangan. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Ezra 2:67
Brita umum
Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.
Ezra 2:68
Brita umum
Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.
Ezra 2:69
Enam puluh satu ribu lima ribu seratus
"61,000 ... 5,000 ... 100" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Dirham emas
"Dirham" adalah satu koin kecil emas yang digunakan oleh kerajaan Persia. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-bmoney)
Mina
Mina adalah satuan berat. Satu mina sama deng 550 gram. Mina umumnya digunakan untuk mengukur perak. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-bweight)
Jubah
Pakaian yang digunakan langsung pada kulit
Ezra 2:70
Smua orang Israel menetap di kota-kota dorang
Smua orang kembali ke kampung halaman dorang di Yudea. Tra smua orang dimukimkan kembali di Yerusalem.
Ezra 3
Catatan Umum Ezra 03
Susunan dan Bentuk
Pasal ini dimulai deng pembangunan mezbah dan membangun ibadah kembali di mezbah yang baru.
Pikiran-pikiran khusus dalam pasal ini
Pembangunan kembali Bait Dong deng segra membangun kembali mezbah tempat dong beribadah, meskipiun mezbah itu belum di bangun sepenuhnya karna dong takut akan orang-orang yang ada di sekitar tempat itu.
Hubungan:
- Ezra 03:01 ****
Ezra 3:1
Pas bulan ketujuh
Ini adalah bulan ketujuh, menurut kalender Ibrani. dan ini merupakan trakhir dari musim kemarau dan mulai masuki musim hujan. ini terjadi selama trakhir September dan awal masuk bulan Oktober berdasarkan kalender barat. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-hebrewmonths dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)
Menjadi satu
Menjadi satu dalam arti menuju satu tempat dan satu tujuan. AT: "Untuk satu tujuan" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-simile)
Ezra 3:2
Yesua
Yesua adalah nama seorang laki-laki. Terjemahannya sama seperti yang ada dalam Ezra 2:36
Sealtiel
Sealtiel itu nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Bangkit dan membangun
Membangun adalah sebuah metafora untuk memulai aksi. AT: "Mulai bertindak dan membangun" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Seperti yang tertulis dalam Taurat Musa
Hal ini dapat di gunakan dalam bentuk aktif. Kam perlu menyatakan ini secara surat siapa dan apa yang suda di kase tau oleh TUHAN. AT: "Sperti TUHAN yang tlah memerintahkkan dong untuk patuh terhadap Taurat Musa. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Ezra 3:3
Mendirikan altar di tempatnya smula
"Di ketinggian altar itu dibangun" atau "Tempat altar itu didirikan dan berada di sana"
Takut kepada penduduk negri itu
Ini adalah sebuah ucapan. AT: "Dorang terlalu ketakutan" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
Karna penduduk negri itu
Kam mungkin memerlukan untuk membuatnya secara tertulis tentang hal apakah yang menyebabkan orang-orang Yahudi itu merasa ketakutan. AT: "karna dong berfikir bawa orang-orang di negri itu akan menyerang dong" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Dong mempersembahkan korban bakaran ke TUHAN, korban bakaran pagi dan petang
Hal ini adalah awal dari salah satu bentuk korban pesembahan. hal ini sudah di lakukan sebelum Bait Allah di bangun.
Ezra 3:4
Hari Raya Pondok Daun
Perayaan ini dirayakan delapan hari selama dalam bulan ketujuh menurut kalender Ibrani. Hal ini hubungan deng waktu keluaran pas bangsa israel berada di tenda. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Ezra 3:5
Berita umum:
Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.
Ezra 3:6
Sejak hari pertama pada bulan ketujuh
Ini adalah bulan ketujuh menurut kalender Israel. Hari pertama ini berdekatan deng pertengahan September menurut kalender Barat. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-hebrewmonths dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)
Bait TUHAN belum diletakkan
Orang-orang Yahudi merayakan dan melakukan ibadah meskipun sebelum bangunan itu di berdiri. AT: "dong belum meletakkan fondasi Bait Tuhan" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Ezra 3:7
Sesuai deng izin dari Koresh, Raja Persia
Surat itu dikirim oleh Koresh yang meberikan izin kepada orang-orang Yahudi izin untuk membeli barang-barang yang dipakai membangun Bait Allah.
Ezra 3:8
Dalam bulan kedua
Ini merupakan bulan kedua menurut kalender Ibrani. Hal ini terjadi pada saat musim panas pas orang-orang sedang memanen hasil panen. Sekitar akhir april dan awal Mei menurut kalender Barat. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-hebrewmonths dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)
Pada tahun kedua
Sperti ini terjadi selama satu tahun sampe akhrinya salah satu di antara dong kembali. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)
Pekerjaan rumah Allah
Kam harus membuatnya secara tersurat bawa tra ada satupun rumah Tuhan yang berdiri pas dong tiba pada saat itu. TA: " Di mana rumah Allah berdiri" atau "di mana dong pigi untuk membangun rumah Allah" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Yesua. Yozadak
Ini adalah nama-nama laki-laki.https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Dua puluh tahun
"20 tahun" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Ezra 3:9
Yesua. Henadad
Ini adalah nama-nama orang laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Kadmiel
Ini adalah nama orang. Liat diterjemahkan dalam Ezra 2:40
Ezra 3:10
Meletakan fondasi
"Fondasi" dalam arti ini bukan hanya sebuah bongkahan batu yang dipakai untuk menopang tembok-tembok Bait Allah. Termasuk halaman dalam diletakkan batu itu. Ini memberi kepastian ibadah di Bait TUHAN untuk dong secara khusus dan tetap bersih.
Jubah dong
"Jubah khusus dong"
Ceracap
Dua lempengan, sekitar lempengan yang bersama-sama untuk mengeraskan suara.. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-unknown)
Peraturan Daud
Tangan raja adalah sebuah metonimia dari kuasa yang memberi kuasa. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Ezra 3:11
Mengucap syukur
Perasaan yang menggambarkan penghormatan dan suatu jenis kebaikan lain.
Karna De pu kase setia untuk selama-lamanya atas Israel
Kata benda absrtak "deng setia" dapat dikatakan sbagai "penuh kase" atau "setia". AT: "De mengasihi Israel selamanya" atau karna kasihnya akan Israel" atau "De selalu mengasihi pada janjiNya kepada israel" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
Ezra 3:12
Bait yang pertama
Hal ini merajuk pada Bait yang dibangun oleh Salomo, yaitu Bait Allah. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Di depan dorang pu mata
Orang-orang yang digambarkan sebagai "mata" untuk menguraikan bawa dong apa yang dong liat. AT: "diliat dari pandangan dong" atau "dan dong meliatnya" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
Menangis deng suara yang keras
Hal ini merupakan penggambaran rasa mara, kesedihan yang ditunjukan deng air mata dan suara.
Ezra 3:13
Berita umum:
Halam ini sengaja dibiarkan kosong.
Ezra 4
Ezra 4 Catatan Umum
Susunan dan Bentuk
Kisah pembangunan Bait Suci dan mempertahankan bait suci untuk penyembahan lagi dilanjutkan pada pasal ini. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#temple)
Pikiran khusus dalam pasal ini
Menolong untuk membangun bait suci Orang-orang sekitar bangsa menawarkan bantuan untuk mendirikan Bait Suci. Hal ini tra tau kenapa orang yahudi tolak dong pu bantuan. Orang-orang ini menjadi dong pu musuh dan coba sembunyi pekerjaan. Bahkan dong bujuk raja Persia agar orang Yahudi stop dong pu pekerjaan pembangunan.
Hubungan:
- Catatan Ezra 04:01 ****
Ezra 4:1
Berita Umum:
Orang bukan Yahudi tawarkan bantuan untuk membangun bait suci.
Orang-orang buangan
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif: Terjemahan lainnya: "orang-orang Babel yang telah ambil dari pembuangan" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Ezra 4:2
Zerubabel
Ini adalah nama orang. Lihat de pu terjemahan dalam Ezra 2:2. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Esar-Hadon, Raja Asyur
De printah di Asyur sbelum Koresh printah di Persia. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 4:3
Yesua
Ini adalah nama orang. Lihat terjemahannya dalam Ezra 2:6
Kam tra ada urusan deng kitong untuk bangun kitong pu rumah Allah
Kemungkinan de pu arti adalah 1) pemimpin Yahudi merasa bahwa Koresh hanya berkuasa atas orang orang untuk bangun Bait Suci. 2) pembangunan Bait Suci semata mata dikerjakan oleh orang Yahudi, dan orang bukan Yahudi tra diperbolehkan untuk membri dalam pembangunan bait suci.
Ezra 4:4
Penduduk negri
"penduduk yang tinggal pada waktu itu", yang mana termasuk orang-orang bukan Yahudi dan orang-orang Yahudi yang mana kerabat Babelonia tra jadi kaum pembuangan.
Mengecilkan hati orang-orang Yehuda
Ini berbicara tentang penduduk negri yang mengecilkan hati orang Yehuda seakan akan bikin jasmani dong lemah. Terjemahan lainnya: "mengecilkan hati orang Yehuda" (LIhat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Orang-orang Yehuda
Orang orang yang kembali dari Babel dan menetap di tanah Yehuda.
Ezra 4:5
Agar gagalkan dong pu rencana
"Bikin begitu agar orang-orang Yehuda tra dapat membangun bait suci sperti yang su dong rencanakan."
Ezra 4:6
Dong tulis sebuah tuduhan terhadap orang-orang di Yehuda dan Yerusalem
Kata benda tra wujud "tuduhan" dapat diterjemahkan dalam kata kerja "menuduh." Mungkin ini perlu diterjemahkan secara tersurat apa yang dituduhkan musuh terhadap orang-orang Yehuda. Terjemahan lainnya: "menulis sebuah surat yang mana dong tuduhkan ke orang-orang yang tinggal di Yehuda dan Yerusalem karna tra patuhi raja." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Ezra 4:7
Bislam ... Mitredat ... Tabeel
Ini adalah nama laki-laki (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Surat
Surat ini dikatakan dalam Ezra 4:6
Bahasa Aram
bahasa yang dipake pada saat itu urusan resmi
De pu terjemahan
Dalam bahasa Persia
Ezra 4:8
Simsai
Ini adalah nama orang. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Rehum
Ini adalah nama orang. LIhat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 2:1
Ezra 4:9
Erekh ... Susan
Nama kota. (LIhat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 4:10
Asnapar
Ini adalah nama orang. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Tempat tempat lain di sebrang kali
Ini adalah nama nama kota di bagian barat kali Efrata. Di seberang kali kota Susan. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 4:11
Asnapar
Ini adalah nama orang. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Tempat tempat lain di sebrang kali
Ini adalah nama nama kota di bagian barat kali Efrata. Di seberang kali kota Susan. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 4:12
Menentang kota
Kota ini adalah metonimia untuk orang orang yang tinggal didalamnya. Terjemahan lain: "kota yang dong rencanakan untuk ditinggali dan menentang melawan kam." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Memperbaiki de pu fondasi
"Memperbaiki fondasi" atau "membenahi de pu fondasi"
Ezra 4:13
Kalau kota ini dibangun kembali dan de pu tembok-tembok su selesai
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "kalau dong membangun dan menyelesaikan de pu tembok-tembok." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Akan bikin rugikan penghasilan raja-raja
Kata "merugikan" tuju pada orang-orang Yehuda yang tra mau baya pajak pada raja raja.
Ezra 4:14
Kitong makan garam dari istana
Kemungkinan de pu arti adalah 1) penulis stia pada raja 2) raja memberi kehormatan khusus untuk penulis. de pu Terjemahan lain: "kitong stia pada kam" atau "ko su kase kehormatan bagi kitong sehingga kitong dapat menjadi kam pu pekerja-pekerja. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Ezra 4:15
Menentang kota
Kata kota di sini merupakan kata bahasa yang menunjukkan orang orang yang tinggal di dalamnya. De pu terjemahan lain: "sebuah kota yang orang-orangnya menentang kam pu Bapa." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Kota ini dibinasakan
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif, yang mana perlu diartikan tertulis yang binasakan kota. kata "kota" merujuk pada orang-orang yang tinggal di dalamnya. de pu Terjemahan lain: "orang-orang Babel hancurkan kota." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Ezra 4:16
Kalo kota ini dibangun kembali dan de pu tembok-tembok selesai Dikerjakan
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. Lihat terjemahannya dalam Ezra 4:13. Terjemahan lainnya: "kalo dong bangun kota dan tembok" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Tra akan memiliki
Kata "tra ada" melebih-lebihkan arti untuk bikin raja berpikir bahwa de akan kehilangan banyak uang pajak kalau orang-orang Yehuda menentang." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)
Di sebrang kali
Ini adalah nama tempat di seberang barat kali Efrata. Ini di seberang kali dari kota Susan. Lihat de pu terjemahan dalam Ezra 4:10. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 4:17
Di seberang kali
Ini adalah nama tempat di seberang barat kali Efrata. Ini terdapat di seberang kali dari kota Susan. Lihat terjemahannya dalam Ezra 4:10. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Rehum
Ini adalah nama laki-laki. Lihat terjemahannya dalam Ezra 2:2.
Simsai
Ini adalah nama laki-laki. Lihat terjemahannya dalam Ezra 4:8
Sungai
Sungai Efrata
Ezra 4:18
Surat yang kam kirim ke kitong su bacakan deng jelas di sa pu hadapan
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif, yang mana perlu diterjemahkan tersurat dan membaca surat untuk raja. de pu Terjemahan lain: "Sa pu hamba yang menterjemahkan dan membacakan surat yang ko kirim untuk sa." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Ezra 4:19
Berita Umum:
Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.
Ezra 4:20
Tempat di sebrang kali
Ini adalah tempat di sebelah barat kali Efrata. Ini tempat di seberang kali dari kota Susan. Lihat terjemahannya dalam Ezra 4;10. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Kepada dong dibayarkan pajak
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. de pu Terjemahan lain: "orang-orang Yerusalem membayar upeti dan pajak kepada raja ini" atau "raja ini kumpulkan upeti dan pajak" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Ezra 4:21
Keluarkan printah
"Bikin peraturan"
Ezra 4:22
Berhati-hati untuk tra pedulikan hal ini
Kata-kata "Untuk tra pedulikan" adalah sbuah keterangan yang menekankan bahwa penulis menginginkan Artahsasta untuk melakukan apa yang tlah dong katakan untuk de lakukan. de pu Terjemahan lain: "Hati-hati dalam melakukan ini" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-litotes)
Mengapa kerusakan itu harus bertambah besar sehingga merugikan para raja?
Artahsasta pake pertanyaan ini untuk mengatakan pada dong bahwa de paham yang de akan kehilangan upeti dan kehormatan apabila kota dibangun. de puTerjemahan lain: "kam harus pastikan bawa ancaman ini tra bertambah besar dan menyebabkan kerugian para raja." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Bertambah besar
Bahaya ditunjukan seolah-olah sperti tumbuhan yang tumbuh dan dapat bertambah ukuran. de pu Terjemahan lain: "bahaya untuk menjadi lebih buruk" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Merugikan para raja
Kata "kesetiaan pada raja" tuju pada raja itu sendiri. de pu Terjemahan lain: "menyebabkan hal buruk terjadi pada raja." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Ezra 4:23
Raja Artahsasta dibacakan
Ini dapat diterjemahkan dalam bantuk aktif, yang mana perlu disuratkan untuk membacakan surat keputusan dari raja untuk pekerja. de pu Terjemahan lain: "pesan dari Raja Artahsasta dibacakan" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive and https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Rehum
Lihat terjemahannya dalam Ezra 2:1
Simsi
Lihat terjemahannya dalam Ezra 4:7
Ezra 4:24
Su stop pekerjaan pembangunan rumah Allah di Yerusalem, dan hal itu su stop sampe tahun kedua pemerintahan Darius, Raja Persia
Ta stop selama 16 tahun.
Ezra 5
Ezra 5 Catatan Umum
Susunan dan Bentuk
Kisah pembangunan bait Allah dan memperbaiki bait Allah berlanjut di pasal ini. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#temple)
Pikiran khusus pada pasal ini
Membangun kembali bait Allah
Nabi Hagai dan Zakaria mendukung Yahudi untuk mulai membangun ulang bait Allah. Ini sangat penting bagi kehidupan Yehuda (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#prophet)
Hubungan:
Ezra 5:1
Ido
in de pu nama dari satu orang laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 5:2
Yesua ... Yozadak
Ini de pu nama-nama dari laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Sealtiel
Ini de pu nama dari seorang laki-laki. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam Ezra 3:1.
Untuk membangun rumah Allah
Yang dimaksud itu Bait Allah
Ezra 5:3
Tatnai Syetar-Boznai
Ini de pu nama laki-laki (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Daerah sebrang sung
Ini adalah nama dari sbuah Provinsi di sbelah barat Kali Efrat. Ini terletak di sebrang kali dari Kota Susa. Liat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 4:10. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 5:4
Tatnai Syetar-Boznai
Ini adalah nama laki-laki (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Daerah sebrang sung
Ini adalah nama dari sbuah Provinsi di seblah barat Kali Efrat. Ini terletak di sebrang kali dari Kota Susa. Liat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 4:10. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 5:5
Tatnai Syetar-Boznai
Ini de pu nama laki-laki (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Daerah sebrang sung
Ini adalah nama dari sbuah Provinsi di seblah barat Kali Efrat. Ini terletak di sebrang kali dari Kota Susa. Liat bage mana ini diterjemahkan dalam Ezra 4:10. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 5:6
Salinan dari surat
Ezra memasukan isi surat itu kepada Raja Darius mengenai dong pu pekerjaan di Bait Allah.
Bupati daerah sebrang kali
Ini de pu nama dari bupati yang diseblah barat kali Efrat. Itu terletak di sebrang kali dari kota Susa. Liat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 4:10. (liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 5:7
Brita umum:
Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.
Ezra 5:8
Brita umum:
Surat dari Tatnai kepada raja yang dimulai pada Ezra 5:7 dilanjutkan.
Batang kayu
kayu-kayu untuk membangun
Ezra 5:9
Siapa yang perintah ko
"siapa yang memberikan ko ijin"
Ezra 5:10
Brita umum:
Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.
Ezra 5:11
Brita umum:
Surat dari Tenai kepada raja yang dimulai dari Ezra 5:7 dilanjutkan.
Kitong adalah hamba-hamba
Beberapa kemungkinan arti 1) dong yang disebut orang Yahudi pelayan Allah atau 2) Dong yang mewakili dari suku Lewi dan Harun, yang benar-benar bertanggungjawab atas penyembahan dan pengorbanan di bait Suci
Tlah dibangun berapa tahun yang lalu, yang dibangun dan diselesaikan ole seorang Raja Israel yang agung
Ini bisa diterjemahkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: 'bawa raja Israel yang agung suda membangun dan siap sluruh perlengkapan" (liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Menyelesaikan itu
"Siap sluruh perlengkapan untuk itu"
Ezra 5:12
Brita umum:
Surat dari Tatnai kepada raja berlanjut. Tetnai melanjutkan untuk memberitahu raja apa yang orang Yahudi ceritakan diawal dalam Ezra 5:11.
Kemarahan Allah
"Membuat Allah di surga menjadi sangat marah"
De menyerahkan dong ke tangan Nebukadnezar, Raja Babel, orang Kasdim, yang menghancurkan bait ini dan membawa bangsa itu
Kata tangan merujuk pada kekuatan atau kekuasaan. Juga "Nebukadnezar" mengacu kepada para tentaranya. Terjemahan lain "mengijinkan para tentara dari Nebukadnezar, raja dari Babel, orang Kasdim untuk menghancurkan bait itu dan membawa orang-orang." (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Menghancurkan bait ini
"merobohkan bait ini"
Ezra 5:13
Koresh mengeluarkan perintah untuk membangun kembali bait Allah
Koresh perintahkan orang-orang untuk membangun kembali bait Allah
Ezra 5:14
Brita umum:
Surat dari Tatnai sama raja yang dimulai dari Ezra 5:7 dilanjutkan. Tatnai melanjutkan untuk kase tau raja apa yang di bilang Yehuda sama ko mulai dalam (Ezra 5:11).
Sesbazar
Liat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 1:7.
De muliakan dong
Raja Koresh memulihkan bait Allah
Ezra 5:15
Biarlah Allah pu rumah bagun kembali
Ini bisa diterjemahkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Sa ingin orang Yudea membangun kembali bait Allah" (liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Ezra 5:16
Berita umum:
Surat dari Tatnai untuk raja yang dimulai dari Ezra 5:7 dilanjutkan. Tatnai melanjutkan untuk kase tau apa yang Yudea suda bilang kepada de. (Ezra 5:11).
Bait itu sedang dalam pembangunan, tapi belum selesai.
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "orang-orang yang membangunnya sekarang, tapi dong belum menyelesaikan de pu pekerjaan" (liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Pembangunan
Membangun
Ezra 5:17
Berita umum:
Surat dari Tatnai untuk raja yang dimulai dari Ezra 5:7 dilanjutkan. Tatnai melanjutkan untuk memberitahu apa yang Yudea katakan kepada de dan skarang meminta raja untuk meliat apa yang diceritakan orang Yudea apakah benar. (Ezra 5:11).
Diadakan pencarian
Ini bisa diterjemahkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Sa menginginkan ko melakukan pencarian dalam masalah ini. (liatt: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Apakah pernah Raja Koresh memberi perintah untuk membangun kembali rumah Allah di
"Klou ada catatan klou Raja Koresh mengeluarkan peraturan tersebut"
Ezra 6
Ezra 06 Catatan Umum
Susunan dan bentuk
Dalam pasal ini bercerita tentang penyelesaian bait suci dan pendirian kembali tempat ibadah. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#temple)
Pikiran khusus dalam pasal ini
Pajak bait suci
Raja berkata bahwa orang-orang Yahudi benar dan meminta uang pajak darinya untuk dipake bantu dong deng dong pu pengorbanan.
Beberapa kemungkinan kesulitan dalam terjemahan dalam pasal ini
Darius
Dalam pasal ini Darius dipanggil raja Asyur. Nyatanya, selain memperintah Kerajaan Asyur sbelumnya, Darius juga pernah menjadi raja Persia. Persia su ditaklukan Babel, yang mana sbelumnya ditaklukkan Asyur. Inilah yang membuat raja Persia menjadi raja Asyur juga. Tra biasa menyebut Darius sbagai raja dan penguasa Asyur. Ezra mungkin merujuk sama deng cara lain untuk mengkontraskan tindakan-tindakan Darius deng tindakan para mantan penguasa Asyur, yang su perlakukan orang-orang Yahudi deng sangat kejam. Para penguasa Asyur sbelumnya yang menaklukkan suku-suku utara Israel dan mengirim sama ke negeri-negeri lain. Karna alasan inilah suku-suku utara kehilangan identitas dong dan tra lagi menjadi kelompok orang yang berbeda,
Hubungan:
Ezra 6:1
Pencarian dilakukan
Kata abstrak "penyelidikan" bisa juga memakai kata kerja "menyelidiki" or "mencari." Terjemahan lain: "membri printah kepada para pejabat untuk menyelidiki" atau "memberi perintah untuk mencari" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
Membri printah
Apa yang dong selidiki bisa dinyatakan deng jelas. Terjemahan lain: "memberi perintah untuk menyelidiki catatan" atau "memberi perintah untuk mencari tahu dan menemukan jika ada catatan raja Koresh yang mengatakan para Yahudi untuk membangun rumah Allah di Yerusalem" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Di tempat harta-harta disimpan
Suatu gedung dimana pejabat raja menyimpan catatan penting pemerintahan.
Ezra 6:2
Ahmenta
Ini adalah nama suatu tempat. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ditemukan sebuah gulungan
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "dong menemukan sbuah gulungan" atau "dong menemukan sebuah gulungan tentang Darius dan Yerusalem" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Ezra 6:3
Brita umum:
Ini dimulai catatan Raja Koresh memerintah Yahudi untuk membangun kembali bait Allah di Yerusalem.
Tahun pertama pemerintahan Raja Koresh
Ini bisa dinyatakan deng jelas bahwa ini adalah tahun pertama pemerintahannya. Terjemahan lain: "Ditahun 1 pemerintahan Raja Koresh" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Biarlah bait itu dibangun kembali
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "biarlah orang-orang Yahudi membangun kembali bait itu" atau "Orang-orang Yahudi harus membangun kembali bait itu" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Enam puluh hasta
"60 hasta." Kam bisa menukarkan ke bentuk penghitungan masa kini. Terjemahan lain: "dua puluh tujuh meter" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-bdistance)
Ezra 6:4
Deng tiga lapis batu-batu besar, dan satu lapis kayu baru
Ini bisa dinyatakan sbagai kalimat baru. Beberapa kemungkinan arti 1) Di sini menjelaskan cara membangun dasar. Terjemahan lain: "membangun dasar deng tiga lapis batu-batu besar, dan satu lapis kayu baru" atau 2) Disini menjelaskan cara membangun tembok. Terjemahan lain: "Membangun tembok bait deng tiga lapis batu-batu besar, bergantian deng satu lapis kayu" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Biarlah biayanya dibayar dari perbendaharaan kerajaan
Kalimat "pembendarahaan kerajaan" dituju pada kekayaan Raja Koresh di perbendaharaan kerajaan. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Sa akan membiayai pembayarannya deng uang dari perbendaharaan kerajaan" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Ezra 6:5
Brita umum:
Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.
Ezra 6:6
Brita umum:
Catatan pemerintahaan Raja Koresh berlanjut bahwa orang-orang Yahudi membangun kembali bait Allah di Yerusalem, yang dimulai di Ezra 6:3.
Tatnai Syetar-Boznai
Darius menulis langsung sama laki-laki ini. Terjemahkan nama dong sperti di Ezra 5:3. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Di provinsi sberang sungai
Ini adalah nama provinsi di barat Sungai Efrat. Letaknya dari kota Susa diseberang sungai. Lihat bagaimana kam menerjemahkannnya di Ezra 4:10. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 6:7
Brita umum:
Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.
Ezra 6:8
Brita umum:
Catatan pemerintahaan Raja Koresh berlanjut bahwa orang-orang Yahudi membangun kembali bait Allah di Yerusalem, yang dimulai di Ezra 6:3.
Biaya spenuhnya harus dibayarkan sama orang-orang ini dari perbendaharaan kerajaan
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "menggunakan dana dari perbendaharaan kerajaan di sberang sungai untuk membayar laki-laki ini" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Biaya spenuhnya dari perbendaharaan kerajaan
"Penghormatan sama raja" mengacu pada pajak yang harus dibayarkan. Terjemahan lain: "Uang dari pajak yang kam kumpulkan untuk raja dari orang-orang di sberang sungai" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Ezra 6:9
Brita umum
Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.
Ezra 6:10
Brita umum
Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.
Ezra 6:11
Brita umum:
Catatan pemerintahaan Raja Koresh berlanjut bahwa orang-orang Yahudi membangun kembali bait Allah di Yerusalem, yang dimulai di Ezra 6:3.
Biarlah kayu dicabut dari de pu rumah dan orang itu tusukkan di atasnya. Biarlah de pu rumah dijadikan tempat reruntuhan
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Sa memerintah pegawai untuk mencabut kayu dari de pu rumah dan orang itu ditusuk di atasnya " (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Kayu
Panjang, sepotong kayu kokoh, mendukung atap rumah
Tertusuk
Ditembus
Ezra 6:12
Yang mengulurkan de pu tangan untuk mengubah atau menghancurkan
Mengulurkan tangan mengacu pada mencoba atau berani melakukan sesuatu.Terjemahan lain: "Yang mencoba untuk mengubah atau menghancurkan" atau "Siapa yang berani merubah atau menghancurkan" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Untuk ubah printah ini
Kata abstrak "printah" bisa dinyatakan dalam kalimat "Apa yang sudah sa printahkan" Terjemahan lain: "Untuk mengubah apa yang sa printahkan" atau "Untuk mengatakan apa yang kuperintahkan" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
Ezra 6:13
Tatnai Syetar-Boznai
Terjemahkan nama laki-laki ini sperti di Ezra 5:3. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 6:14
Brita umum:
Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.
Ezra 6:15
Bait suci ini su selesai
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Kam mungkin harus membuat jelas bait suci mana yang dong selesaikan. Terjemahan lain: "Dong menyelesaikan rumah Allah" atau "Dong sudah selesai membangun bait suci" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Pada hari ketiga bulan Adar
"Adar" adalah nama keduabelas dan bulan terakhir di kalender Ibrani. Slama musim dingin. Pada hari ketiga dekat tengah Febuari dan kalender barat. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-hebrewmonths dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)
Tahun keenam
Raja Darius sudah memerintah slama lima tahun, dan skarang de sudah di tahun keenam pemerintahannya. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)
Ezra 6:16
Orang-orang buangan lainnya
Orang-orang ini sudah ditangkap dan dibawa ke Babel, tapi dong kembali ke Yerusalem. Terjemahan lain: "Sisa orang-orang yang ditawan ke Babel dan telah dikembalikan ke Yerusalem" atau "Orang-orang lainnya yang sudah kembali dari penahanan" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Ezra 6:17
100 ekor lembu jantan muda 400 ekor domba
"100 ekor lembu jantan muda ... 400 anak domba" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Ezra 6:18
Rombongan
Kata abstrak "Rombongan" Bisa dinyatakan dalam kalimat kata Kerja. Terjemahan lain: "Mengerjakan dalam kelompok" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
Rombongan
"Kelompok untuk bekerja sama"
Ezra 6:19
Tanggal empat belas bulan pertama
Ini adalah bulan pertama dalam kalender Ibrani. Di kalender barat tanggal empat belas dekat awal April. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-hebrewmonths dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)
Ezra 6:20
Dong tahirkan diri
"Membuat dong dimurnikan." Menjadi bersih berarti diterima Allah. Terjemahan lain: "Membuat diri dong diterima Allah" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Ezra 6:21
Pisahkan diri dari kenajisan bangsa-bangsa negri itu
Memisahkan diri dari kenajisan berarti menolak untuk melakukan hal yang membuat dong najis. Terjemahan lain: "Dong menolak untuk melakukan hal yang dilakukan oleh orang-orang negeri itu yang telah membuat dong najis. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Kenajisan bangsa-bangsa negri itu
"Kenajisan" Disini tra diterima oleh Allah. Terjemahan lain: "Hal yang dibikin oleh orang-orang negri itu membuat dong tra diterima Allah" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Mencari TUHAN
Mencari TUHAN berarti memilih untuk mengetahui, memuji, dan menaati de. Terjemahan lain: "Memilih untuk patuh sama TUHAN" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Ezra 6:22
Membalikkan hati Raja Asyur
Membalikan hati raja berarti membuatnya berfikir berbeda tentang pembangunan bait suci. Terjemahan lain: "ubah sikap raja Asyur" atau "Membuat raja Asyur mau" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Bantu dong dalam pembangunan rumah Allah
Bantu dong dalam pembangunan berarti Bantu dong bekerja. Raju Asyur bikin ini deng memberitahu dong untuk bekerja dan menyediakan dong uang. Terjemahan lain: "Untuk bantu dong bangun rumah Allah" atau "Membuat kemungkinan untuk dong bangun rumah Allah" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Pembangunan rumah Allah
Ini mengacu pada pembangunan rumah Allah.
Ezra 7
Catatan Umum Ezra 07
Susunan dan Bentuk
Ezra memulai perbaiki keagamaannya.
Pikiran khusus dalam pasal ini
Hukum Allah
Orang-orang tra lagi mengetahui hukum Musa. Karna itu, raja mengizinkan Ezra kembali ke Yehuda untuk mengajar orang-orang tentang hukum Allah. Banyak orang pigi bersamanya. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#lawofmoses)
Hubungan:
- **Catatan * Ezra 07:01
Ezra 7:1
Berita Umum:
Silsilah Ezra dimulai kembali dari Harun, Imam besar pertama.
Trus Ezra datang
Dari mana Ezra datang dapat dinyatakan deng jelas. Terjemahan lain: "Ezra datang ke Yerusalem dari Babel" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Seraya
Liat bagemana nama laki-laki ini diartikan dalam Ezra 2:2. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Azarya Hilkia
Nama-nama laki-laki (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 7:2
Salum
Liat bagemana nama laki-laki ini diartikan dalam Ezra 2:42. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Zadok, Ahitub
Nama-nama laki-laki (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 7:3
Amarya, Azarya, Merayot,
Daftar ini adalah nama smua laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 7:4
Zerahya, Uzi, Buki
Nama laki-laki (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 7:5
Abisua, Pinehas, Eleazar
Nama laki-laki (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 7:6
Raja kase ... de pu smua permintaan
"Raja kase Ezra apapun yang de minta"
Tangan TUHAN Allah ada diatas de
"Tangan" Allah menunjukan berkat atau pertolongan Allah. Arti lain: "Allah pu berkat ada sama-sama deng Ezra" atau "Allah memberkati Ezra" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Ezra 7:7
Pada tahun ketujuh pemerintahan Artahsasta
Ini mengara pada tahun ketujuh de pu pemerintahan. Arti lain: "Di tahun ketujuh waktu Artahsasta jadi raja" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Ezra 7:8
Bulan kelima
Ini adalah bulan kelima dari kalender Ibrani. Ini adalah slama bagian terakhir bulan Juli dan bagian pertama dari bulan Agustus pada kalender Barat. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-hebrewmonths dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)
Ezra 7:9
Pada hari pertama bulan kelima
Ini dekat deng pertengahan bulan Maret pada kalender Barat. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-hebrewmonths dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)
De pu Allah pu tangan baik
"Tangan" tunjukan kekuatan atau kekuasaan yang Allah gunakan untuk hasil yang baik. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Ezra 7:10
Ezra su tetapkan de pu hati untuk meneliti
Tetapkan de pu hati tertuju secara tegas memutuskan atau berkomitmen untuk lakukan sesuatu. Arti lain: "Ezra berkomitmen dalam de pu hidup untuk blajar" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Lakukan
"Taat"
Ketetapan itu dan aturan-aturan di Israel
Ini adalah hukum-hukum Allah yang diturunkan pada Israel lewat Musa.
Ezra 7:11
Ini adalah salinan surat
kop berikut adalah komitmen salinan surat yang dikase sama Raja Artahsasta.
Ezra 7:12
Dari Artahsasta, raja sgala raja
"Raja sgala raja" adalah sbuah gelar, yang berarti de adalah raja terbesar, raja yang dihormati oleh raja-raja yang lain. Arti lain: "Raja besar Artahsasta" atau "Artahsasta, raja terbesar" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Ezra 7:13
Sa su buat keputusan bawa tiap orang dari bangsa Israel, termasuk para imam dan orang Lewi yang siap-siap pigi ke Yerusalem
Pada hari-hari itu orang-orang membutuhkan ijin dari raja untuk bisa tinggal dan bangun kembali sbuah daerah yang sbelumnya dihancurkan bangsa mengakui.
Boleh pigi sama ko
Kata "Ko" tertuju sama Ezra.
Ezra 7:14
Pernyataan yang berhubungan:
Ini melanjutkan perintah yang diberikan Raja Artahsasta untuk Ezra.
Sa, raja, dan ketujuh penasihat
Kata "Sa" dan frasa "Raja" tertuju pada orang yang sama. Raja kase ingat orang-orang yang untuk dengar surat ini bawa de adalah penulis surat ini.
Untuk priksa Yehuda dan Yerusalem atas dasar ko pu Allah pu hukuman
Apa yang dong priksa dapat dinyatakan lebih jelas. Arti lain: "Untuk priksa situasi di Yehuda dan Yerusalem, untuk pelajari apakah dong patuh atau tra sama hukum Allah" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Ezra 7:15
Ko juga diutus untuk membawa perak dan emas
Dari mana dong bawa akan dapat dinyatakan deng jelas. Arti lain: "Ko harus bawa ke Yerusalem perak dan emas itu" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Perak dan emas ... yang dipersembahkan deng sepenuh hati
"Sepenuh hati" berarti dong tradipaksa untuk kase uang. Dong kase karna dong ingin. Arti lain: "Perak dan emas yang dong kase"
Ezra 7:16
Dari rakyat dan imam-imam yang dipersembahkan deng senang hati
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Apa yang orang-orang dan imam-imam deng senang hati persembahkan" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Ezra 7:17
Pernyataan yang berhubungan:
Ini melanjutkan perintah yang di kase Raja Artahsasta untuk Ezra.
Harus beli lembu-lembu jantan, domba-domba jantan, anak-anak domba sama korban curahan ... persembahkan
"Sepenuhnya" brarti sebanyak yang dibutuhkan untuk penuhi tugas. Dong pake emas dan perak untuk beli smua yang dong butuh untuk sembah Allah di Bait Allah. Arti lain: "Beli suda banyak lembu-lembu jantan, domba-domba jantan, anak-anak domba, gandum, dan minuman yang dibutuhkan untuk persembahan" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Ezra 7:18
Dari ko dan ko pu sodara-sodara
"Ko pu sodara-sodara" tertuju pada orang-orang yang melakukan de pu pekerjaan sama Ezra. Arti lain: "Ko pu teman kerja" atau "Ko pu teman" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Ezra 7:19
Pernyataan yang berhubungan:
Ini lanjutan titah yang di kase Raja Artahsasta untuk Ezra.
Perlengkapan-perlengkapan yang dikase untuk ko
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Perlengkapan-perlengkapan yang su kitong su kase untuk ko" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Kase untuk Allah Yerusalem
Kata "De" tertuju untuk Allah.
Untuk ibadah ko pu Allah rumah.
Kata benda tra nyata "Ibadah" dapat dinyatakan deng kata kerja "Melayani" atau "Menggunakan". Arti lain: "Untuk dipake dalam ko pu pu rumah Allah" atau "Untuk pelayanan dalam ko pu Allah pu rumah" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
Ezra 7:20
Bendahara
Sebuah tempat yang aman untuk simpan uang.
Ezra 7:21
Pernyataan yang saling berhubungan:
Ini lanjutkan perintah yang dikase Raja Artahsasta untuk Ezra.
Di daerah seblah kali
Ini adalah nama daerah di seblah barat kali Efrata. Di seblah kali dari kota Susa. Liat bagaimana ini diartikan dalam Ezra 4:10. (LIat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Apa saja yang diminta Imam Ezra, ahli kitab Hukum Allah smesta langit itu, haruslah dilaksanakan deng baik-baik.
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. "Kase Ezra smua apa yang de minta dari ko" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Harus dilaksanakan deng baik-baik
Frasa "Deng baik-baik" di sini tunjukan apapun jumlah yang diperlukan untuk melakukan pekerjaan. Arti lain: "Harus kase sebanyak yang de butuhkan" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Ezra 7:22
100 talenta perak
"100 talenta perak." Ko dapat rubah ini dalam ukuran masa kini. Arti lain: "3,300 kilogram perak" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-bweight)
100 kor gandum
Ko dapat rubah ini dalam ukuran masa kini. Arti lain: "22,000 liter gandum" atau "Duapuluh ribu liter gandum" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-bvolume dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
100 bat minyak
Ko dapat rubah dalam ukuran masa kini. Arti lain: "2,200 liter minyak" atau "Dua ribu liter minyak" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-bvolume dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Ezra 7:23
Allah smesta langit
Ini tertuju pada Bait Allah.
Sbab, kenapa harus marah sama pemerintahan raja dan de pu anak-anak?
Raja pake pertanyaan ini untuk bilang kalo de tra ingin Allah pu kemarahan terjadi atas dong. Berita menunjukan adalah kalo dong tra kase apa yang Ezra mau pake, maka Allah akan hukum kerajaan itu. Arti lain: "Karna kitong tra ingin Allah pu Amarah timpa sa pu kerajaan deng sa pu anak-anak laki-laki." atau "Kalo ko tra lakukan hal-hal ini, Allah pu amarah akan timpa ko pu kerajaan dan ko pu anak-anak laki-laki". (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Karna, knapa harus ada marah kepada pemerintahan raja dan de pu anak-anak
Amarah Allah tertuju hukuman Allah untuk dong. Arti lain: "Karna apa Allah menghukum sa pu kerajaan sama sa pu anak-anak laki-laki" atau "Kalo ko tra lakukan hal-hal ini, Allah akan hukum sa pu kerajaan dan sa pu anak-anak laki-laki" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Ezra 7:24
Pernyataan yang saling berhubungan:
Ini lanjut titah yang dikase Raja Artahsasta untuk Ezra.
Kitong juga kase tau untuk ko kalo ko tra punya hak untuk kase beban imam, orang Lewi, penyanyi, penjaga pintu gerbang, pelayan bait Allah, dan pelayan-pelayan yang lain di rumah Allah ini deng pajak, upeti, atau bea cukai
"Kitong kase tau dong untuk tra kase beban uang atau pajak apapun"
Penyanyi
Orang-orang yang bisa main musik
Ezra 7:25
Komitmen yang berhubungan:
Ini lanjut perintah yang dikase Raja Artahsasta untuk Ezra.
Sesuai deng Allah pu hikmat yang ko punya, tetapkan pejabat-pejabat pengadilan dan para hakim
Kata benda abstrak "Hikmat" dapat ditujukan deng sebuah lisan. Arti lain" "Allah su buat ko bijak, jadi ko harus pilih deng bijak pejabat-pejabat pengadilan dan para hakim" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
Ezra 7:26
Apakah itu kematian, atau pembuangan, atau penyitaan harta, atau pemenjaraan
Kata benda tra nyata dapat artikan deng kata-kata kerja. Arti lain: "Apakah itu bunuh dong, buang dong, sita dong pu harta, atau kase penjara dong" atau "Ko boleh bunuh dong, usir dong, ambil dong pu barang-barang, atau kase taruh dong di penjara" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
Ezra 7:27
Pernyataan yang saling berhubungan:
Ezra memuji Tuhan atas apa yang Raja Artahsasta perintahkan.
Yang su taruh hal ini di raja pu hati, untuk kase indah TUHAN pu rumah di Yerusalem
Menaruh hal-hal dalam hati raja berarti menyebabkan de untuk memiliki pikiran-pikiran dan keinginan-keinginan tertentu. Arti lain: "Membuat raja untuk kase indah Tuhan pu rumah di Yerusalem" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Rumah TUHAN
Ini tertuju pada Bait Allah. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Ezra 7:28
De juga tambahkan De pu kase setia untuk sa
Kata benda abstrak "Kase stia" dapat ditujukan deng "Kesetiaan" atau "Setia." Arti lain: "Yang su setia sama sa" atau "Yang su setia sama sa" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
Sa di kase kuat
Menjadi kuat tertuju pada berani. Arti lain: "Sa berani" Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Karna sa pu TUHAN Allah pu tangan
Di sini tangan Allah ditujukan apa yang de lakukan untuk tolong Ezra. Arti lain: "Karna Allah su tolong sa" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Ezra 8
Ezra 08 Catatan Umum
Pikiran khusus dalam pasal ini
Orang Israel kembali ke Yehuda
Banyak orang Israel yang kembali ke Yehuda bersama deng Ezra. Dong percaya bahwa Allah melindungi dong dan benda-benda berharga yang dong bawa, yang diberikan untuk Bait Suci. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#trust)
Hubungan:
Ezra 8:1
Brita Umum:
Ada pergantian penulis yang jelas di permulaan ini. Pasal 1-7 dituliskan seakan penulis sedang menulis tentang Ezra. Pasal 8 dituliskan seakan penulisnya adalah Ezra. Ayat 2-14 merupakan daftar pemimpin dan leluhur-leluhur dong. Smuanya adalah laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 8:2
Dari keturunan Pinehas: Gersom
Ini adalah hal pertama di dalam daftar. Ini dapat dituliskan deng kata kerja bentuk lampau. Terjemahan lain: "Pemimpin dari leluhur Pinehas sebelumnya adalah Gersom" atau "Gersom adalah pemimpin dari keturunan Pinehas"
Dari keturunan Itamar: Daniel
Ini adalah hal kedua di dalam daftar. Dapat dituliskan deng kata kerja bentuk lampau. Terjemahan lain: "Pemimpin dari leluhur Itamar sebelumnya adalah Daniel" atau "Daniel adalah pemimpin dari keturunan Itamar"
Dari keturunan Daud: Hatus
Ini adalah hal ketiga di dalam daftar. Ini dapat dituliskan deng kata kerja bentuk lampau. Terjemahan lain: "Pemimpin dari keturunan Daud sebelumnya adalah Hatus ... Paros; dan Zakharia" atau "Pemimpin dari keturunan Daud dulunya adalah Hatus dan Zakharia. Hatus awalnya dari ... Paros"
Hatus
Ini adalah nama seorang laki-laki.
Ezra 8:3
Paros
Lihat bagaimana nama orang ini diterjemahkan dalam Ezra 2:3.
Bersama 150 orang laki-laki yang tercatat dalam silsilah
"Bersama Zakharia ada 150 orang laki-laki yang tercatat dalam catatan silsilah"
150 orang laki-laki
"seratus lima puluh orang laki-laki" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Ezra 8:4
Brita Umum:
Lanjutan dari daftar nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Dari keturunan Pahat-Moab: Elyonai anak Zerahya
Ini adalah hal yang berikut dalam daftar. Ini dapat dituliskan deng kata kerja bentuk lampau. Terjemahan lain: "Pemimpin dari keturunan Pahat-Moab sebelumnya adalah Elyonai anak Zerahya" atau "Elyonai anak Zerahya tadinya adalah pemimpin dari keturunan Pahat-Moab"
Bersama 200 orang laki-laki
"Bersama Elyonai ada dua ratus orang laki-laki"
Zerahya
Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam Ezra 7:4.
Dua ratus
"200" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Ezra 8:5
Tiga ratus
"300" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Ezra 8:6
Adin
Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam Ezra 2:15.
lima puluh
"50" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Ezra 8:7
Tujuh puluh
"70" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Ezra 8:8
Brita Umum:
Lanjutan dari daftar nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Dari keturunan Sefaca: Zebaja anak Mikhael
Ini adalah hal selanjutnya di dalam daftar. Ini dapat dituliskan deng kata kerja bentuk lampau. Terjemahan lain: "Pemimpin dari keturunan Sefaca sebelumnya adalah Zebaja anak Mikhael" atau "Zebaja anak Mikhael tadinya adalah pemimpin dari keturunan Sefaca"
Sefaca
LIhat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam Ezra 2:2.
Mikhael
Ini adalah nama seorang laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Bersama 80 orang laki-laki
"Bersama Zebaja didaftarkan delapan puluh orang laki-laki"
Delapan puluh
"80" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Ezra 8:9
218 orang laki-laki
"Dua ratus delapan belas orang laki-laki" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Ezra 8:10
160 orang laki-laki
"Seratus enam puluh orang laki-laki" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Ezra 8:11
Bebai
Lihat bagaimana terjemahannya dalam Ezra 2:11.
Dua puluh delapan
"28" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Ezra 8:12
Brita Umum:
Ini adalah akhir dari daftar nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Dari keturunan Azgad: Yohanan anak Hakatan
Ini adalah hal selanjutnya di dalam daftar. Ini dapat dituliskan deng kata kerja bentuk lampau. Terjemahan lain: "Pemimpin dari keturunan Azgad sebelumnya adalah Yohanan anak Hakatan" atau "Yohanan anak Hakatan tadinya adalah pemimpin dari keturunan Azgad"
Bersama 110 orang laki-laki
"Bersama Yohanan terdaftar 110 orang laki-laki"
110 orang laki-laki
"seratus sepuluh orang laki-laki" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Azgad
Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam Ezra 2:12.
Ezra 8:13
Dari keturunan Adonikam
Kata "dong" mengacu untuk para pemimpin. Terjemahan lain: "Pemimpin dari keturunan Adonikam"
Adonikam
Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam Ezra 2:13.
Enam puluh
"60" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Ezra 8:14
Bigwai
Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam Ezra 2:2.
Tujuh puluh
"70" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Ezra 8:15
Brita Umum:
Kata "Sa" dalam pasal 8 mengacu untuk Ezra. De adalah penulisnya. Ayat 16 berisi tentang sebuah daftar nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Kali yang mengalir ke Ahawa
Beberapa kemungkinan arti dari "kanal" yaitu 1) sebuah aliran air yang dibangun oleh manusia atau 2) sungai biasa. Ini dapat diterjemahkan deng cara yang lebih umum. Terjemahan lain: "aliran air yang mengalir ke Ahawa"
Ahawa
Ini adalah nama suatu tempat (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 8:16
Semaya
Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam Ezra 8:13.
Elnatan, Elnatan dan Elnatan
Terlihat bahwa ada tiga orang laki-laki deng nama yang sama.
Ezra 8:17
Ido
Ini adalah nama seorang laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Sa mengutus dong ke Ido
Kata "dong" mengacu kepada sembilan pemimpin dan dua guru yang ditulis dalam Ezra 8:16. Terjemahan lain: "Selanjutnya sa mengutus para laki-laki itu ke Ido" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Kasifya
Ini adalah nama suatu tempat. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Sa kase tau untuk dong hal yang harus dikatakan kepada Ido ... supaya dong datangkan untuk tong, para pelayan untuk tong pu rumah Allah
Kata "agar" kase tau apa yang de beritahukan untuk dong untuk dikatakan. Terjemahan lain: "Sa memberitahukan kepada dong untuk mengatakan untuk Ido ... untuk mendatangkan untuk tong, para pelayan untuk rumah Allah"
Ezra 8:18
Serebya ... Mahli
Ini adalah nama orang laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Karna tong pu tangan Allah yang baik ada di atas tong, dorang mendatangkan kepada kami seorang
"Tangan yang baik" dari Allah mewakili De pu kebaikan dalam memperlengkapi dong. Terjemahan lain: "Karna Allah baik untuk tong, dorang mengirimkan seseorang" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Seorang yang berakal budi
Ini adalah seseorang yang mempunyai hikmat dan kebijaksanaan.
Anak Lewi, anak Israel
Di sini "Israel" merupakan nama seorang laki-laki. Ini adalah nama yang Alllah berikan kepada Yakub.
Delapan belas
"18" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Ezra 8:19
Hasabya ... Merari
Ini adalah nama orang laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Dua puluh
"20" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Yesaya
LIhat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam Ezra 8:7. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 8:20
Para pemimpin
orang deng wewenang khusus dalam suatu sistem pemerintahan
Ezra 8:21
Kali Ahawa
Ini adalah nama sungai yang mengalir ke suatu tempat bernama Ahawa. Lihat bagaimana Ahawa dan sungai diterjemahkan dalam Ezra 8:15. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Minta perjalanan yang aman dari-De, untuk tong, dan tong pu ana-ana, dan smua harta tong
Kata "meminta" mewakili memohon pada Allah untuk melakukan sesuatu bagi dong. Di sini "jalan yang lurus" mewakili keamanan di perjalanan dong. Terjemahan lain: "memohon kepada Allah untuk memberikan untuk tong, ana-ana tong, dan smua harta tong saat tong dalam perjalanan" atau "memohon kepada Allah untuk melindungi tong, anak-anak tong, dan smua harta tong saat tong dalam perjalanan" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Ezra 8:22
Tong pu tangan Allah ada atas dong yang mencari-De
Tangan Allah ada atas orang merupakan suatu metonimia untuk Allah menolong orang. Mencari Allah merupakan suatu metafora untuk melayani-Nya. Terjemahan lain: "Allah menolong smua orang yang melayani-Nya" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Namun, kekuatan dan De pu kemarahan menentang smua orang yang meninggalkan De
Kekuatan dan murka Allah atas orang merupakan suatu metonimia untuk De hukum orang. Meninggalkan Allah merupakan suatu metafora untuk menolak melayani-De Terjemahan lain: "namun De menghukum smua yang menolak untuk melayani-De" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Ezra 8:23
Jadi, tong berpuasa dan memohon ke tong pu Allah akan hal ini
Di sini memohon kepada Allah merupakan suatu metafora untuk meminta kepada Allah untuk melakukan sesuatu bagi dong. Terjemahan lain: "Jadi ton berpuasa dan memohon ke Allah untuk menolong tong" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Ezra 8:24
Serebya, Hasabya
Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam Ezra 8:19. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 8:25
Brita Umum:
Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.
Ezra 8:26
650 talenta perak
"Enam ratus lima puluh talenta perak." Satu talenta beratnya sekitar tiga puluh tiga kilogram. Ko dapat mengubahnya menjadi satuan ukuran masa kini. Terjemahan lain: "22,000 kilogram perak" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-bweight)
Perlengkapan perak seberat seratus talenta
"100 talenta perlengkapan perak."Ko dapat mengubahnya jadi satuan ukuran masa kini. Terjemahan lain: "3,300 kilogram perlengkapan perak" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-bweight)
Seratus talenta emas
"100 talenta emas." Ko dapat ubahnya menjadi satuan ukuran masa kini. Terjemahan lain: "3,300 kilogram emas" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-bweight)
Ezra 8:27
1000 dirham
"1,000 dirham." Satu "dirham" merupakan satu keping kecil yang digunakan orang di kerjaaan Persia. Ko dapat menterjemahkannya deng istilah jumlah keping atau beratnya. Terjemahan lain: "seribu keping emas Persia" atau "delapan setengah kilogram emas" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-bmoney)
Perlengkapan dari tembaga
Perunggu merupakan campuran dari tembaga dan logam lain. Ini lebih kuat dari tembaga murni.
Ezra 8:28
Sa bicara untuk dong
"Lalu Sa berkata kepada kedua belas pemimpin imam
Ezra 8:29
Sampe ko menimbangnya di hadapan pemimpin imam, orang-orang Lewi, dan para pemimpin keluarga
Ketika dong tiba di Yerusalem, dong menimbang perak, emas dan perunggu untuk menunjukkan bahwa dong tra ambil apa pun untuk diri dong sendiri.
Ezra 8:30
Para imam dan orang-orang Lewi
Menurut hukum Musa, suku Lewi tlah bertugas memelihara Bait Suci, perlengkapannya, dan korban persembahan.
Ezra 8:31
Tong berangkat dari sungai Ahawa
"Tong meninggalkan sungai Ahawa" atau "Tong memulai perjalanan dari sungai Ahawa"
Kali Ahawa
Ini adalah nama sungai yang mengalir ke tempat yang bernama Ahawa. Lihat bagaimana terjemahannya dalam Ezra 8:21. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Hari kedua belas bulan pertama
Ini adalah bulan pertama dari penanggalan Ibrani. Hari kedua belas mendekati akhir Maret pada penanggalan Barat. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-hebrewmonths dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)
Tong pu tangan Allah ada atas tong
Tangan Allah ada di atas orang merupakan suatu metonimia untuk Allah tolong orang. Terjemahan lain: "Allah menolong kami" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
De melepaskan tong dari tangan musuh dan perampok ... jalan
Tangan gambarkan apa yang dapat dilakukan orang-orang tersebut. Terutama mengacu kepada musuh yang menyerang kelompok yang bepergian. Terjemahan lain: "De melindungi tong dari serangan musuh dan dong yang ingin menghadang kami di sepanjang jalan" atau "de menjaga agar musuh tra menyerang tong dan perampok tra menghadang di sepanjang jalan" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Perampok
Ini mengacu kepada pencuri dan perampok yang ingin menyerang dong karena harta dong.
Ezra 8:32
Brita Umum:
Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.
Ezra 8:33
Perak, emas, dan perlengkapan-perlengkapan ditimbang
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "kedua belas imam menimbang perak, emas dan perlengkapan-perlengkapan" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Perak, emas dan perlengkapan-perlengkapan ditimbang ... Oleh Meremot
Disini "tangan Meremot" mewakili penjagaan Meremot terhadap perak, emas dan perlengkapan-perlengkapan. Para laki-laki timbang smua benda tersebut dan memberikannya ke Meremot untuk menjaganya. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Meremot ... Uria ... Eleazar ... Pinehas ... Yozabad ... Yesua ... Noaja ... Binui
Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Yesua
Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam Ezra 2:6.
Ezra 8:34
Brita Umum:
Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.
Ezra 8:35
Orang-orang yang kembali dari pembuangan ... orang-orang buangan
Kedua anak kalimat ini mengacu ke orang Yahudi yang tinggal di pembuangan Babel dan yang meninggalkan Babel dan kembali ke Yerusalem di Yudea. Terjemahan lain: "Orang-orang yang kembali ke Yerusalem dari pembuangan di Babel, orang-orang buangan"
Dua belas, sembilan puluh enam, tujuh puluh tujuh, dua belas
"12 ... 96 ... 77 ... 12" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Ezra 8:36
Para bupati di daerah seberang sungai
Ini adalah para pejabat di Babel yang mengatur orang-orang di sebelah barat Sungai Efrat, yang mencakup orang-orang yang tinggal di Yudea.
Daerah seberang kali
Ini adalah nama daerah yang terletak di sebelah barat Sungat Efrat. Letaknya di seberang sungai dari kota Susa. Termasuk Yudea. Lihat bagaimana terjemahannya dalam Ezra 4:10. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 9
Ezra 09
Catatan Umum
Pikiran khusus dalam pasal ini
Perkawinan antar bangsa
Waktu Ezra ketemu bawa orang Yahudi suda kawin prempuan yang bukan Yahudi, de berdoa pada Allah dan bertanya pada Allah mengapa De begitu baik pada dong deng membiarkan bebrapa dari dong bebas dari tawanan meskipun dong berdosa deng kawin prempuan yang bukan Yahudi. Dong lakukan ini sbelumnya dan Allah suda menghukum dong. Allah melarang perkawinan sperti ini karna akan menyebabkan orang Israel menyembah allah lain. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#sin dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#falsegod)
Hubungan:
- Ezra 09:01 ****
Ezra 9:1
tra pisahkan diri dari dong
suda menikahi orang-orang dari negri lain dan suda mengikuti agama dong.
Ezra 9:2
Brita Umum:
Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.
Ezra 9:3
Waktu sa dengar hal ini
Waktu Ezra mendengar bawa banyak orang Israel kawin prempuan luar dan menyembah pada allah dong.
Sa merobek-robek pakean dan sa pu jubah, lalu mencabut sbagian rambut di kepala dan sa pu janggut
Ezra menunjukkan ke setiap orang betapa de tra bahagia bawa orang-orang melakukan hal-hal yang melawan Allah. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Ezra 9:4
Persembahan korban petang
sebuah korban persembahan yang para imam akan persembahkan waktu matahari terbenam
Ezra 9:5
Ko jang hina sa
cara lain untuk mengatakan bawa de "duduk deng rasa malu" (Ezra 9:4). "di mana sa duduk di tanah untuk menunjukkan bagaimana sa rasa malu"
Sujud berlutut dan mengulurkan sa pu tangan
"sujud berlutut dan mengulurkan sa pu lengan lalu mengadahkan sa pu tangan ke langit"
Ezra 9:6
Tong pu kesalahan-kesalahan lebih tinggi daripada tong pu kepala, dan tong pu pelanggaran-pelanggaran su bertumpuk-tumpuk sampe ke langit.
Kata-kata ini de bialng ada dua cara tentang kesalahan dan pelanggaran seolah-olah dong adalah benda fisik yang dapat tumbuh lebih besar daripada manusia. Kata-kata benda tra nyata "kesalahan" dan "pelanggaran" dapat diekspresikan sebagai kata benda atau kata sifat. Terjemahan lain: "tong tlah melakukan perbuatan-perbuatan jahat dan tong sangat bersalah" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parallelism dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
Ezra 9:7
Sejak zaman tong pu nene moyang
"ketika tong pu nene moyang hidup"
Dalam kesalahan yang sangat besar, tong pu kesalahan-kesalahan
Kata-kata benda abstrak "pelanggaran" dan "kesalahan" dapat diterjemahkan sebagai kata sifat dan kata kerja. Terjemahan lain: "sangat bersalah ... Karna perbuatan jahat yang tong lakukan" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
Tong, diserahkan ke tangan raja-raja
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif: Terjemahan lain: "ko kase kitong, ke tangan raja-raja (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Tong diserahkan ke tangan raja-raja dunia itu
Di sini "tangan" menggambarkan kekuatan atau kekuasaan. Terjemahan lain: "tong diserahkan pada kekuasaan raja-raja atas dunia ini" ato "diserahkan atas raja-raja dari dunia ini" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Kepada pedang, ke dalam penawanan, penjarahan, dan penghinaan
Pedang adalah sbuah penggambaran untuk orang-orang membunuh orang lain. Kata-kata benda "tawanan" dan "rampasan" dapat dinyatakan sebagai frasa kata kerja. Dan "wajah" adalah sbuah penggambaran keseluruhan seseorang. Terjemahan lain: "pada musuh tong untuk bunuh kam, untuk menangkap kam, untuk merampas kam, dan buat kam malu" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
Ezra 9:8
Anugrah dari TUHAN de nyatakan
Allah memutuskan untuk bermurah hati dikatakan seolah-olah kemurahan hati adalah seseorang yang dapat menggerakkan hati. Terjemahan lain: "TUHAN Allah kitong tlah memutuskan untuk bermurah hati pada kitong dan" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Ezra 9:9
Sebaliknya, De memperbesar De pu kase setia sama kitong
Kata benda "kesetiaan" dapat dinyatakan sbagai "setia" Liat bagaimana ini diterjemahkan deng frasa yang sama dalam Ezra 7:28. Terjemahan lain: "tapi De setia pada tong" ato "De suda setia ke kitong" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
Di depan raja-raja Persia
Raja mungkin tra dapat meliat secara langsung bait Suci itu, tapi de tau apa yang terjadi di Yerusalem" adalah sebuah penggambaran dari apa yang seseorang tau. Terjemahan lain: "sehingga raja Persia tau itu" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
kitong pu Allah rumah
bait Suci
Kase kitong tembok perlindungan
Tembok yang menjaga orang-orang tetap aman adalah sebuah penggambaran bawa TUHAN melindungi De pu umat. Terjemahan lain: "dapat buat kitong aman" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Ezra 9:10
Brita Umum:
Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.
Ezra 9:11
Brita Umum:
Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.
Ezra 9:12
slama-lamanya
"sampe akhir hidup"
Ezra 9:13
Brita Umum:
Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.
Ezra 9:14
Kenapa kitong akan kembali melanggar Ko pu printah-printah dan menikah ... orang-orang yang kotor ini?
Ini dapat diterjemahkan sbagai sebuah komitmen. Terjemahan lain: "ini terlalu salah klou beberapa dari kitong su melanggar printah dan membuat ... orang-orang." (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Tra kah kam akan terliput marah?
"Ini dapat diterjemahkan sbagai sebuah pernyataan. Terjemahan lain: "Sa takut klou ko akan marah ... ta lepas." (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Ezra 9:15
Lihat
"Memperhatikan pada apa yang akan sa katakan"
Kitong ada di depan Ko deng tong pu kesalahan-kesalahan
"Engkau dapat meliat bawa tong terlalu salah"
Trada satu pun yang tahan berdiri di depan ko
"Engkau tra dapat berpikir bawa stiap orang tra salah"
Ezra 10
Ezra 10
Catatan umum
Pikiran khusus dari pasal ini
Kawin campuran
Orang-orang setuju untuk menceraikan istri-istri dari bangsa-bangsa lain dong. Banyak orang Yahudi yang terlibat dalam pernikahan campuran ini. Perceraian merupakan hal yang tra biasa yang melibatkan orang Yahudi, namun pernikahan perempuan yang bukan orang Yahudi tra diperbolehkan.
Hubungan:
Ezra 10:1
Smentara Ezra berdoa, buat pengakuan jatuhkan de pu diri sendiri
Ezra berbicara pada dirinya sendiri seperti bukan dirinya lagi (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-pronouns)
Menjatuhkan de pu diri sendiri
Terjadi deng cepat dari posisi berdiri hingga muka ketanah
Di depan rumah Allah
Di depan Bait suci
Ezra 10:2
Sekhanya
Lihat bagaimana ini diterjemahkan di dalam Ezra 8:5.
Yehiel
Lihat bagimana ini diterjemahkan di dalam Ezra 8:9.
Kitong su tra stia sama kitong pu Allah
Hal ini dilakukan sbagai pengakuan bersama, tra sbagai pernyataan kesombongan
Ezra 10:3
Brita umum
Halaman ini sengaja dibiarkan kosong
Ezra 10:4
Kitong akan dampingi kam
"kitong akan tolong kam"
Ezra 10:5
Brita umum
Halaman ini sengaja dibiarkan kosong
Ezra 10:6
Yonatan Elyasib
Ini adalah nama-nama laki-laki (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 10:7
Brita umum
Halaman ini sengaja dibiarkan kosong
Ezra 10:8
Siapa pun yang tra datang... Smua milik dong akan disita dan de akan dikucilkan
"Para pemimpin dan tua-tua akan mengambil segala kepunyaan dari tiap orang yang tra datang akan mengampuni dong" atau "smua kepunyaan orang-orang Yehuda dan Yerusalem akan diambil dari tiap orang yang tra datang dan akan mengucilkan dong"
Tiga hari
3 hari (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Ezra 10:9
Dalam tiga hari
"Tiga hari kemudian"
Pada bulan kesembilan, tanggal dua puluh bulan
Ini adalah bulan kesembilan pada kalender Ibrani. Kedua puluh berada didekat bulan Desember pada kalender Barat. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-hebrewmonths dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)
Di halaman
Sbuah pelataran luas di depan Bait suci
Ezra 10:10
Dong su bikin perbuatan yang tra setia
Kata benda abstrak "tra stetia" dapat diterjemahakan sbagai kata kerja.Terjemahan: "menolong musuh-musuh dari bangsako" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
Sehingga perbesar kesalahan orang Israel
"Dan skarang Allah menganggap kesalahan kitorang lebih jahat dari pada yang sbelumnya"
Ezra 10:11
Kas pisah
Menjauh dari, berbeda dari
Ezra 10:12
Brita umum
Halaman ini sengaja dibiarkan kosong
Ezra 10:13
Pekerjaan ini bukan perkara satu dua hari
Ini ditujukan pada dan dapat diterjemahkan kedalam bentuk aktif. "kitorang membutuhkan waktu yang panjang dalam bikin sluruh pekerjaan ini" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-litotes)
Ezra 10:14
Pada waktu yang ditetapkan, bersama para tua-tua dan hakim-hakim di stiap kota
Ini dapat diterjemahkan ke dalam bentuk aktif, sperti kalimat-kalimat yang dipisahkan. Terjemahan lain: "pada saat yang kam tentukan. Biarkan dong datang bersama tua-tua dan hakim-hakim di stiap kota" ( Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Ezra 10:15
Yonatan Asael Yahzeya Tikwa Mesulam Sabeti
Nama untuk laki-laki (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Hanya Yonatan, anak Asael dan Yahzeya, anak Tikwa, berdiri menentang perkara ini
Beberapa kemungkinan artinya 1) Orang-orang ini tra ingin para tua-tua dan hakim disetiap kota untuk mengusut kesalahan yang tlah di buat, atau 2) dong tra ingin seorangpun menyelidiki perkawinan orang-orang.
Ezra 10:16
Bikin hal yang sama
Orang-orang mengusut siapa yang menikahi istri-istri yang bukan orang Yahudi
Pada hari pertama bulan kesepuluh
Ini adalah bulan kesepuluh pada kalender Ibrani. Hari pertama dekat pada pertengahan Desember pada kalender Barat. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-hebrewmonths dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)
Ezra 10:17
Pada hari pertama bulan pertama
Ini dekat pada bulan Maret pada kalender Barat. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)
Ezra 10:18
Yesua
Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 2:2.
Yozadak
Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 3:2.
Maaseya Gedalya
Nama dari laki-laki (Lihat:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Eliezer Yarib
Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 8:16.
Ezra 10:19
Brita umum
Halaman ini sengaja dibiarkan kosong
Ezra 10:20
Brita umum
Ezra melanjutkan untuk mendata Nama laki-laki yang menikahi perempuan-perempuan yang bukan Yahudi
Imer
Sbuah nama untuk laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 2:37.
Hanani
Nama laki-laki (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Zebadiah
Nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 8:8. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 10:21
Harim
Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 2:32. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Maaseya
Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 10:18. (Lihat:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Semaya Yehiel
Nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 8:13. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 10:22
Pasyhur
Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 2:37.
Elyonai Netaneel Elasa
Ini adalah nama-nama laki-laki (Lihat:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Yozabad
Ini adalah nama laki-laki.Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 8:33. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 10:23
Brita umum
Ezra melanjutkan untuk mendata nama laki-laki yang menikahi perempuan-perempuan yang bukan Yahudi (Lihat:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names
Yozabad
Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 8:33. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 10:24
Elyasib
Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 10:6. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Salum
Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 2:42. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 10:25
Paros
Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 2:3. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Eleazar
Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 7:5. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 10:26
Brita umum
Ezra melanjutkan untuk mendata nama laki-laki yang menikahi perempuan-perempuan yang bukan Yahudi (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Elam
Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 2:7. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Yehiel
Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 8:9. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 10:27
Zatu
Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam Ezra 2:8. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Elyonai
Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam Ezra 10:22. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Elyashib
Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam Ezra 10:6. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 10:28
Bebai
Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam Ezra 2:11. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Yohanan
Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam Ezra 10:6. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 10:29
Bani
Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam Ezra 2:10. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Mesulam
Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam Ezra 8:16. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 10:30
Brita umum
Ezra melanjutkan untuk mendata nama laki-laki yang menikahi perempuan-perempuan yang bukan Yahudi (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Pahat-Moab
Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 8:4. (Lihat https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Benaya
Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 10:25. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Maaseya
Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 10:18. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Matania
Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 10:26. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Binui
Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 8:33. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 10:31
Malkia
Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam Ezra 10:25. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Harim
Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam Ezra 2:32. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Eliezer
Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam Ezra 8:16. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 10:32
Malukh
Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam Ezra 10:29. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 10:33
Brita umum
Ezra melanjutkan untuk mendata nama laki-laki yang menikahi perempuan-perempuan yang bukan Yahudi (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Hasum
Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam Ezra 2:19 (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Zabad
Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 10:27. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Elifelet
Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 8:13. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Manasye
Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 10:30. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Simei
Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 10:23. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 10:34
Bani
Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 2:10. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 10:35
Benaya
Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 10:23. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 10:36
Meremot
Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 8:33. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Elyasib
Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 10:6. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 10:37
Berita umum
Ezra melanjutkan untuk mendata nama laki-laki yang menikahi perempuan-perempuan yang bukan Yahudi (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Matanya
Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 10:26. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Matnai
Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 10:33. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 10:38
Binui
Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 8:33. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Simei
Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 10:23. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 10:39
Adaya
Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 10:26. (Lihat https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 10:40
Berita umum
Halaman ini memang sengaja dibiarkan kosong.
Ezra 10:41
Berita umum
Ezra melanjutkan untuk mendata nama laki-laki yang menikahi perempuan-perempuan yang bukan Yahudi (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Selemya
Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 10:39. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Semerya
Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 10:32. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 10:42
Salum
Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 2:42. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Amarya
Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 7:3. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 10:43
Nebo
Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 2:29. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Yeiel
Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 8:13. (Lihat https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Zabad
Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 10:27. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Zebina Yadai Yoel
Ini adalah nama-nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Benaya
Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 10:25. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Ezra 10:44
Dong smua su nikah
Sluruh laki-laki dalam daftar smula dalam Ezra 10:20