Malayalam: translationNotes Print

Updated ? hours ago # views See on WACS

യോഹന്നാന്‍റെ സുവിശേഷം ആമുഖം

ഭാഗം 1: പൊതു ആമുഖം

യോഹന്നാന്‍ എഴുതിയ സുവിശേഷത്തിന്‍റെ സംക്ഷേപം

1. യേശു ആരെന്ന് വെളിപ്പെടുത്തുന്നു (1: 1-18) 1. യേശു സ്നാനമേറ്റു, അവൻ പന്ത്രണ്ടു ശിഷ്യന്മാരെ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നു (1: 19-51) 1. യേശു പ്രസംഗിക്കുകയും പഠിപ്പിക്കുകയും ജനങ്ങളെ സുഖപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുന്നു (2-11) 1. യേശുവിന്‍റെ മരണത്തിന് ഏഴു ദിവസം മുമ്പ് (12-19) മറിയ യേശുവിന്‍റെ പാദങ്ങളെ അഭിഷേകം ചെയ്യുന്നു (12: 1-11)

  • യേശു ഒരു കഴുതപ്പുറത്ത് യെരൂശലേമിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്നു (12: 12-19)
  • ചില യവനരായ പുരുഷന്മാർ യേശുവിനെ കാണുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. (12: 20-36)
  • യഹൂദ നേതാക്കൾ യേശുവിനെ തള്ളിപ്പറയുന്നു (12: 37-50)
  • യേശു ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കുന്നു (13-17)
  • യേശുവിനെ ബന്ധിച്ച് വിചാരണയ്ക്ക് വിധേയനാക്കുന്നു (18: 1-19: 15)
  • യേശുവിനെ ക്രൂശിച്ചുകൊല്ലുകയും അടക്കുകയും ചെയ്യുന്നു (19: 16-42) 1. യേശു മരിച്ചവരിൽനിന്ന് ഉയിർത്തെഴുന്നേൽക്കുന്നു (20: 1-29) 1. എന്തുകൊണ്ടാണ് താൻ സുവിശേഷം എഴുതിയതെന്ന് യോഹന്നാൻ പറയുന്നു (20: 30-31) 1. യേശു ശിഷ്യന്മാരുമായി കണ്ടുമുട്ടുന്നു (21)

യോഹന്നാന്‍റെ സുവിശേഷം എന്തിനെക്കുറിച്ചാണ് സംവദിക്കുന്നത്? യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ ജീവിതത്തെക്കുറിച്ച് വിവരിക്കുന്ന പുതിയ നിയമത്തിലെ നാല് പുസ്തകങ്ങളിൽ ഒന്നാണ് യോഹന്നാന്‍റെ സുവിശേഷം. യേശു ആരായിരുന്നു, എന്തു ചെയ്തു എന്നതിന്‍റെ വിവിധ വശങ്ങളെക്കുറിച്ച് സുവിശേഷങ്ങളുടെ രചയിതാക്കൾ വിവരിച്ചിരിക്കുന്നു. ജീവനുള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ പുത്രനായ ക്രിസ്തുവാണ് യേശുവെന്ന് ആളുകൾ വിശ്വസിക്കേണ്ടതിനാണ് യോഹന്നാൻ സുവിശേഷം എഴുതിയതായി പറയുന്നു (20:31).

യോഹന്നാന്‍റെ സുവിശേഷം മറ്റ് മൂന്ന് സുവിശേഷങ്ങളിൽ നിന്നും വളരെ വ്യത്യസ്തമാണ്. മറ്റ് എഴുത്തുകാർ അവരുടെ സുവിശേഷങ്ങളിൽ ഉൾപ്പെടുത്തിയിട്ടുള്ള ചില ഉപദേശങ്ങളും സംഭവങ്ങളും യോഹന്നാൻ ഉൾപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല. കൂടാതെ, മറ്റു സുവിശേഷങ്ങളിലില്ലാത്ത ചില പഠിപ്പിക്കലുകളെക്കുറിച്ചും സംഭവങ്ങളെക്കുറിച്ചും യോഹന്നാൻ എഴുതി.

യേശു തന്നെക്കുറിച്ചു പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ സത്യമാണെന്ന് തെളിയിക്കാൻ യേശു ചെയ്ത അടയാളങ്ങളെക്കുറിച്ച് യോഹന്നാൻ ധാരാളം എഴുതിയിരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#sign)

ഈ പുസ്തകത്തിന്‍റെ ശീർഷകം എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്യണം?

പരിഭാഷകർക്ക് ഈ പുസ്തകത്തെ അതിന്‍റെ പരമ്പരാഗത വിശേഷണമായ യോഹന്നാന്‍റെ സുവിശേഷം അല്ലെങ്കിൽ യോഹന്നാനുള്ള സുവിശേഷം എന്ന് വിളിക്കാൻ തിരഞ്ഞെടുക്കാം. അല്ലെങ്കിൽ ”യോഹന്നാന്‍ എഴുതിയ യേശുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള സുവിശേഷം"" പോലുള്ള വ്യക്തമായ ഒരു ശീർഷകം അവർ തിരഞ്ഞെടുക്കാം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

ആരാണ് യോഹന്നാന്‍റെ സുവിശേഷം എഴുതിയത്?

ഈ പുസ്തകം രചയിതാവിന്‍റെ പേര് നൽകുന്നില്ല. എന്നിരുന്നാലും, ആദിമ ക്രിസ്തീയ കാലഘട്ടം മുതല്‍ തന്നെ മിക്ക ക്രിസ്ത്യാനികളും അപ്പൊസ്തലനായ യോഹന്നാൻ തന്നെയാണെന്ന് കരുതിയിരുന്നു.

ഭാഗം 2: പ്രധാനപ്പെട്ട മത-സാംസ്കാരിക ആശയങ്ങൾ

യേശുവിന്‍റെ ജീവിതത്തിന്‍റെ അവസാന ആഴ്ചയെക്കുറിച്ച് യോഹന്നാൻ ഇത്രയധികം എഴുതുന്നത് എന്തുകൊണ്ട്? യേശുവിന്‍റെ അവസാന ആഴ്ചയെക്കുറിച്ച് യോഹന്നാൻ ധാരാളം എഴുതി. യേശുവിന്‍റെ അവസാന ആഴ്ചയെക്കുറിച്ചും ക്രൂശിലെ മരണത്തെക്കുറിച്ചും തന്‍റെ വായനക്കാർ ആഴത്തിൽ ചിന്തിക്കണമെന്ന് അദ്ദേഹം ആഗ്രഹിച്ചു. യേശു ക്രൂശിൽ മരിച്ചത് മന:പൂർവ്വമെന്ന് മനുഷ്യര്‍ മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ അവൻ ആഗ്രഹിച്ചു, അങ്ങനെ തന്നോട് പാപം ചെയ്തതിന് ദൈവം അവരോട് ക്ഷമിക്കും. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#sin)

ഭാഗം 3: സുപ്രധാന വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങൾ

യോഹന്നാന്‍റെ സുവിശേഷത്തിൽ അവശേഷിക്കുന്നു, താമസിക്കുന്നു, നിലനിൽക്കുക എന്നീ പദങ്ങളുടെ അർത്ഥമെന്താണ്?

യോഹന്നാന്‍ പലപ്പോഴും നിലനിൽക്കുക, താമസിക്കുക, ഉറച്ചുനിൽക്കുക ഈ വാക്കുകൾ രൂപകങ്ങളായി ഉപയോഗിച്ചിരുന്നു. ഒരു വിശ്വാസി യേശുവിനോട് കൂടുതൽ വിശ്വസ്തനായിത്തീരുന്നതിനെക്കുറിച്ചും യേശുവിന്‍റെ വചനം വിശ്വാസികളിൽ നിലനിൽക്കുന്നതുപോലെ യേശുവിനെ നന്നായി അറിയുന്നതിനെക്കുറിച്ചും യോഹന്നാൻ പറഞ്ഞു. മറ്റൊരാൾ ആത്മീയമായി മറ്റൊരാളുമായി ചേരുന്നതിനെക്കുറിച്ചും യോഹന്നാന്‍ സംസാരിച്ചു. ക്രിസ്ത്യാനികൾ ക്രിസ്തുവിലും ദൈവത്തിലും നിലനിൽക്കുന്നു എന്ന് പറയപ്പെടുന്നു. പിതാവ് പുത്രനിൽ നിലനിൽക്കുന്നു എന്നും പുത്രൻ പിതാവിൽ നിലനിൽക്കുന്നു എന്നും പറയപ്പെടുന്നു. പുത്രൻ വിശ്വാസികളിൽ നിലനിൽക്കുന്നു എന്ന് പറയപ്പെടുന്നു. പരിശുദ്ധാത്മാവ് വിശ്വാസികളിൽ നിലനിൽക്കുന്നു എന്നും പറയപ്പെടുന്നു.

പല വിവർത്തകർക്കും ഈ ആശയങ്ങൾ അവരുടെ ഭാഷകളിൽ കൃത്യമായി അതേ രീതിയിൽ പ്രതിനിധീകരിക്കാൻ കഴിയാറില്ല. ഉദാഹരണത്തിന്‌, “എന്‍റെ മാംസം ഭക്ഷിക്കുകയും എന്‍റെ രക്തം കുടിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവൻ എന്നിലും ഞാൻ അവനിലും വസിക്കുന്നു” (യോഹന്നാൻ 6:56) എന്ന് പറഞ്ഞപ്പോൾ ക്രിസ്ത്യാനി തന്നോടൊപ്പം ആത്മീയമായി ഐക്യപ്പെട്ടിരിക്കണമെന്ന ആശയം പ്രകടിപ്പിക്കാൻ യേശു ഉദ്ദേശിച്ചു. എന്നോടൊപ്പം ചേരും, ഞാൻ അവനോടൊപ്പം ചേരും എന്ന ആശയം യുഎസ്ടിയില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. എന്നാൽ വിവർത്തകർ‌ക്ക് ആശയം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള മറ്റ് മാർ‌ഗ്ഗങ്ങൾ‌ കണ്ടെത്തേണ്ടി വന്നേക്കാം.

എന്‍റെ വാക്കുകൾ‌ നിങ്ങളിൽ‌ നിലനിൽക്കുന്നുവെങ്കിൽ‌ (യോഹന്നാൻ‌ 15: 7) എന്ന ഭാഗത്തിൽ‌, യു‌എസ്‌ടി ഈ ആശയം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു, നിങ്ങൾ‌ എന്‍റെ സന്ദേശത്തിന് വിധേയരാണെങ്കില്‍‌. വിവർത്തകർക്ക് ഈ വിവർത്തനം ഒരു മാതൃകയായി ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിയുമെന്ന് തോന്നിയേക്കാം.

യോഹന്നാന്‍റെ സുവിശേഷ കൃതിയിലെ പ്രധാന പ്രശ്നങ്ങൾ എന്തൊക്കെയാണ്?

ഇനി പറയുന്ന വാക്യങ്ങൾ ബൈബിളിന്‍റെ പഴയ പതിപ്പുകളിൽ കാണപ്പെടുന്നുവെങ്കിലും അവയിൽ മിക്കതും ആധുനിക പതിപ്പുകളില്‍ ഉൾപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല. ഈ വാക്യങ്ങൾ വിവർത്തനം ചെയ്യരുതെന്ന് പരിഭാഷകർക്ക് നിർദ്ദേശമുണ്ട്. എന്നിരുന്നാലും, ഈ വാക്യങ്ങൾ ഉൾക്കൊള്ളുന്ന പ്രാദേശികമായി ഇത്തരം പതിപ്പുകള്‍ നിലവിലുണ്ടെങ്കില്‍ വിവർത്തകർക്ക് അവ ഉൾപ്പെടുത്താം. അവ വിവർത്തനം ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, അവ യോഹന്നാന്‍റെ സുവിശേഷത്തിന്‍റെ മൂലകൃതിയിലില്ലെന്നു സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന് ചതുര ബ്രാക്കറ്റുകളിൽ ([]) ഇടണം.

  • ""വെള്ളം ഇളകുന്നതിനായി കാത്തിരിക്കുന്നു. കർത്താവിന്‍റെ ഒരു ദൂതൻ ഇടയ്ക്കിടെ ഇറങ്ങിവന്ന് കുളത്തിലെ വെള്ളം ഇളക്കി, വെള്ളം ഇളക്കിയ ശേഷം ആദ്യം പോയവരെ അവർക്കുള്ള രോഗത്തിൽ നിന്ന് സുഖപ്പെടുത്തി. (5: 3-4)
  • അവയ്ക്കിടയിലൂടെ കടന്നുപോകുന്നു, അങ്ങനെ കടന്നുപോകുന്നു (8:59)

ബൈബിളിലെ ഏറ്റവും പഴയതും ആധുനികവുമായ പതിപ്പുകളിൽ ഇനിപ്പറയുന്ന ഭാഗം ഉൾപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്. എന്നാൽ അത് ബൈബിളിന്‍റെ ആദ്യകാല പകർപ്പുകളിലില്ല. ഈ ഭാഗം വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ പരിഭാഷകർക്ക് നിർദ്ദേശമുണ്ട്. ഇത് യോഹന്നാന്‍റെ സുവിശേഷത്തിന്‍റെ മൂലകൃതിയിലുള്ളതല്ലെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന് ചതുര ബ്രാക്കറ്റുകളിൽ ([]) ഇടണം.

  • വ്യഭിചാരിണിയുടെ കഥ (7: 53–8: 11)

(കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-textvariants)

John 1

യോഹന്നാന്‍ 01 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍

ഘടനയും വിന്യാസവും

ചില പരിഭാഷകളില്‍ വായിക്കാൻ എളുപ്പത്തിന് കാവ്യശകലങ്ങള്‍ ബാക്കി വാചകത്തേക്കാൾ വലതുവശത്തേക്ക് അല്പം ചേര്‍ത്തു ക്രമീകരിക്കുന്നു. യു‌എൽ‌ടിയില്‍ 1:23 ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു ഇത് ഒരു പഴയനിയമ ഉദ്ധരണിയാണ്.

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ

വചനം

യോഹന്നാന്‍ വചനം എന്ന പദം യേശുവിനെ പരാമർശിക്കാൻ ഉപയോഗിക്കുന്നു യേശുവിലേക്ക് ([യോഹന്നാൻ 1: 1, 14] (./01.md)).  ദൈവത്തിന്‍റെ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട എല്ലാവര്‍ക്കുംവേണ്ടിയുള്ള സന്ദേശം യഥാർത്ഥത്തിൽ യേശുവാകുന്നു, അവന്‍ ഭൌമിക ശരീരമുള്ള ഒരു വ്യക്തിയാണെന്ന് യോഹന്നാൻ പറയുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#wordofgod)

വെളിച്ചവും ഇരുളും

അനീതി നിറഞ്ഞവരെക്കുറിച്ചും, ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാത്ത ആളുകളെക്കുറിച്ചും, ബൈബിൾ പലപ്പോഴും അവര്‍ ഇരുട്ടിൽ തപ്പിത്തടയുന്നവരെന്നവണ്ണം സംസാരിക്കുന്നത്. പാപികളായ ഈ ആളുകളെ നീതിമാന്മാരാക്കാനും അവർ ചെയ്യുന്ന തെറ്റ് എന്താണെന്ന് മനസിലാക്കാനും ദൈവത്തെ അനുസരിക്കാൻ തുടങ്ങാനും പ്രാപ്തരാക്കുക എന്നതിനെ വെളിച്ചമായും സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#righteous)

ദൈവമക്കൾ

മനുഷ്യര്‍ യേശുവിൽ വിശ്വസിക്കുമ്പോൾ, അവർ കോപത്തിന്‍റെ മക്കൾ എന്ന സ്ഥാനത്ത് നിന്നും ദൈവമക്കൾ എന്നതിലേക്ക് പോകുന്നു. അവരെ ദൈവകുടുംബത്തിലേക്ക് സ്വീകരിക്കുന്നു. അവര്‍ ദൈവകുടുംബത്തിലേക്ക് ദത്തെടുക്കപ്പെടുന്നു. പുതിയ നിയമത്തിൽ വെളിപ്പെടുന്ന ഒരു പ്രധാന ചിത്രമാണിത്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#believe, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#adoption)

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍

രൂപകങ്ങൾ

യോഹന്നാന്‍ വെളിച്ചത്തെക്കുറിച്ചും അന്ധകാരത്തിന്‍റെയും വചനത്തിന്‍റെയും രൂപകങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു, നല്ലതിനെക്കുറിച്ച് കൂടുതൽ എഴുതുമെന്ന് വായനക്കാരോട് പറയാൻ യോഹന്നാന്‍ തിന്മയെക്കുറിച്ചും യേശുവിലൂടെ ആളുകളോട് പറയാൻ ദൈവം ആഗ്രഹിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ചും. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന ബുദ്ധിമുട്ടുകൾ

തുടക്കത്തിൽ

ചില ഭാഷകളും സംസ്കാരങ്ങളും ലോകത്തെ എല്ലായ്പ്പോഴും നിലനിൽക്കുന്നതുപോലെ സംസാരിക്കുന്നു, അതിന് തുടക്കമില്ലെന്നമട്ടിൽ. എന്നാൽ വളരെ മുമ്പുതന്നെ തുടക്കത്തിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമാണ്, നിങ്ങളുടെ വിവർത്തനം ശരിയായി ആശയവിനിമയം നടത്തുന്നുവെന്ന് ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ട്.

മനുഷ്യപുത്രൻ

യേശു തന്നെത്തന്നെ മനുഷ്യപുത്രൻ എന്ന് പരാമർശിക്കുന്നു ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ ([യോഹന്നാൻ 1:51] (../../jhn/01/51.md)). മറ്റൊരാളെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നതുപോലെ സ്വയം സംസാരിക്കാൻ നിങ്ങളുടെ ഭാഷ ആളുകളെ അനുവദിച്ചേക്കില്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#sonofman, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-123person)

John 1:1

In the beginning

ദൈവം ആകാശത്തെയും ഭൂമിയെയും സൃഷ്ടിക്കുന്നതിനു മുമ്പുള്ള ആദ്യകാലത്തെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്.

the Word

ഇത് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സാധ്യമെങ്കിൽ വചനം എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യുക. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ വചനം സ്ത്രീലിംഗമാണെങ്കിൽ, അതിനെ വചനമെന്നു വിളിക്കപ്പെടുന്നവന്‍ എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യാം.

John 1:3

All things were made through him

ഇത് ഒരു സകര്‍മ്മക ക്രിയ ഉപയോഗിച്ച് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ ദൈവം അവനിലൂടെ സകലവും സൃഷ്ടിച്ചു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

without him there was not one thing made that has been made

ഇത് ഒരു സകര്‍മ്മക ക്രിയ ഉപയോഗിച്ച് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. നിങ്ങളുടെ ഭാഷ ഇരട്ട നിഷേധശൈലികള്‍ ഉപയോഗിക്കാറില്ലെങ്കില്‍, എല്ലാം അവനിലൂടെ സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടു എന്നതിന്‍റെ വിപരീതം തെറ്റാണെന്ന് ഈ വാക്കുകളിലുടെ ആശയവിനിമയം നടത്തണം. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവം അവനിലൂടെയല്ലാതെ ഒന്നും സൃഷ്ടിച്ചിട്ടില്ല അല്ലെങ്കിൽ സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ട എല്ലാ വസ്തുക്കളും അവനോടൊപ്പമായിരുന്നു സൃഷ്ടിച്ചത് അല്ലെങ്കിൽ ദൈവം സൃഷ്ടിച്ചതെല്ലാം ദൈവം അവനോടൊപ്പം സൃഷ്ടിച്ചു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublenegatives)

John 1:4

In him was life, and the life was the light of men

ജീവന്‍ അവനിലായിരുന്നു എന്നത് സകലത്തിന്‍റെയും ജീവന് കാരണഭൂതന്‍ എന്നതിന് ഒരു പര്യായമാണ്. ഇവിടെ, വെളിച്ചം എന്നത് സത്യത്തിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: എല്ലാം ജീവിക്കാൻ കാരണമായത് അവനാണ്. ദൈവത്തെക്കുറിച്ച് എന്താണ് സത്യമെന്ന് അവൻ മനുഷ്യര്‍ക്ക് വെളിപ്പെടുത്തി (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

In him

ഇവിടെ അവനെ എന്നത് വചനം എന്ന് വിളിക്കപ്പെടുന്ന വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

life

ജീവന്‍"" എന്നതിന് ഒരു പൊതു പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുക. നിങ്ങൾക്കു കൂടുതൽ സ്പഷ്ടത വേണമെങ്കില്‍, ആത്മീയ ജീവിതം എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യുക.

John 1:5

The light shines in the darkness, and the darkness did not overcome it

ഇവിടെ വെളിച്ചം എന്നത് സത്യം നല്ലത് എന്നിവയുടെ ഒരു രൂപകമാണ്. ഇരുട്ട് എന്നത് തെറ്റിന്‍റെയും തിന്മയുടെയും ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: സത്യം ഒരു ഇരുണ്ട സ്ഥലത്തേക്ക് പ്രകാശിക്കുന്ന ഒരു പ്രകാശം പോലെയാണ്, ഇരുണ്ട സ്ഥലത്തുള്ള ആർക്കും വെളിച്ചം നല്‍കാന്‍ കഴിയില്ല (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

John 1:7

testify about the light

യേശുവിലൂടെയുള്ള ദൈവിക വെളിപ്പെടുത്തലിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ വെളിച്ചം. സമാന പരിഭാഷ: "" എങ്ങനെ യേശു ദൈവത്തിന്‍റെ സത്യവെളിച്ചമായിരിക്കുന്നുവെന്നു കാണിക്കുവാന്‍"" (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

John 1:9

The true light

ഇവിടെ വെളിച്ചം ദൈവത്തെക്കുറിച്ചുള്ള സത്യം വെളിപ്പെടുത്തുകയും സ്വയം ആ സത്യമായിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ഒരാളായി യേശുവിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു രൂപക പ്രയോഗമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

John 1:10

He was in the world, and the world was made through him, and the world did not know him

അവൻ ഈ ലോകത്തിലാണെങ്കിലും ദൈവം അവനിലൂടെ സകലവും സൃഷ്ടിച്ചുവെങ്കിലും ജനം അവനെ തിരിച്ചറിഞ്ഞില്ല

the world did not know him

ലോകം"" എന്നത് ലോകത്തിൽ വസിക്കുന്ന സകല മനുഷ്യര്‍ക്കും വേണ്ടി നിലകൊള്ളുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: അവൻ യഥാർത്ഥത്തിലാരായിരുന്നുവെന്നു ആളുകൾക്ക് അറിയില്ലായിരുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

John 1:11

He came to his own, and his own did not receive him

അവന്‍ തന്‍റെ സ്വന്ത ജനത്തിന്‍റെ അടുക്കല്‍ വന്നു, സ്വന്തജനമോ അവനെ കൈക്കൊണ്ടില്ല

receive him

അവനെ സ്വീകരിക്കുക. ഒരാളെ സ്വീകരിക്കുകയെന്നത് അദ്ദേഹവുമായി ഒരു ബന്ധം വളർത്തിയെടുക്കാമെന്ന പ്രതീക്ഷയിൽ അദ്ദേഹത്തെ സ്വാഗതം ചെയ്യുകയും ബഹുമാനിക്കുകയും ചെയ്യുക എന്നതാണ്.

John 1:12

believed in his name

നാമം"" എന്ന പദം യേശുവിന്‍റെ സ്വത്വത്തെയും അവനെക്കുറിച്ചുള്ള എല്ലാ കാര്യങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: അവനിൽ വിശ്വസിച്ചു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

he gave the right

അവൻ അവർക്ക് അധികാരം നൽകി അല്ലെങ്കിൽ ""അവൻ അവർക്ക് അത് സാധ്യമാക്കി

children of God

മക്കൾ"" എന്ന പദം ദൈവവുമായുള്ള നമ്മുടെ ബന്ധത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ്, അതായത് മക്കള്‍ക്ക്‌ പിതാവിനോടെന്നവണ്ണം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

John 1:14

The Word

ഇത് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സാധ്യമെങ്കിൽ വചനം എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യുക. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ വചനം സ്ത്രീലിംഗമാണെങ്കിൽ, അതിനെ വചനമായവന്‍ എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യാനാകും. [യോഹന്നാൻ 1: 1] (../01/01.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക.

became flesh

ഇവിടെ ജഡം എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയെ അല്ലെങ്കിൽ ഒരു മനുഷ്യനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: മനുഷ്യനായി അല്ലെങ്കിൽ ഒരു മനുഷ്യനായി (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

the one and only who came from the Father

ഏകന്‍"" എന്ന പദത്തിന്‍റെ അർത്ഥം അവൻ അദ്വിതീയനാണെന്നും അവനെപ്പോലെ മറ്റൊരുവനും ഇല്ല. പിതാവിൽ നിന്ന് വന്നവൻ എന്ന പ്രയോഗത്തിന്‍റെ അർത്ഥം അവൻ പിതാവിന്‍റെ മകനാണെന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: പിതാവിന്‍റെ അതുല്യപുത്രൻ അല്ലെങ്കിൽ” പിതാവിന്‍റെ “ഏകപുത്രൻ

Father

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന നാമം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

full of grace

നമ്മോടുള്ള ദയാപൂര്‍ണ്ണമായ പ്രവൃത്തികള്‍, നമുക്ക് അർഹതയില്ലാത്ത പ്രവൃത്തികൾ

John 1:15

He who comes after me

യോഹന്നാൻ യേശുവിനെക്കുറിച്ചാണ് സംസാരിക്കുന്നത്. എന്‍റെ പിന്നാലെ വരുന്നു എന്ന പ്രയോഗത്തിന്‍റെ അർത്ഥം യോഹന്നാന്‍റെ ശുശ്രൂഷ ഇതിനകം ആരംഭിച്ചുവെന്നും യേശുവിന്‍റെ ശുശ്രൂഷ പിന്നീട് ആരംഭിക്കുമെന്നുമാണ്.

is greater than I am

എന്നെക്കാൾ പ്രധാനമാണ് അല്ലെങ്കിൽ ""എന്നേക്കാൾ കൂടുതൽ അധികാരമുണ്ട്

for he was before me

മനുഷ്യ വർഷങ്ങളിൽ യോഹന്നാനെക്കാൾ പ്രായമുള്ളതിനാൽ യേശുവിനു പ്രാധാന്യമുണ്ടെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്ന രീതിയിൽ ഇത് വിവർത്തനം ചെയ്യാതിരിക്കാൻ ശ്രദ്ധിക്കുക. യേശു യോഹന്നാനെക്കാൾ വലിയവനും പ്രാധാന്യമുള്ളവനുമാണ്, കാരണം അവൻ സദാകാലവും ജീവിക്കുന്ന ദൈവപുത്രനാണ്.

John 1:16

fullness

ഈ പദം അവസാനിക്കാത്ത ദൈവകൃപയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

grace after grace

അനുഗ്രഹത്തിനു മേല്‍ അനുഗ്രഹം

John 1:18

Father

ഇത് ദൈവത്തിനുള്ള ഒരു പ്രധാന നാമമാകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

John 1:19

the Jews sent ... to him from Jerusalem

ഇവിടെ യഹൂദന്മാർ എന്ന വാക്ക് യഹൂദ നേതാക്കളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: യഹൂദ നേതാക്കൾ യെരൂശലേമിൽ നിന്ന് അദ്ദേഹത്തിന് അയച്ചു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

John 1:20

He confessed—he did not deny, but confessed

അവൻ നിഷേധിച്ചില്ല"" എന്ന വാചകം നിഷേധാത്മക പദങ്ങളിൽ പറയുന്നു, അവൻ ഏറ്റുപറഞ്ഞു ക്രിയാത്മക രീതിയിൽ പറയുന്നു. യോഹന്നാൻ സത്യം പറയുകയാണെന്നും താൻ ക്രിസ്തുവല്ലെന്ന് ശക്തമായി പ്രസ്താവിക്കുകയായിരുന്നുവെന്നും ഇത് ഊന്നിപ്പറയുന്നു. ഇത് ചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ മറ്റൊരു രീതി ഉണ്ടായിരിക്കാം.

John 1:21

What are you then?

നിങ്ങൾ മിശിഹയല്ലെങ്കിൽ എന്തുസംഭവിക്കും? അല്ലെങ്കിൽ അപ്പോൾ എന്താണ് നടക്കുന്നത്? അല്ലെങ്കിൽ ""അപ്പോൾ നിങ്ങൾ എന്താണ് ചെയ്യുന്നത്?

John 1:22

Connecting Statement:

യോഹന്നാൻ പുരോഹിതന്മാരോടും ലേവ്യരോടും തുടര്‍ന്ന് സംസാരിക്കുന്നു.

they said to him

പുരോഹിതന്മാരും ലേവ്യരും യോഹന്നാനോടു പറഞ്ഞു

we may give ... us

പുരോഹിതന്മാരും ലേവ്യരും, യോഹന്നാനല്ല (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)

John 1:23

He said

യോഹന്നാന്‍ പറഞ്ഞു

I am a voice, crying in the wilderness

യെശയ്യാവിന്‍റെ പ്രവചനം തന്നെക്കുറിച്ചാണെന്ന് യോഹന്നാൻ പറയുന്നു. ഇവിടെ ശബ്ദം എന്ന വാക്ക് മരുഭൂമിയിൽ നിലവിളിക്കുന്ന വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ഞാനാണ് മരുഭൂമിയിൽ വിളിച്ചു പറയുന്നത് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Make the way of the Lord straight

ഇവിടെ വഴി എന്ന പദം ഒരു രൂപകമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ഒരു പ്രധാന വ്യക്തിക്കുപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള വഴി ആളുകൾ ഒരുക്കുന്നതുപോലെ കർത്താവിന്‍റെ വരവിനായി സ്വയം തയ്യാറാവുക (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

John 1:24

Now some from the Pharisees

യോഹന്നാനെ ചോദ്യം ചെയ്ത ആളുകളെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരമാണിത്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

John 1:26

General Information:

കഥയുടെ ക്രമീകരണത്തെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ 28-‍ വാക്യം നമ്മോട് പറയുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

John 1:27

who comes after me

അവൻ വരുമ്പോൾ അവൻ എന്തുചെയ്യുമെന്ന് നിങ്ങൾ വ്യക്തമാക്കേണ്ടതുണ്ട്. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ പോയിക്കഴിഞ്ഞാൽ ആരാണ് നിങ്ങളോട് പ്രസംഗിക്കുക (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

me, the strap of whose sandal I am not worthy to untie

ചെരുപ്പ് അഴിക്കുക എന്നത് ഒരു അടിമയുടെയോ ദാസന്‍റെയോ ജോലിയായിരുന്നു. ഈ വാക്കുകൾ ഒരു ദാസന്‍റെ ഏറ്റവും അസുഖകരമായ ജോലിയുടെ ഒരു ആലങ്കാരിക രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ഏറ്റവും അസുഖകരമായ രീതിയിൽ സേവിക്കാൻ പോലും ഞാൻ യോഗ്യനല്ല അല്ലെങ്കിൽ ഞാൻ. അവന്‍റെ ചെരുപ്പിന്‍റെ വാറ് അഴിക്കാൻ പോലും ഞാൻ യോഗ്യനല്ല (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

John 1:29

Lamb of God

ദൈവത്തിന്‍റെ സമ്പൂർണ്ണ ത്യാഗത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണിത്. മനുഷ്യരുടെ പാപങ്ങൾ പരിഹരിക്കുന്നതിനായി ബലിയർപ്പിക്കപ്പെട്ടതിനാലാണ് യേശുവിനെ ദൈവത്തിന്‍റെ കുഞ്ഞാട് എന്ന് വിളിക്കുന്നത്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

world

ലോകം"" എന്ന വാക്ക് ഒരു പര്യായമാണ് ലോകത്തിലെ സകല മനുഷ്യരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

John 1:30

The one who comes after me is more than me, for he was before me

[യോഹന്നാൻ 1:15] (../01/15.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

John 1:32

descending

ഉയരങ്ങളില്‍ നിന്നും താഴേക്ക് ഇറങ്ങി വരുന്നു

like a dove

ഈ വാചകം ഒരു ഉപമയാണ്. ഒരു പ്രാവ് ഒരു വ്യക്തിയുടെ മേല്‍ ഇറങ്ങുന്നത് പോലെ ആത്മാവ് ഇറങ്ങുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-simile)

heaven

സ്വർഗ്ഗം"" എന്ന വാക്ക് ആകാശത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 1:34

the Son of God

ഈ പാഠത്തിന്‍റെ ചില പകർപ്പുകൾ ദൈവപുത്രൻ എന്ന് പറയുന്നു; മറ്റുള്ളവർ ദൈവത്തിൽ ഒരാളെ തിരഞ്ഞെടുത്തു എന്ന് പറയുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-textvariants)

Son of God

ദൈവപുത്രനായ യേശുവിന് പ്രധാനപ്പെട്ട ഒരുവിശേഷണമാണിത്.  (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

John 1:35

Again, the next day

ഇത് മറ്റൊരു ദിവസമാണ്. രണ്ടാം ദിവസമാണ് യോഹന്നാൻ യേശുവിനെ കാണുന്നത്.

John 1:36

Lamb of God

ദൈവത്തിന്‍റെ സമ്പൂർണ്ണ ത്യാഗത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണിത്. മനുഷ്യരുടെ പാപങ്ങൾ പരിഹരിക്കുന്നതിനായി ബലിയർപ്പിക്കപ്പെട്ടതിനാലാണ് യേശുവിനെ ദൈവത്തിന്‍റെ കുഞ്ഞാട് എന്ന് വിളിക്കുന്നത്. [യോഹന്നാൻ 1:29] (../01/29.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇതേ വാക്യം എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

John 1:39

tenth hour

  1. ഈ വാചകം ഉച്ചതിരിഞ്ഞ്, ഇരുട്ടിനുമുമ്പുള്ള ഒരു സമയത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, മറ്റൊരു പട്ടണത്തിലേക്ക് യാത്ര ആരംഭിക്കാൻ വളരെ വൈകിയിരിക്കുന്ന സമയം, ഏകദേശം 4 മണിയോടുത്ത സമയം.

John 1:40

General Information:

ഈ വാക്യങ്ങൾ അന്ത്രെയാസിനെക്കുറിച്ചും സഹോദരൻ പത്രോസിനെ യേശുവിന്‍റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവന്നതിനെക്കുറിച്ചും വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നു. അവർ പോയി യേശു എവിടെയാണ് താമസിക്കുന്നതെന്ന് കാണുന്നതിന് മുമ്പാണ് ഇത് സംഭവിച്ചത് [യോഹന്നാൻ 1:39] (../01/39.md).

John 1:42

son of John

ഇത് യോഹന്നാൻ സ്നാപകനല്ല. യോഹന്നാന്‍ എന്നത് വളരെ സാധാരണമായ പേരായിരുന്നു.

John 1:44

Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter

ഫിലിപ്പിനെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരമാണിത്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

John 1:46

Nathaniel said to him

നഥനയേൽ ഫിലിപ്പോസിനോട് പറഞ്ഞു

Can any good thing come out of Nazareth?

ഈ പരാമർശം ഊന്നല്‍ചേർക്കുന്നതിനായി ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: നസറെത്തിൽ നിന്ന് ഒരു നല്ല കാര്യവും പുറത്തുവരാൻ കഴിയില്ല! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

John 1:47

in whom is no deceit

ഇത് ക്രിയാത്മകമായി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: തികച്ചും സത്യസന്ധനായ മനുഷ്യൻ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-litotes)

John 1:49

Son of God

ഇത് യേശുവിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

John 1:50

Because I said to you ... do you believe?

ഈ പരാമർശം ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു ചോദ്യ രൂപത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ നിങ്ങളെ അത്തിവൃക്ഷത്തിന്‍റെ ചുവട്ടിൽ കണ്ടു എന്ന് പറഞ്ഞതിനാലാണ് നിങ്ങൾ വിശ്വസിക്കുന്നത്! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

John 1:51

Truly, truly

ഇനിപ്പറയുന്നവ പ്രധാനപ്പെട്ടതും സത്യവുമാണെന്ന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്ന വിധത്തില്‍ ഇത് പരിഭാഷപ്പെടുത്തുക.

John 2

യോഹന്നാൻ 02 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ

വീഞ്ഞ്

യഹൂദന്മാർ പല ഭക്ഷണങ്ങളിലും പ്രത്യേകിച്ചും പ്രത്യേക ആഘോഷങ്ങളിലും അവര്‍ വീഞ്ഞ് കുടിച്ചിരുന്നു. വീഞ്ഞു കുടിക്കുന്നത് പാപമാണെന്ന് അവർ വിശ്വസിച്ചിരുന്നില്ല.

പണം വിനിമയം ചെയ്യുന്നവരെ പുറത്താക്കുന്നു

ദൈവലയത്തിന്മേലും യിസ്രായേലിന്മേലും തനിക്കു അധികാരമുണ്ടെന്ന് വെളിപ്പെടുത്തേണ്ടതിന് യേശു പണ വിനിമയക്കാരെ ദൈവാലയത്തില്‍ നിന്ന് പുറത്താക്കി.

മനുഷ്യനിൽ എന്താണുള്ളതെന്ന് അവനറിയാമായിരുന്നു

മറ്റുള്ളവർ മനുഷ്യർ എന്താണ് ചിന്തിക്കുന്നതെന്ന് യേശുവിനറിയാമായിരുന്നു, കാരണം അവൻ മനുഷ്യപുത്രനും ദൈവപുത്രനുമാണ്, ആയിരുന്നതും ആകുന്നതുകൊണ്ടും മാത്രമാണ് മനുഷ്യരുടെ ചിന്തകളെ യേശു അറിഞ്ഞത്.

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള വിവർത്തന സമസ്യകൾ

അവന്‍റെ ശിഷ്യന്മാർ ഓർമ്മിച്ചു

പ്രധാന ചരിത്രം പറയുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കാനും പിന്നീട് സംഭവിച്ച കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് പറയാനും യോഹന്നാൻ ഈ വാചകം ഉപയോഗിച്ചു. പ്രാവ് വിൽപ്പനക്കാരെ അദ്ദേഹം ശകാരിച്ചതിനു ശേഷം ആയിരുന്നു ([യോഹന്നാൻ 2:16] (../../jhn/02/16.md)) യഹൂദ അധികാരികൾ അദ്ദേഹത്തോട് സംസാരിച്ചത്. യേശു വീണ്ടും ജീവിച്ചതിനു ശേഷമാണ് പ്രവാചകൻ എഴുതിയ കാര്യങ്ങൾ ശിഷ്യന്മാർ ഓർമിച്ചത്, യേശു തന്‍റെ ശരീരമെന്ന ആലയത്തെക്കുറിച്ചായിരുന്നു യേശു സംസാരിച്ചത് ([യോഹന്നാൻ 2:17] (../../jhn/02/17.md) കൂടാതെ [യോഹന്നാൻ 2:22] (../../jhn/02/22.md)).

John 2:1

General Information:

യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും ഒരു വിവാഹത്തിന് ക്ഷണിക്കപ്പെട്ടിരുന്നു.  ഈ വാക്യം കഥയുടെ ക്രമീകരണത്തെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

Three days later

യേശു ഫിലിപ്പോസിനെയും നഥനയേലിനെയും വിളിച്ചതിന് മൂന്നു ദിവസത്തിനു ശേഷമായിരുന്നു എന്ന് മിക്ക വ്യാഖ്യാതാക്കളും ഇത് വായിക്കുന്നു. ആദ്യ ദിവസം യോഹന്നാൻ 1:35 ലും രണ്ടാം ദിവസം യോഹന്നാൻ 1:43 ലും പരാമര്‍ശിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

John 2:2

Jesus and his disciples were invited to the wedding

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ആരോ യേശുവിനെയും ശിഷ്യന്മാരെയും വിവാഹത്തിന് ക്ഷണിച്ചു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

John 2:4

Woman

ഇത് മറിയത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഒരു മകൻ അമ്മയെ സ്ത്രീ എന്ന് വിളിക്കുന്നത് അപ മര്യാദയാണെങ്കില്‍, മര്യാദയുള്ള മറ്റൊരു വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുക, അല്ലെങ്കിൽ അത് ഉപേക്ഷിക്കുക.

why do you come to me?

ഈ ചോദ്യം പ്രാധാന്യം നൽകാൻ ആവശ്യപ്പെടുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ഇതിന് എന്നോട് ഒരു ബന്ധവുമില്ല. അല്ലെങ്കിൽ എന്തുചെയ്യണമെന്ന് നിങ്ങൾ എന്നോട് പറയരുത്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

My time has not yet come

സമയം"" എന്നത്, അത്ഭുതപ്രവര്‍ത്തികളിലൂടെ തന്‍റെ മശിഹാത്വത്തെ വെളിപ്പെടുത്തുന്നതിനുള്ള ശരിയായ സന്ദർഭത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായ പദമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ശക്തമായ ഒരു പ്രവൃത്തി ചെയ്യാനുള്ള എന്‍റെ സമയം ഇതുവരെ വന്നിട്ടില്ല (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

John 2:6

two to three metretes

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ഒരു ആധുനിക മാനദണ്ഡത്തിലേക്ക് പരിവർത്തനം ചെയ്യാം. സമാന പരിഭാഷ: 75 മുതൽ 115 ലിറ്റർ വരെ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-bvolume)

John 2:7

to the brim

ഇതിനർത്ഥം വക്കോളം അല്ലെങ്കിൽ പൂർണ്ണമായും നിറഞ്ഞു എന്നാണ്.

John 2:8

the head waiter

ഇത് ഭക്ഷണത്തിന്‍റെയും പാനീയത്തിന്‍റെയും ചുമതലയുള്ള വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 2:9

but the servants who had drawn the water knew

പശ്ചാത്തല വിവരണങ്ങളാണിത്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

John 2:10

drunk

അമിതമായി മദ്യപിക്കുന്നതിനാൽ വിലകുറഞ്ഞ വീഞ്ഞും വിലയേറിയ വീഞ്ഞും തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസം പറയാൻ കഴിയില്ല

John 2:11

Connecting Statement:

ഈ വാക്യം പ്രധാന കഥാതന്തുവിന്‍റെ ഭാഗമല്ല, മറിച്ച് അത് കഥയെക്കുറിച്ച് ഒരു അഭിപ്രായം നൽകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)

Cana

ഇതൊരു സ്ഥലനാമമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

revealed his glory

ഇവിടെ അവന്‍റെ മഹത്വം യേശുവിന്‍റെ മഹത്തായ ശക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന്‍റെ ശക്തി കാണിച്ചു

John 2:12

went down

അവർ ഉയർന്ന സ്ഥലത്ത് നിന്ന് താഴത്തെ സ്ഥലത്തേക്ക് പോയി എന്ന് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. കാനായുടെ വടക്കുകിഴക്കായി സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന കഫര്‍ന്നഹൂം താഴ്ന്ന പ്രദേശമാണ്.

his brothers

സഹോദരന്മാർ"" എന്ന വാക്കിൽ സഹോദരീസഹോദരന്മാരും ഉൾപ്പെടുന്നു. യേശുവിന്‍റെ എല്ലാ സഹോദരീസഹോദരന്മാരും അവനെക്കാൾ പ്രായം കുറഞ്ഞവരായിരുന്നു.

John 2:13

General Information:

യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും യെരൂശലേമിലേക്കു ദൈവാലയത്തിലേക്കു പോകുന്നു.

went up to Jerusalem

അവൻ താഴ്ന്ന സ്ഥലത്തു നിന്ന് ഉയർന്ന സ്ഥലത്തേക്ക് പോയി എന്നാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. ഒരു കുന്നിൻ മുകളിലാണ് യെരുശലേം പണിതിരിക്കുന്നത്.

John 2:14

were sitting there

ഈ ആളുകൾ ദൈവാലയ പ്രാകാരത്തിലാണെന്ന് അടുത്ത വാക്യം വ്യക്തമാക്കുന്നു. ആ ഇടം ആരാധനയ്ക്ക് ഉദ്ദേശിച്ചുള്ളതായിരുന്നു വ്യാപാരത്തിനുള്ളതായിരുന്നില്ല.

sellers of oxen and sheep and pigeons

ദൈവത്തിനു യാഗമർപ്പിക്കേണ്ടതിന് ആളുകൾ ദൈവാലയ മുറ്റത്ത് മൃഗങ്ങളെ വാങ്ങിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു.

money changers

യാഗത്തിനായി മൃഗങ്ങളെ വാങ്ങാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ആളുകളെ പണവിനിമയം നടത്തുന്നവരില്‍ നിന്ന് പ്രത്യേക പണത്തിനായി വങ്ങേണ്ടതിന് പണം കൈമാറാൻ യഹൂദ അധികാരികൾ ആവശ്യപ്പെട്ടിരുന്നു.

John 2:15

So

ആദ്യം നടന്ന ഒന്നിന്‍റെ ഫലമായി സംഭവിക്കുന്ന ഒരു സംഭവത്തെ ഈ വാക്ക് അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. ഈ സാഹചര്യത്തിൽ, പണ വിനിമയക്കാർ ദൈവാലയത്തിലിരിക്കുന്നത് യേശു കണ്ടു.

John 2:16

Stop making the house of my Father a marketplace

എന്‍റെ പിതാവിന്‍റെ ഭവനത്തില്‍ വാങ്ങലും വില്പനയും അവസാനിപ്പിക്കുക.

the house of my Father

ആലയത്തെ സൂചിപ്പിക്കാൻ യേശു ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു വാക്യമാണിത്.

my Father

യേശു ദൈവത്തിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണിത്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

John 2:17

it was written

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ആരോ എഴുതി (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

your house

ഈ പദം ദൈവാലയമായ മന്ദിരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

consume

ദഹിപ്പിക്കുന്നു"" എന്ന വാക്ക് തീ യുടെ രൂപകമായി സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ആലയത്തോടുള്ള യേശുവിന്‍റെ സ്നേഹം അവന്‍റെ ഉള്ളിൽ കത്തുന്ന തീ പോലെയാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

John 2:18

sign

എന്തിനെങ്കിലും ശരിയാണെന്ന് തെളിയിക്കുന്ന ഒരു സംഭവത്തെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

these things

ദൈവാലയത്തിലെ പണ വിനിമയക്കാർക്കെതിരായ യേശുവിന്‍റെ നടപടികളെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്.

John 2:19

Destroy this temple, ... I will raise it up

സത്യമല്ലാത്ത ചിലത് സത്യമാണെങ്കിൽ തീർച്ചയായും എന്തെങ്കിലും സംഭവിക്കുമെന്ന സാങ്കൽപ്പിക സാഹചര്യമാണ് യേശു പറയുന്നത്. ഈ സാഹചര്യത്തിൽ, യഹൂദ അധികാരികൾ അതിനെ നശിപ്പിക്കുകയാണെങ്കിൽ അദ്ദേഹം തീർച്ചയായും ദൈവാലയത്തെ ഉയർത്തും. പണിതുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന ദൈവാലയം പൊളിക്കുവാന്‍ യേശു യഹൂദ അധികാരികളോട് കല്പ്പിക്കുന്നില്ല. നശിപ്പിക്കുക, ഉയർത്തുക എന്നീ വാക്കുകൾ ഒരു കെട്ടിടം പൊളിച്ചുമാറ്റുന്നതിനും പുനർനിർമ്മിക്കുന്നതിനുമുള്ള സാധാരണ വാക്കുകൾ ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങൾക്ക് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾ ഈ ആലയം നശിപ്പിക്കുകയാണെങ്കിൽ, ഞാൻ തീർച്ചയായും അത് ഉയർത്തും അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾ ഈ ആലയം നശിപ്പിക്കുകയാണെങ്കിൽ ഞാൻ അത് ഉയർത്തുമെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് ഉറപ്പിക്കാം (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hypo, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

raise it up

അത് നിലകൊള്ളുക

John 2:20

General Information:

21, 22 വാക്യങ്ങൾ പ്രധാന ഇതിവൃത്തത്തിന്‍റെ ഭാഗമല്ല, പകരം അവർ കഥയെക്കുറിച്ച് അഭിപ്രായപ്പെടുകയും പിന്നീട് സംഭവിക്കുന്ന കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് പറയുകയും ചെയ്യുന്നു.  (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-endofstory)

forty-six years ... three days

46 വർഷം ... 3 ദിവസം (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

you will raise it up in three days?

മൂന്ന് ദിവസത്തിനുള്ളിൽ ആലയം പൊളിച്ച് വീണ്ടും പണിയാൻ യേശു ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെന്ന് യഹൂദ അധികാരികൾ മനസ്സിലാക്കുന്നു എന്ന് കാണിക്കേണ്ടതിന് ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യരൂപത്തിൽ പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു. ഉയർത്തുക എന്നത് സ്ഥാപിക്കുക എന്നതിനുള്ള ഒരു ഭാഷാ ശൈലിയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾ ഇത് മൂന്ന് ദിവസത്തിനുള്ളിൽ സ്ഥാപിക്കുമോ? അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് മൂന്ന് ദിവസത്തിനുള്ളിൽ ഇത് പുനർനിർമ്മിക്കാൻ കഴിയില്ല! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

John 2:22

believed

ഇവിടെ വിശ്വസിക്കുക എന്നാൽ എന്തെങ്കിലും അംഗീകരിക്കുകയോ അത് ശരിയാണെന്ന് വിശ്വസിക്കുകയോ ചെയ്യുക.

this statement

[യോഹന്നാൻ 2:19] (../02/19.md) ലെ യേശുവിന്‍റെ പ്രസ്താവനയെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 2:23

Now when he was in Jerusalem

ഇപ്പോൾ"" എന്ന പദം കഥയിലെ ഒരു പുതിയ സംഭവത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു.

believed in his name

ഇവിടെ നാമം എന്നത് യേശുവിന്‍റെ വ്യക്തിയെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: അവനിൽ വിശ്വസിച്ചു അല്ലെങ്കിൽ അവനിൽ ആശ്രയിച്ചു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

the signs that he did

അത്ഭുതങ്ങളെ അടയാളങ്ങൾ എന്നും വിളിക്കാം, കാരണം പ്രപഞ്ചത്തിന്മേൽ സമ്പൂർണ്ണ അധികാരമുള്ള ദൈവം സർവ്വശക്തനാണ് എന്നതിന്‍റെ തെളിവായി അവ ഉപയോഗിക്കുന്നു.

John 2:25

about man, for he knew what was in man

ഇവിടെ മനുഷ്യൻ എന്ന വാക്ക് പൊതുവെ ആളുകളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ആളുകളെക്കുറിച്ച്, കാരണം ആളുകളിൽ എന്താണുള്ളതെന്ന് അവനറിയാമായിരുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-gendernotations)

John 3

യോഹന്നാൻ 03 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ

വെളിച്ചവും ഇരുട്ടും

അനീതി നിറഞ്ഞ മനുഷ്യരെക്കുറിച്ചും, ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാത്തവരെക്കുറിച്ചും, അവര്‍ ഇരുട്ടിൽ ചുറ്റിനടക്കുന്നവര്‍ എന്നതുപോലെ ബൈബിൾ പലപ്പോഴും സംസാരിക്കുന്നു. പാപികളായ ഈ ആളുകളെ നീതിമാന്മാരാക്കാനും അവർ ചെയ്യുന്ന തെറ്റ് എന്താണെന്ന് മനസിലാക്കാനും ദൈവത്തെ അനുസരിക്കാൻ തുടങ്ങാനും പ്രാപ്തരാക്കുന്നതിനെ പ്രാകാശമായും പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#righteous)

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങൾ

മനുഷ്യപുത്രൻ

ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ യേശു തന്നെത്തന്നെ മനുഷ്യപുത്രൻ എന്ന് പരാമർശിക്കുന്നു ([യോഹന്നാൻ 3:13] (../../jhn/03/12.md)). മറ്റൊരാളെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നതുപോലെ സ്വയം സംസാരിക്കാൻ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ സാധിക്കുമായിരിക്കില്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#sonofman, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-123person)

John 3:1

General Information:

നിക്കോദേമൊസ് യേശുവിനെ കാണാൻ വരുന്നു.

Now

കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിനും നിക്കോദേമൊസിനെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നതിനും ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participants)

John 3:2

we know

ഇവിടെ ഞങ്ങൾ പ്രത്യേക പ്രയോഗമാണ്, ഇത് നിക്കോദേമൊസിനെയും യഹൂദ കൗൺസിലിലെ മറ്റ് അംഗങ്ങളെയും മാത്രം പരാമർശിക്കുന്നു.

John 3:3

Connecting Statement:

യേശുവും നിക്കോദേമൊസും സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു.

Truly, truly

[യോഹന്നാൻ 1:51] (../01/51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

born again

ഉയരങ്ങളിൽ നിന്ന് ജനിച്ചത് അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവത്തിൽ നിന്ന് ജനിച്ചത്

kingdom of God

രാജ്യം"" എന്ന വാക്ക് ദൈവഭരണത്തിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവം ഭരിക്കുന്ന ഇടം (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

John 3:4

How can a man be born when he is old?

ഇത് സംഭവിക്കാൻ സാധ്യതയില്ലെന്നതിന് ഊന്നല്‍ നല്‍കിക്കൊണ്ട് നിക്കോദേമൊസ് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ഒരു മനുഷ്യന് പ്രായമാകുമ്പോൾ തീർച്ചയായും വീണ്ടും ജനിക്കാൻ കഴിയില്ല! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

He cannot enter a second time into his mother's womb and be born, can he?

രണ്ടാമത്തെ ജനനം അസാധ്യമാണെന്ന തന്‍റെ വിശ്വാസത്തെ ഊന്നിപ്പറയുന്നതിനും നിക്കോദേമൊസ് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ""തീർച്ചയായും, തന്‍റെ അമ്മയുടെ ഉദരത്തിൽ രണ്ടാമതും പ്രവേശിക്കാൻ അവനു കഴിയില്ല! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

a second time

വീണ്ടും അല്ലെങ്കിൽ ""രണ്ടുതവണ

womb

ഒരു കുഞ്ഞ് വളരുന്ന സ്ത്രീയുടെ ശരീരത്തിന്‍റെ ഭാഗം

John 3:5

Truly, truly

[യോഹന്നാൻ 3: 3] (../03/03.md) ൽ ചെയ്ത അതേ രീതിയിൽ നിങ്ങൾക്ക് ഇത് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും.

born of water and the Spirit

സാധ്യതയുള്ള രണ്ട് അർത്ഥങ്ങള്‍: 1) വെള്ളത്തിലും ആത്മാവിലും സ്നാനമേറ്റു അല്ലെങ്കിൽ 2) ശാരീരികമായും ആത്മീയമായും ജനിച്ചത് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

enter into the kingdom of God

രാജ്യം"" എന്ന വാക്ക് ഒരാളുടെ ജീവിതത്തിലെ ദൈവഭരണത്തിന് ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവിക ഭരണം അവന്‍റെ ജീവിതത്തിൽ അനുഭവിക്കുക (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

John 3:7

Connecting Statement:

യേശു നിക്കോദേമൊസിനോട് സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.

You must be born again

നിങ്ങൾ ഉയരത്തില്‍ നിന്ന് ജനിച്ചവരായിരിക്കണം

John 3:8

The wind blows wherever it wishes

മൂല ഭാഷയിൽ, കാറ്റും ആത്മാവും ഒരേ പദമാണ്. ഇവിടെ സംസാരിക്കുന്നയാൾ കാറ്റിനെ ഒരു വ്യക്തിയെന്നപോലെ പരാമർശിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: പരിശുദ്ധാത്മാവ് ആഗ്രഹിക്കുന്നിടത്തേക്ക് വീശുന്ന ഒരു കാറ്റ് പോലെയാണ് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-personification)

John 3:9

How can these things be?

ഈ ചോദ്യം പ്രസ്താവനയ്ക്ക് പ്രാധാന്യം നൽകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ഇങ്ങനെ വരില്ല! അല്ലെങ്കിൽ ഇത് സംഭവിക്കാൻ കഴിയില്ല! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

John 3:10

Are you a teacher of Israel, and yet you do not understand these things?

നിക്കോദേമൊസ് ഒരു ഉപദേഷടാവാണെന്ന് യേശുവിനറിയാം. അദ്ദേഹം വിവരങ്ങൾക്കായി തിരയുന്നില്ല. സമാന പരിഭാഷ: നീ യിസ്രായേലിന്‍റെ ഒരു ഉപദേഷ്ടാവായിരുന്നിട്ടും നിങ്ങൾക്ക് ഇവ മനസ്സിലാകാത്തതിൽ ഞാൻ അതിശയിക്കുന്നു! അല്ലെങ്കിൽ നീ യിസ്രായേലിന്‍റെ ഉപദേഷ്ടാവാണ്, അതിനാൽ നിങ്ങൾ ഇവ മനസ്സിലാക്കണം! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

Are you a teacher ... yet you do not understand

നീ"" എന്ന വാക്ക് ഏകവചനമാണ്, ഇത് നിക്കോദേമൊസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: rc: // en / ta / man / translate / figs-you)

John 3:11

you do not accept

നിങ്ങൾ"" എന്ന വാക്ക് ബഹുവചനമാണ്, പൊതുവെ യഹൂദന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: rc: // en / ta / man / translate / figs-you)

Truly, truly

ഇനിപ്പറയുന്നവ പ്രധാനപ്പെട്ടതും സത്യവുമാണെന്ന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷ ഊന്നിപ്പറയുന്ന രീതിയിൽ ഇത് പരിഭാഷപ്പെടുത്തുക. [യോഹന്നാൻ 1:51] (../01/51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

we speak

“ഞങ്ങൾ” എന്ന് യേശു പറഞ്ഞപ്പോൾ അവൻ നിക്കോദേമൊസിനെ ഉൾപ്പെടുത്തിയിരുന്നില്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)

John 3:12

Connecting Statement:

യേശു നിക്കോദേമൊസിനോട് മറുപടി നല്‍കുന്നത് തുടരുന്നു.

I told you ... you do not believe ... how will you believe if I tell you

മൂന്ന് സ്ഥലങ്ങളിലും നിങ്ങൾ എന്നത് ബഹുവചനമാണ്, പൊതുവെ യഹൂദന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)

how will you believe if I tell you about heavenly things?

ഈ ചോദ്യം നിക്കോദേമൊസിന്‍റെയും യഹൂദരുടെയും അവിശ്വാസത്തെ ഉറപ്പിച്ചു പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: സ്വർഗ്ഗീയ കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞാൽ നിങ്ങൾ തീർച്ചയായും വിശ്വസിക്കുകയില്ല! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

heavenly things

ആത്മീയ കാര്യങ്ങൾ

John 3:14

Just as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of Man be lifted up

ഈ പ്രയോഗം ഒരു ഉപമാലങ്കാരമാണ്. മോശെ മരുഭൂമിയിലെ പിച്ചള സർപ്പത്തെ ഉയർത്തിയതുപോലെ ചില ആളുകൾ യേശുവിനെ ഉയർത്തും. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-simile)

in the wilderness

മരുഭൂമി എന്നാല്‍ വരണ്ടതും മണല്‍ പ്രദേശവുമാണ് എന്നാൽ ഇവിടെ ഇ ത് മോശയും യിസ്രായേല്യരും നാൽപതു വർഷത്തോളം ചുറ്റിനടന്ന സ്ഥലത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 3:16

God so loved the world

ഇവിടെ ലോകം എന്നത് ലോകത്തിലുള്ള സകലരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

loved

ദൈവത്തില്‍ നിന്നും ഉത്ഭവിക്കുന്ന ഈ സ്നേഹം, സ്വയം പ്രയോജനപ്പെടാത്തപ്പോൾ പോലും മറ്റുള്ളവരുടെ നന്മയിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നതും ആകുന്നു. ദൈവം തന്നെ സ്നേഹമാണ്, യഥാർത്ഥ സ്നേഹത്തിന്‍റെ ഉറവിടവുമാണ്.

John 3:17

For God did not send the Son into the world in order to condemn the world, but in order to save the world through him

ഈ രണ്ട് ഉപവാക്യങ്ങളും ഏതാണ്ട് ഒരേ കാര്യമാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്,ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു രണ്ടുതവണ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു, ആദ്യം നിഷേധാത്മകമായും, തുടർന്ന് ക്രിയാത്മകമായും ചില ഭാഷകൾ‌ മറ്റൊരു വിധത്തിൽ‌ ഊന്നല്‍ നല്‍കി സൂചിപ്പിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: തന്‍റെ പുത്രനെ ലോകത്തിലേക്ക് അയയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ യഥാർത്ഥ കാരണം അതിനെ രക്ഷിക്കുക എന്നതായിരുന്നു ""(കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parallelism, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublenegatives)

to condemn

ശിക്ഷിക്കാൻ. സാധാരണയായി ശിക്ഷിക്കുക എന്നത് ശിക്ഷിക്കപ്പെട്ടശേഷം ആ വ്യക്തിയെ ദൈവം സ്വീകരിക്കുന്നു എന്നാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. ഒരു വ്യക്തി ന്യായം വിധിക്കപ്പെടുമ്പോൾ, അവൻ ശിക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു, പക്ഷേ ഒരിക്കലും ദൈവത്താല്‍ അംഗീകരിക്കപ്പെടുന്നില്ല.

John 3:18

Son of God

ഇത് യേശുവിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

John 3:19

Connecting Statement:

നിക്കോദേമൊസിനോടുള്ള സംസാരം യേശു അവസാനിപ്പിക്കുന്നു.

The light has come into the world

വെളിച്ചം"" എന്ന വാക്ക് യേശുവിൽ വെളിപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന ദൈവിക സത്യത്തിന്‍റെ ഒരു രൂപക പദമാണ്. മൂന്നാമനെന്നവണ്ണം യേശു തന്നെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു.  ആ ശൈലിയില്‍ സംവദിക്കുവാന്‍ നിങ്ങളുടെ ഭാഷ ആളുകളെ സാധ്യമല്ലെങ്കിൽ, വെളിച്ചം ആരാണെന്ന് നിങ്ങൾ വ്യക്തമാക്കേണ്ടതുണ്ട്. ലോകം എന്നത് ലോകത്തില്‍ ജീവിക്കുന്ന മനുഷ്യര്‍ക്ക് ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: പ്രകാശമായവൻ സകലരോടും ദൈവത്തിന്‍റെ സത്യം വെളിപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കിൽ ഒരു പ്രകാശം എന്നപോലെ ഞാൻ ലോകത്തിലേക്ക് വന്നിരിക്കുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-123person)

men loved the darkness

ഇവിടെ ഇരുട്ട് എന്നത് തിന്മയുടെ ഒരു രൂപകമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

John 3:20

so that his deeds will not be exposed

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: അതിനാൽ അവൻ ചെയ്യുന്ന കാര്യങ്ങൾ വെളിച്ചം കാണിച്ചുതരികയില്ല അല്ലെങ്കിൽ പ്രകാശം അവന്‍റെ പ്രവൃത്തികളെ വ്യക്തമാക്കുകയില്ല (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

John 3:21

plainly seen that his deeds

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ആളുകൾ അവന്‍റെ പ്രവൃത്തികൾ വ്യക്തമായി കണ്ടേക്കാം അല്ലെങ്കിൽ അവൻ ചെയ്യുന്ന കാര്യങ്ങൾ എല്ലാവരും വ്യക്തമായി കണ്ടേക്കാം (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

John 3:22

After this

യേശു നിക്കോദേമൊസുമായി സംസാരിച്ചതിനുശേഷം ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [യോഹന്നാൻ 2:12] (../02/12.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

John 3:23

Aenon

ഈ വാക്കിന്‍റെ അർത്ഥം നീരുറവകൾ എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Salim

യോർദ്ദാൻ നദിക്ക് അടുത്തുള്ള ഒരു ഗ്രാമം അല്ലെങ്കിൽ പട്ടണം (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

because there was much water there

അവിടെ ധാരാളം നീരുറവകൾ ഉണ്ടായിരുന്നു

were being baptized

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: യോഹന്നാൻ അവരെ സ്നാനപ്പെടുത്തുകയായിരുന്നു അല്ലെങ്കിൽ അവൻ അവരെ സ്നാനപ്പെടുത്തുകയായിരുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

John 3:25

Then there arose a dispute between some of John's disciples and a Jew

വ്യക്തതയ്ക്കായി ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: അപ്പോൾ യോഹന്നാന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരും ഒരു യഹൂദനും തർക്കിക്കാൻ തുടങ്ങി (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

a dispute

വാക്കുകൾ ഉപയോഗിച്ചുള്ള പോരാട്ടം

John 3:26

you have testified, look, he is baptizing,

ഈ വാക്യത്തിൽ, ശ്രദ്ധിക്കുക എന്നർത്ഥം വരുന്ന ഒരു നോക്കുക. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തി, 'നോക്കൂ, അവൻ സ്‌നാനമേൽക്കുന്നു,' 'അല്ലെങ്കിൽ' നിങ്ങൾ സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തി. 'അത് നോക്കൂ! അവൻ സ്‌നാനം കഴിപ്പിക്കുന്നു,' '(കാണുക: rc: // en / ta / man / translate / figs -വ്യക്തമാക്കുക)

John 3:27

A man cannot receive anything unless

അല്ലാതെ ആർക്കും അധികാരമില്ല

it has been given to him from heaven

ഇവിടെ സ്വർഗ്ഗം എന്നത് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു പര്യായമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവം അവനു നൽകി (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

John 3:28

You yourselves

ഇവിടെ നിങ്ങൾ എന്നത് ബഹുവചനമാണ്, യോഹന്നാന്‍ സംവദിക്കുന്ന എല്ലാവരേയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾ എല്ലാവരും അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾ എല്ലാവരും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rpronouns)

I have been sent before him

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവം അവന്‍റെ മുമ്പാകെ എന്നെ അയച്ചു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

John 3:29

Connecting Statement:

യോഹന്നാൻ സ്നാപകൻ സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.

The bride belongs to the bridegroom

ഇവിടെ മണവാട്ടി, മണവാളൻ എന്നിവ രൂപകങ്ങളാണ്. യേശു മണവാളനെ പോലെയും, യോഹന്നാൻ മണവാളന്‍റെ സുഹൃത്തിനെപ്പോലെയുമാകുന്നു.  (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

This, then, is my joy made complete

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: അതിനാൽ ഞാൻ വളരെയധികം സന്തോഷിക്കുന്നു അല്ലെങ്കിൽ അതിനാൽ ഞാൻ വളരെയധികം സന്തോഷിക്കുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

my joy

എന്‍റെ"" എന്ന പദം സംസാരിക്കുന്ന യോഹന്നാൻ സ്നാപകനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 3:30

He must increase

അവൻ മണവാളനായ യേശുവിനെ പരാമർശിക്കുന്നു, അവൻ പ്രാധാന്യതയുള്ളവനായി വളരും.

John 3:31

He who comes from above is above all

സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്ന് വരുന്നവൻ മറ്റാരെക്കാളും പ്രധാനിയാണ്

He who is from the earth is from the earth and speaks about the earth

യേശു സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്നുള്ളവനായതിനാലും യോഹന്നാൻ ഭൂമിയിൽ ജനിച്ചതിനാലും യേശു തന്നേക്കാൾ വലിയവനാകുന്നു എന്നാണ് യോഹന്നാൻ അർത്ഥമാക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ഈ ലോകത്തിൽ ജനിച്ചവൻ ലോകത്തിൽ ജീവിക്കുന്ന എല്ലാവരേയും പോലെയാണ്, ഈ ലോകത്ത് എന്താണ് സംഭവിക്കുന്നതെന്ന് അവൻ സംസാരിക്കുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

He who comes from heaven is above all

ആദ്യത്തെ വാക്യത്തിലെ അതേ കാര്യമാണ് ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത്. ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു യോഹന്നാന്‍ ഇതാവർത്തിക്കുന്നു.

John 3:32

He testifies about what he has seen and heard

യോഹന്നാൻ യേശുവിനെക്കുറിച്ചാണ് സംസാരിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്നുള്ളവൻ സ്വർഗ്ഗത്തിൽ കണ്ടതും കേട്ടതുമായ കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് പറയുന്നു

no one accepts his testimony

ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു ഇവിടെ കുറച്ചുപേർ മാത്രമേ യേശുവിനെ വിശ്വസിക്കുന്നുള്ളൂ എന്ന് യോഹന്നാന്‍ അതിശയോക്തി പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: വളരെ കുറച്ചുപേർ മാത്രമേ അദ്ദേഹത്തെ വിശ്വസിക്കുന്നുള്ളൂ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)

John 3:33

He who has received his testimony

യേശു പറയുന്നത് വിശ്വസിക്കുന്ന ആർക്കും

has confirmed

തെളിയിക്കുന്നു അല്ലെങ്കിൽ ""സമ്മതിക്കുന്നു

John 3:34

Connecting Statement:

യോഹന്നാൻ സ്നാപകൻ സംസാരിക്കുന്നത് പൂർത്തിയാക്കുന്നു.

For the one whom God has sent

തന്നെ പ്രതിനിധീകരിക്കാൻ ദൈവം അയച്ച ഈ യേശു

For he does not give the Spirit by measure

അവനാണ് ദൈവം തന്‍റെ ആത്മാവിന്‍റെ എല്ലാ ശക്തിയും നൽകിയത്

John 3:35

Father ... Son

ദൈവവും യേശുവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന പ്രധാന സംജ്ഞകളാണ് ഇവ. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

given ... into his hand

ഇതിനർത്ഥം അവന്‍റെ ശക്തിയിലോ നിയന്ത്രണത്തിലോ ആയിരിക്കണം എന്നതാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

John 3:36

He who believes

വിശ്വസിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തി അല്ലെങ്കിൽ ""വിശ്വസിക്കുന്ന ആരെങ്കിലും

the wrath of God stays on him

ക്രോധം"" എന്ന അമൂർത്ത നാമം ശിക്ഷിക്കുക എന്ന ക്രിയ ഉപയോഗിച്ച് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവം അവനെ ശിക്ഷിക്കുന്നത് തുടരും (കാണുക: rc: // en / ta / man / translate / figs-abstractnouns)

John 4

യോഹന്നാൻ 04 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങൾ

ഘടനയും വിന്യാസവും

യോഹന്നാൻ 4: 4-38 ല്‍ യേശുവിനെ വിശ്വസിക്കുന്ന ഏവർക്കും നിത്യജീവൻ നൽകുന്ന ജീവനുള്ള ജലം എന്ന യേശുവിന്‍റെ ഉപദേശത്തെ കേന്ദ്രീകരിച്ചുള്ള ഒരു കഥ രൂപപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#believe)

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ

"" അവന് ശമര്യയിലൂടെ കടന്നുപോകേണ്ടത് അത്യാവശ്യമായിരുന്നു""

യഹൂദന്മാർ ശമര്യ പ്രദേശത്തുകൂടി യാത്ര ചെയ്യുന്നത് ഒഴിവാക്കി, കാരണം ശമര്യക്കാർ അഭക്തരുടെ സന്തതികളായിരുന്നു. അതിനാൽ മിക്ക യഹൂദരും ചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കാത്ത കാര്യങ്ങൾ യേശുവിനു ചെയ്യേണ്ടി വന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#godly, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/names.html#kingdomofisrael)

സമയം വരുന്നു

അറുപത് മിനിറ്റിൽ കുറവോ അതിൽ കൂടുതലോ ദൈർഘ്യമുള്ള സമയങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള പ്രവചനങ്ങൾക്ക് നാന്ദികുറിക്കുവാൻ യേശു ഈ വാക്കുകൾ ഉപയോഗിച്ചത്. സത്യാരാധകർ ആത്മാവിലും സത്യത്തിലും ആരാധിക്കുന്ന സമയം അറുപത് മിനിറ്റിലധികം ദൈർഘ്യമുള്ളതാണ്.

ആരാധിക്കുന്നതിനുള്ള യഥാര്‍ത്ഥയിടം

യേശു ജീവിക്കുന്നതിനു വളരെ മുമ്പുതന്നെ ശമര്യ ജനത മോശയുടെ നിയമം ലംഘിച്ച് ഒരു അവരുടെ ദേശത്ത് വ്യാജ ആരാധനാലയം നിര്‍മ്മിക്കുകയുണ്ടായി. ([യോഹന്നാൻ 4:20] (../../jhn/04/20.md)). ആളുകൾ എവിടെ ആരാധിക്കുന്നു എന്നതിന് ഇനി പ്രാധാന്യമില്ലെന്ന് യേശു സ്ത്രീയോട് വിശദീകരിച്ചു ([യോഹന്നാൻ 4: 21-24] (./ 21 മിഡി ))

വിളവെടുപ്പ്

വിളവെടുപ്പ് എന്നത് മനുഷ്യര്‍ ഭക്ഷണത്തിനായി തങ്ങള്‍ നട്ടു പിടിപ്പിച്ചതിനെ ഭവനത്തില്‍ കൊണ്ട് വന്ന് ഭക്ഷിക്കുന്നു. ജനം ദൈവരാജ്യത്തിന്‍റെ ഭാഗമാകേണ്ടതിനു തന്‍റെ അനുയായികള്‍ മറ്റുള്ളവരുടെ അടുക്കല്‍ പോയി യേശുവിനെക്കുറിച്ച് പറയേണ്ടതുണ്ടെന്ന് പഠിപ്പിക്കുന്നതിനായി യേശു ഇത് ഒരു ഉദാഹരണമായി ഉപയോഗിച്ചു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#faith)

ശമര്യസ്ത്രീ

വിശ്വസിച്ച ശമര്യക്കാരിയായ സ്ത്രീയും വിശ്വസിക്കാത്തവരും പിന്നീട് യേശുവിനെ കൊന്നവരുമായ യഹൂദന്മാരും തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസം കാണിക്കുന്നതിന് വേണ്ടിയായിരിക്കാം യോഹന്നാൻ ഈ കഥ പറഞ്ഞത്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#believe)

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങൾ

ആത്മാവിലും സത്യത്തിലും

ദൈവം ആരാണെന്ന് യഥാർഥത്തിൽ അറിയുകയും ആരാധന ആസ്വദിക്കുകയും അവൻ ആരെന്നു വച്ച് അവനെ സ്നേഹിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവരാണ് യഥാര്‍ത്ഥത്തില്‍ അവന് പ്രസാദമായത് ചെയ്യുന്നവര്‍. അവർ എവിടെ ആരാധിക്കുന്നു എന്നത് പ്രധാനമല്ല.

John 4:1

General Information:

യോഹന്നാൻ 4: 1-6 ല്‍ അടുത്ത സംഭവത്തിന്‍റെ പശ്ചാത്തലം നൽകുന്നു, ഒരു ശമര്യസ്ത്രീയുമായി യേശു നടത്തിയ സംഭാഷണം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

Connecting Statement:

ഒരു നീണ്ട വാചകം ഇവിടെ ആരംഭിക്കുന്നു.

Now when Jesus knew that the Pharisees had heard that he was making and baptizing more disciples than John

യേശു യോഹന്നാനെക്കാൾ കൂടുതൽ ശിഷ്യന്മാരെ ആക്കുകയും സ്നാനപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്തു. താൻ ഇത് ചെയ്യുന്നുവെന്ന് പരീശന്മാർ കേട്ടിട്ടുണ്ടെന്നറിഞ്ഞപ്പോൾ.

Now when Jesus knew

പ്രധാന സംഭവങ്ങളുടെ ഇടവേള സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന് ഇപ്പോൾ എന്ന പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. യോഹന്നാന്‍ ഇവിടെ വിവരണത്തിന്‍റെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം പറയാൻ തുടങ്ങുന്നു.

John 4:2

Jesus himself was not baptizing

സ്വയം"" എന്ന സർവ്വനാമം സ്നാനപ്പെടുത്തുന്നത് യേശുവല്ല, ശിഷ്യന്മാരാണെന്നതിനു ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rpronouns)

John 4:3

he left Judea and went back again to Galilee

ഒന്നാം വാക്യത്തില്‍ “ഇപ്പോൾ യേശു” എന്ന വാക്കിൽ ആരംഭിക്കുന്ന മുഴുവൻ വാക്യവും നിങ്ങൾ പുന:ക്രമീകരിക്കേണ്ടതായി വന്നേക്കാം.” ഇപ്പോള്‍ യേശു യോഹന്നാനെക്കാള്‍ അധികം പേരെ സ്നാനപ്പെടുത്തി ശിഷ്യരാക്കിക്കൊണ്ടിരുന്നു യേശു തന്നെയല്ല ശിഷ്യന്മാരും സ്നാനപ്പെടുത്തിയിരുന്നു (എന്നുവരികിലും). പരീശന്മാർ താൻ ചെയ്യുന്നതറിഞ്ഞുയെന്ന് യേശു അറിഞ്ഞപ്പോള്‍ യെഹൂദ്യ വിട്ട് വീണ്ടും ഗലീലിയിലേക്കു പോയി”

John 4:7

Give me some water

ഇതൊരു മര്യാദയുള്ള അഭ്യർത്ഥനയാണ്, ഒരു കല്പനയല്ല.

John 4:8

For his disciples had gone

ശിഷ്യന്മാർ പോയിരുന്നതിനാൽ തനിക്കുവേണ്ടി വെള്ളം എടുക്കാൻ അവൻ ആവശ്യപ്പെട്ടില്ല.

John 4:9

Then the Samaritan woman said to him

അവനെ"" എന്ന വാക്ക് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

How is it that you, being a Jew, are asking ... for something to drink?

യേശു കുടിക്കുവാന്‍ വെള്ളം ആവശ്യപ്പെട്ടപ്പോള്‍ ശമര്യാക്കാരിക്കുണ്ടായ ആശ്ചര്യം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നത് ഒരു ചോദ്യത്തിലുടെയാണ് ഈ പരാമർശം കാണപ്പെടുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ഒരു യഹൂദനായ നീ ഒരു ശമര്യക്കാരിയോടു കുടിക്കാന്‍ വെള്ളം ചോദിക്കുന്നത് എനിക്ക് വിശ്വസിക്കാൻ കഴിയുന്നില്ല! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

have no dealings with

സഹവസിക്കരുത്

John 4:10

living water

ഒരു വ്യക്തിക്ക് രൂപാന്തരം നല്‍കി പുതു ജീവനിലേക്ക് കൊണ്ടുവരുന്ന പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ സൂചിപ്പിക്കാൻ യേശു ജീവനുള്ള വെള്ളം എന്ന ഉപമ ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

John 4:12

You are not greater, are you, than our father Jacob ... cattle?

ഈ പരാമർശം ഊന്നൽ നല്‍കുന്നതിന് ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപേണയാണ് സംഭവിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: നീ ഞങ്ങളുടെ പിതാവ് യാക്കോബിനെക്കാൾ വലുതല്ല ... കന്നുകാലികൾ! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

our father Jacob

നമ്മുടെ പൂർവ്വികനായ യാക്കോബ്

drank from it

അതിൽ നിന്ന് വന്ന വെള്ളം കുടിച്ചു

John 4:13

will be thirsty again

വീണ്ടും വെള്ളം കുടിക്കേണ്ടതുണ്ട്

John 4:14

the water that I will give him will become a fountain of water in him

ഇവിടെ നീരുറവ എന്ന വാക്ക് ജീവൻ നൽകുന്ന ജലത്തിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ അവനു നൽകുന്ന വെള്ളം അവനിൽ ഒരു നീരുറവ പോലെയാകും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

eternal life

ഇവിടെ ജീവിതം എന്നത് ദൈവത്തിന് മാത്രം നൽകാൻ കഴിയുന്ന ആത്മീയ ജീവിതത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 4:15

Sir

ഈ സന്ദർഭത്തിൽ, ശമര്യക്കാരിയായ സ്ത്രീ യേശുവിനെ “യജമാനനേ” എന്ന് അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നു, ഇത് ബഹുമാനത്തിന്‍റെയോ മര്യാദയുടെയോ പദമാണ്.

draw water

ഒരു പാത്രവും കയറും ഉപയോഗിച്ച് വെള്ളം എടുക്കുക അല്ലെങ്കിൽ ""കിണറ്റിൽ നിന്ന് വെള്ളം കോരിയെടുക്കുക

John 4:18

What you have said is true

17-‍ വാക്യത്തിലെ “എനിക്ക് ഭർത്താവില്ല എന്ന് നീ പറയുന്നത് ശരിയാണെന്ന്” എന്ന തന്‍റെ വാക്കുകൾക്ക് ഊന്നൽ നൽകാനാണ് യേശു ഇപ്രകാരം പറയുന്നത്. താൻ സത്യം പറയുന്നുവെന്ന് തനിക്കറിയാമെന്ന് സ്ത്രീ അറിയണമെന്ന് അവൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.

John 4:19

Sir

ഈ സന്ദർഭത്തിൽ ശമര്യക്കാരിയായ സ്ത്രീ യേശുവിനെ “യജമാനനേ” എന്ന് അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നു, ഇത് ബഹുമാനത്തിന്‍റെയോ മര്യാദയുടെയോ പദമാണ്.

I see that you are a prophet

നിങ്ങൾ ഒരു പ്രവാചകനാണെന്ന് ഞാന്‍ മനസ്സിലാക്കുന്നു

John 4:20

Our fathers

നമ്മുടെ പൂർവ്വപിതാക്കന്മാര്‍ അല്ലെങ്കിൽ ""ഞങ്ങളുടെ പൂർവ്വികർ

John 4:21

Believe me

ആരെയെങ്കിലും വിശ്വസിക്കുക എന്നത് ആ വ്യക്തി പറഞ്ഞത് സത്യമാണെന്ന് അംഗീകരിക്കുക എന്നതാണ്.

you will worship the Father

പാപത്തിൽ നിന്നുള്ള നിത്യരക്ഷ യഹൂദന്മാരുടെ ദൈവവും പിതാവുമായ യഹോവയാം ദൈവത്തിൽ നിന്നാകുന്നു ലഭിക്കുന്നത് .

Father

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

John 4:22

You worship what you do not know. We worship what we know

യേശു അർത്ഥമാക്കിയത് ദൈവം തന്നെതന്നെയും തന്‍റെ കല്പ്പനകളെയും യഹൂദ ജനതയ്ക്കു മാത്രമാണ് വെളിപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നത്, ശമര്യര്‍ക്കല്ലയെന്നാണ്. ദൈവം ആരാകുന്നുവെന്ന് ശമര്യരെക്കാള്‍ തിരുവെഴുത്തുകളിലൂടെ യഹൂദർക്ക് നല്ലവണ്ണമറിയാം.

for salvation is from the Jews

തന്‍റെ രക്ഷയെക്കുറിച്ച് സകലരോടും പ്രസ്താവിക്കുന്നതിനു തന്‍റെ പ്രത്യേക ജനമായി ദൈവം യഹൂദന്മാരെ തിരഞ്ഞെടുത്തുയെന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം. യഹൂദ ജനത മറ്റുള്ളവരെ അവരുടെ പാപങ്ങളിൽ നിന്ന് രക്ഷിക്കുമെന്ന് ഇതിനർത്ഥമില്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""യഹൂദന്മാർ നിമിത്തം എല്ലാ മനുഷ്യരും ദൈവത്തിന്‍റെ രക്ഷയെക്കുറിച്ച് അറിയും

salvation is from the Jews

പാപത്തിൽ നിന്നുള്ള നിത്യരക്ഷ ലഭിക്കുന്നത് യഹൂദന്മാരുടെ ദൈവമായ പിതാവായ യഹോവയാം ദൈവത്തിൽ നിന്നാണ്.

John 4:23

Connecting Statement:

യേശു ശമര്യക്കാരിയായ സ്ത്രീയോട് സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.

However, the hour is coming, and is now here, when true worshipers will

എന്നിരുന്നാലും, സത്യരാധനകാര്‍ക്ക് ഇത് ശരിയായ സമയമാണ്

the Father

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

in spirit and truth

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ ഇവിടെ ആത്മാവ് 1) ആകത്തെ മനുഷ്യന്‍, മനസ്സും ഹൃദയവും, ഒരു വ്യക്തി എന്ത് ചിന്തിക്കുന്നു, ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു, എവിടെ ആരാധിക്കുന്നു അവൻ എന്തൊക്കെ ചടങ്ങുകള്‍ ചെയ്യുന്നു എന്നത് വ്യത്യസ്തമാണ്, അല്ലെങ്കിൽ 2) പരിശുദ്ധാത്മാവ്. സമാന പരിഭാഷ: ആത്മാവിലും സത്യത്തിലും അല്ലെങ്കിൽ ""ആത്മാവിന്‍റെ സഹായത്തോടും സത്യത്തോടും കൂടി

in ... truth

ദൈവത്തെക്കുറിച്ചുള്ള സത്യത്തെക്കുറിച്ച് ശരിയായി ചിന്തിക്കുന്നു

John 4:25

I know that the Messiah ... Christ

ഈ രണ്ട് വാക്കുകളുടെയും അർത്ഥം ദൈവത്തിന്‍റെ വാഗ്ദത്ത രാജാവ് എന്നാണ്.

he will explain everything to us

എല്ലാം വിശദീകരിക്കുക"" എന്ന വാക്കുകൾ ആളുകൾ അറിയേണ്ടതെല്ലാം സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: നമ്മൾ അറിയേണ്ടതെല്ലാം അവൻ ഞങ്ങളോട് പറയും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 4:27

At that moment his disciples returned

യേശു ഇതു പറഞ്ഞു കൊണ്ടിരിക്കേ, ശിഷ്യന്മാർ പട്ടണത്തിൽനിന്നു മടങ്ങി

Now they were wondering why he was speaking with a woman

ഒരു യഹൂദന്‍ തനിക്കറിയാത്ത ഒരു സ്ത്രീയുമായി സംസാരിക്കുന്നത് വളരെ അപൂര്‍വ്വമായിരുന്നു, പ്രത്യേകിച്ചും ആ സ്ത്രീ ഒരു ശമര്യക്കാരിയാണെങ്കിൽ.

no one said, What ... want? or ""Why ... her?

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ശിഷ്യന്മാർ രണ്ട് ചോദ്യങ്ങളും യേശുവിനോട് ചോദിച്ചു അല്ലെങ്കിൽ 2) ""എന്താണ് ...ആവശ്യം എന്ന് ആരും സ്ത്രീയോട് ചോദിച്ചില്ല, '?' അല്ലെങ്കിൽ, 'എന്തുകൊണ്ട് ... അവളെ എന്ന് യേശുവിനോട് ചോദിച്ചില്ല?'

John 4:29

Come, see a man who told me everything that I have ever done

യേശുവിന് തന്നെക്കുറിച്ചുള്ള അറിവില്‍ തനിക്ക് മതിപ്പുണ്ടെന്ന് കാണിക്കാൻ ശമര്യക്കാരിയായ സ്ത്രീ അതിശയോക്തിയായി പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: എന്നെക്കുറിച്ച് വളരെയധികമറിയുന്ന ഒരുവനെ വന്നു കാണൂ, ഞാൻ അദ്ദേഹത്തെ മുമ്പ് കണ്ടിട്ടില്ലെങ്കിലും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)

This could not be the Christ, could it?

യേശു ക്രിസ്തുവാണെന്ന് സ്ത്രീക്ക് ഉറപ്പില്ല, അതിനാൽ ഇല്ല എന്ന ഉത്തരം പ്രതീക്ഷിക്കുന്ന ഒരു ചോദ്യം അവൾ ചോദിക്കുന്നു, പക്ഷേ ഒരു പ്രസ്താവന നടത്തുന്നതിനുപകരം അവൾ ഒരു ചോദ്യംകൂടെ ചോദിക്കുന്നു, കാരണം ആളുകൾ സ്വയം തീരുമാനിക്കണമെന്ന് അവൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.

John 4:31

In the meantime

സ്ത്രീ പട്ടണത്തിലേക്ക് പോകുമ്പോൾ

the disciples were urging him

ശിഷ്യന്മാർ യേശുവിനോട് പറയുകയായിരുന്നു അല്ലെങ്കിൽ ""ശിഷ്യന്മാർ യേശുവിനെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുകയായിരുന്നു

John 4:32

I have food to eat that you do not know about

ഇവിടെ യേശു അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ “ഭക്ഷണ” ത്തെക്കുറിച്ചല്ല സംസാരിക്കുന്നത്, മറിച്ച് [യോഹന്നാൻ 4:34] (../04/34.md) എന്നതിലെ ആത്മീയ പാഠത്തിനായി ശിഷ്യന്മാരെ ഒരുക്കുകയാണ്.

John 4:33

No one has brought him anything to eat, have they?

യേശു അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ “ഭക്ഷണ” ത്തെക്കുറിച്ചാണ് സംസാരിക്കുന്നതെന്ന് ശിഷ്യന്മാർ കരുതുന്നു. ഇല്ല എന്ന പ്രതികരണം പ്രതീക്ഷിച്ച് അവർ പരസ്പരം ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കാൻതുടങ്ങുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ഞങ്ങൾ പട്ടണത്തിലായിരിക്കുമ്പോൾ ആരും അദ്ദേഹത്തിന് ഭക്ഷണം കൊണ്ടുവന്നില്ല! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

John 4:34

My food is to do the will of him who sent me and to complete his work

ഇവിടെ ഭക്ഷണം എന്നത് ദൈവഹിതം അനുസരിക്കുന്നതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ഭക്ഷണം വിശക്കുന്ന ഒരാളെ തൃപ്തിപ്പെടുത്തുന്നതുപോലെ, ദൈവഹിതം അനുസരിക്കുന്നതാണ് എന്നെ തൃപ്തിപ്പെടുത്തുന്നത് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

John 4:35

Do you not say

ഇത് നിങ്ങളുടെ നടപ്പിലിരിക്കുന്ന ഒരു ചൊല്ല് അല്ലെ?

look up and see the fields, for they are already ripe for harvest

വയലുകൾ"", വിളവെടുപ്പിന് പാകമായത് എന്നീ പദങ്ങൾ രൂപകങ്ങളാണ്. വയലുകള്‍ മനുഷ്യരെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു.  വിളവെടുപ്പിന് പാകമായത് എന്ന വാക്കിന്‍റെ അർത്ഥം വിളവെടുക്കാൻ തയ്യാറായ വയലുകൾ പോലെയാളുകൾ യേശുവിന്‍റെ സന്ദേശം സ്വീകരിക്കാൻ തയ്യാറായിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ആളുകളെ നോക്കൂ! അവര്‍ വിളവെടുക്കാൻ തയ്യാറായ വയലുകളിലെ വിളകൾ പോലെ എന്‍റെ സന്ദേശം വിശ്വസിക്കാൻ അവർ തയ്യാറായിരിക്കുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

John 4:36

and gathers fruit for everlasting life

ഇവിടെ നിത്യജീവനുവേണ്ടിയുള്ള ഫലം എന്നത് ക്രിസ്തുവിന്‍റെ സന്ദേശം വിശ്വസിക്കുകയും നിത്യജീവൻ അവകാശമാക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ആളുകളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: സന്ദേശം വിശ്വസിക്കുകയും നിത്യജീവൻ അവകാശമാക്കുകയും ചെയ്യുന്നവര്‍ ഒരു കൊയ്ത്തുകാരൻ ശേഖരിക്കുന്ന ഫലം പോലെയാണ് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

John 4:37

Connecting Statement:

യേശു ശിഷ്യന്മാരുമായി സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.

One sows, and another harvests

വിതയ്ക്കൽ"", വിളവെടുപ്പ് എന്നീ പദങ്ങൾ രൂപകങ്ങളാണ്. വിതയ്ക്കുന്നവൻ യേശുവിന്‍റെ സന്ദേശം പങ്കിടുന്നു. വിളവെടുക്കുന്നവൻ യേശുവിന്‍റെ സന്ദേശം സ്വീകരിക്കാൻ ആളുകളെ സഹായിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ഒരാൾ വിത്ത് നടുന്നു, മറ്റൊരാൾ വിളവെടുക്കുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

John 4:38

you have entered into their labor

നിങ്ങൾ ഇപ്പോൾ അവരുടെ ജോലിയിൽ ചേരുകയാണ്

John 4:39

believed in him

ആരെയെങ്കിലും വിശ്വസിക്കുക എന്നാൽ ആ വ്യക്തിയെ ആശ്രയിക്കുക എന്നാണ്. അവൻ ദൈവപുത്രനാണെന്ന് അവർ വിശ്വസിച്ചുവെന്നും ഇതിനർത്ഥം.

He told me everything that I have done

ഇതൊരു അതിശയോക്തിയാണ്. യേശുവിന് തന്നെക്കുറിച്ചുള്ള അറിവു എത്രത്തോളം ഉണ്ട് എന്നത് ആ സ്ത്രീക്ക് മതിപ്പുളവാക്കി. സമാന പരിഭാഷ: എന്‍റെ ജീവിതത്തെക്കുറിച്ച് അദ്ദേഹം എന്നോട് പലതും പറഞ്ഞു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)

John 4:41

his word

യേശു പ്രഖ്യാപിച്ച സന്ദേശത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ വാക്ക്. സമാന പരിഭാഷ: അവന്‍റെ സന്ദേശം (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

John 4:42

world

ലോകം"" എന്നത് ലോകമെമ്പാടുമുള്ള എല്ലാ വിശ്വാസികൾക്കും ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ലോകത്തിലെ എല്ലാ വിശ്വാസികളും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

John 4:43

General Information:

യേശു ഗലീലയിലേക്കു പോയി ഒരു ആൺകുട്ടിയെ സുഖപ്പെടുത്തുന്നു. 44- വാക്യം യേശു മുമ്പ് പറഞ്ഞ ഒരു കാര്യത്തെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

from there

യെഹൂദ്യയിൽ നിന്ന്

John 4:44

For Jesus himself declared

യേശു “പ്രഖ്യാപിച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ ഇത് പറഞ്ഞുവെന്ന് ഊന്നല്‍ നല്‍കിപ്പറയുന്നതിനു “സ്വയം” എന്ന സർവ്വനാമം ചേർത്തു .. ഒരു വ്യക്തിക്ക് പ്രാധാന്യം നൽകുന്ന രീതിയിൽ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rpronouns)

a prophet has no honor in his own country

ആളുകൾ സ്വന്തം രാജ്യത്തെ ഒരു പ്രവാചകനോട് ബഹുമാനമോ ആദരവോ കാണിക്കുന്നില്ല അല്ലെങ്കിൽ ""ഒരു പ്രവാചകന്‍ സ്വന്തം സമുദായത്തിലെ ആളുകളാല്‍ ബഹുമാനിക്കപ്പെടുന്നില്ല

John 4:45

at the festival

പെസഹയാണ് ഈ പെരുന്നാള്‍.

John 4:46

Now

പ്രധാന ഇതിവൃത്തത്തിലെ ഒരു ഇടവേളയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനും കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗത്തേക്ക് പോകുന്നതിനും ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഇത് ചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങൾക്ക് ഒരു രീതികളുണ്ടെങ്കിൽ, അത് ഉപയോഗിക്കുന്നതാണ്.

royal official

രാജാവിന്‍റെ സേവനത്തിൽ ഏർപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന ഒരാൾ

John 4:48

Unless you see signs and wonders, you will not believe

അല്ലാതെ ... ഇവിടെ വിശ്വസിക്കരുത് എന്നത് ഇരട്ട നിഷേധ പ്രയോഗമാണ്. ചില ഭാഷകളിൽ ഈ പ്രസ്താവനയെ ക്രിയാത്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നത് കൂടുതൽ സ്വാഭാവികമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾ ഒരു അത്ഭുതം കണ്ടാൽ മാത്രമേ നിങ്ങൾ വിശ്വസിക്കുകയുള്ളൂ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublenegatives)

John 4:50

believed the word

യേശു പറഞ്ഞ സന്ദേശത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ വാക്ക്. സമാന പരിഭാഷ: സന്ദേശം വിശ്വസിച്ചു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

John 4:51

While

ഒരേ സമയം സംഭവിക്കുന്ന രണ്ട് സംഭവങ്ങളെ അടയാളപ്പെടുത്താൻ ഈ പദം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഉദ്യോഗസ്ഥൻ വീട്ടിലേക്ക് പോകുമ്പോൾ അയാളുടെ ദാസന്മാർ അവനെ കാണുന്നതിനു വഴിയിലേക്ക് വരികയായിരുന്നു.

John 4:53

So he himself and his whole household believed

അവൻ"" എന്ന വാക്കിന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു സ്വയം എന്ന പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഇത് ചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങൾക്ക് ഒരു രീതിയുണ്ടെങ്കിൽ, അത് ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കാം.

John 4:54

sign

അത്ഭുതങ്ങളെ അടയാളങ്ങൾ എന്നും വിളിക്കാം, കാരണം അവ പ്രപഞ്ചത്തിന്മേൽ സമ്പൂർണ്ണ അധികാരമുള്ള സർവ്വശക്തനാണ് ദൈവം എന്നതിന്‍റെ സൂചകങ്ങളോ തെളിവുകളോ ആയി ഉപയോഗിക്കുന്നു.

John 5

യോഹന്നാൻ 05 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ

സൌഖ്യമാക്കുന്ന ജലം

യെരുശലേമിലെ ചില കുളങ്ങളിൽ ജലത്തെ “ഇളക്കിവിടുമ്പോൾ” ഇറങ്ങുന്നവരെ ദൈവം സുഖപ്പെടുത്തുമെന്ന് യഹൂദന്മാരിൽ പലരും വിശ്വസിച്ചിരുന്നു.

സാക്ഷ്യം

ഒരു വ്യക്തി മറ്റൊരാളെക്കുറിച്ച് പറയുന്നതാണ് സാക്ഷ്യം. ഒരു വ്യക്തി തന്നെക്കുറിച്ച് പറയുന്നവ മറ്റുള്ളവർ ആ വ്യക്തിയെക്കുറിച്ച് പറയുന്നതുപോലെ പ്രധാനമല്ല. യേശു ആരാണെന്ന് ദൈവം വെളിപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നുവെന്നും അതിനാൽ താൻ ആരാണെന്ന് അവരോട് പറയേണ്ട ആവശ്യമില്ലെന്നും യേശു യഹൂദന്മാരോട് പറഞ്ഞു. കാരണം, പഴയനിയമത്തിലെ എഴുത്തുകാരോട് തന്‍റെ മിശിഹാ എന്തുചെയ്യുമെന്ന് ദൈവം പറഞ്ഞിരുന്നു, താൻ ചെയ്യുമെന്ന് അവർ എഴുതിയതെല്ലാം യേശു ചെയ്തു.

ജീവന്‍റെ പുനരുത്ഥാനവും ന്യായവിധിയുടെ പുനരുത്ഥാനവും

ദൈവം സൃഷ്ടിക്കും ചില ആളുകൾ വീണ്ടും ജീവിക്കുന്നു, അവൻ തന്‍റെ കൃപ അവർക്ക് നൽകുന്നതിനാൽ അവർ അവനോടൊപ്പം എന്നേക്കും ജീവിക്കും. എന്നാൽ അവൻ ചില ആളുകളെ വീണ്ടും ജീവനോടെ സൃഷ്ടിക്കും, കാരണം അവൻ അവരോട് നീതിപൂർവ്വം പെരുമാറും, അവർ എന്നേക്കും അവനിൽ നിന്ന് അകന്നുനിൽക്കും.

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങൾ

പുത്രനും ദൈവപുത്രനും മനുഷ്യപുത്രൻ

യേശു ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ തന്നെ പുത്രൻ ([യോഹന്നാൻ 5:19] (../../jhn/05/19.md)), ദൈവപുത്രൻ ([യോഹന്നാൻ 5:25] (../../jhn/05/25.md)), മനുഷ്യപുത്രൻ ([യോഹന്നാൻ 5:27] (../../jhn/05/27.md) ). മറ്റൊരാളെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നതുപോലെ സ്വയം സംസാരിക്കാൻ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ സാധ്യമായിരിക്കുകയില്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#sonofman, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-123person)

John 5:1

General Information:

കഥയിലെ അടുത്ത സംഭവമാണിത്, അതിൽ യേശു യെരുശലേമില്‍ ചെന്ന് ഒരു മനുഷ്യനെ സുഖപ്പെടുത്തുന്നു. ഈ വാക്യങ്ങൾ കഥയുടെ ക്രമീകരണത്തെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

After this

യേശു ഉദ്യോഗസ്ഥന്‍റെ മകനെ സുഖപ്പെടുത്തിയതിനുശേഷം ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [യോഹന്നാൻ 3:22] (../03/22.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

there was a Jewish festival

യഹൂദന്മാർ ഒരു ഉത്സവം ആഘോഷിക്കുകയായിരുന്നു

went up to Jerusalem

ഒരു കുന്നിൻ മുകളിലാണ് യെരുശലേം സ്ഥിതിചെയ്യുന്നത്. യെരുശലേമിലേക്കുള്ള പാതകള്‍ ചെറിയ കുന്നുകളിലൂടെ ഇറക്കവും കയറ്റവുമുള്ളതായിരുന്നു. സമനിലത്തില്‍ നടക്കുന്നതില്‍ നിന്നും വ്യത്യസ്തമായി ഒരു കുന്നിൻ മുകളിലേക്ക് പോകുന്നതിന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ മറ്റൊരു വാക്ക് ഉണ്ടെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്കത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാം.

John 5:2

pool

ആളുകൾ വെള്ളം നിറച്ചുപയോഗിക്കുന്ന നിലത്തുണ്ടാക്കിയ കുളങ്ങളാണിത്. ചിലപ്പോൾ അവർ ഈ കുളങ്ങളില്‍ ടൈലുകളോ മറ്റ് ശിലാഫലകങ്ങളോ നിരത്തിയിരുന്നു.

Bethesda

ഒരു സ്ഥലത്തിന്‍റെ പേര് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

roofed porches

ഇവ മേൽക്കൂരയുള്ള നിര്‍മ്മിതികളും, കുറഞ്ഞത് ഒരു മതിൽ ഒഴിവാക്കി മറ്റു കെട്ടിടങ്ങളോട് ചേര്‍ത്തു പണിതിരിക്കുന്നതുമാണ്

John 5:3

A large number of the people who were sick

ധാരാളം ആളുകൾ

John 5:5

General Information:

അഞ്ചാം വാക്യം കുളത്തിനരികിൽ കിടക്കുന്ന മനുഷ്യനെ കഥയിലേക്ക് പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participants)

was there

ബേഥെസ്ദാ കുളത്തിലായിരുന്നു ([യോഹന്നാൻ 5: 1] (../05/01.md))

thirty-eight years

38 വർഷം (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

John 5:6

he realized

അവൻ മനസ്സിലാക്കി അല്ലെങ്കിൽ ""അവൻ കണ്ടെത്തി

he said to him

തളർവാതരോഗിയോട് യേശു പറഞ്ഞു

John 5:7

Sir, I do not have

ഇവിടെ യജമാനനേ എന്ന വാക്ക് ഒരു മര്യാദയുള്ള അഭിസംബോധനയാണ്.

when the water is stirred up

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ദൂതന്‍ വെള്ളം ഇളക്കുമ്പോൾ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

into the pool

ആളുകൾ വെള്ളം നിറച്ചുപയോഗിക്കുന്ന നിലത്തുണ്ടാക്കിയ ഒരു കുളങ്ങളാണിത്. ചിലപ്പോൾ അവർ ഈ കുളങ്ങളില്‍ ടൈലുകളോ മറ്റ് ശിലാഫലകങ്ങളോ നിരത്തിയിരുന്നു.  [യോഹന്നാൻ 5: 2] (../05/02.md) ൽ കുളം നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

another steps down before me

മറ്റാരെങ്കിലും എപ്പോഴും എനിക്ക് മുമ്പായി വെള്ളത്തിലേക്കിറങ്ങുന്നു

John 5:8

Get up

എഴുന്നേൽക്കുക!

take up your bed, and walk

നിങ്ങളുടെ കിടക്കുന്ന പായെടുത്ത് നടക്കുക!

John 5:9

the man was healed

മനുഷ്യൻ വീണ്ടും ആരോഗ്യവാനായി

Now that day

തുടർന്നുള്ള വാക്കുകൾ പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങളാണെന്ന് കാണിക്കാൻ എഴുത്തുകാരൻ ഇപ്പോൾ എന്ന വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

John 5:10

So the Jews said to him who was healed

ആ മനുഷ്യൻ ശബ്ബത്തിൽ പായ ചുമക്കുന്നതു കണ്ട് യഹൂദന്മാർക്ക് (പ്രത്യേകിച്ച് യഹൂദന്മാരുടെ നേതാക്കൾ) കോപിച്ചു.

It is the Sabbath

ഇത് ദൈവത്തിന്‍റെ വിശ്രമദിനമാണ്

John 5:11

He who made me healthy

എന്നെ സുഖപ്പെടുത്തിയ മനുഷ്യൻ

John 5:12

They asked him

സുഖം പ്രാപിച്ചയാളോട് യഹൂദ നേതാക്കൾ ചോദിച്ചു

John 5:14

Jesus found him

താൻ സുഖപ്പെടുത്തിയ മനുഷ്യനെ യേശു കണ്ടെത്തി

See

തുടർന്നുള്ള കാര്യങ്ങളിലേക്ക് ശ്രദ്ധയാകർഷിക്കാൻ കാണുക എന്ന വാക്ക് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു.

John 5:16

Now

തുടർന്നുള്ളവ പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങളാണെന്ന് കാണിക്കാൻ എഴുത്തുകാരൻ ഇപ്പോൾ എന്ന വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

the Jews

ഇവിടെ യഹൂദന്മാർ എന്നത് യഹൂദ നേതാക്കളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പ്രയോഗമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: യഹൂദ നേതാക്കൾ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

John 5:17

is working

മറ്റ് ആളുകളെ സേവിക്കുന്നതുള്‍പ്പടെ അധ്വാനിക്കുന്നതിനെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്.

My Father

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

John 5:18

making himself equal to God

അവൻ ദൈവത്തെപ്പോലെയാണെന്നും അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവത്തെപ്പോലെ തനിക്കു അധികാരമുണ്ടെന്നും

John 5:19

Connecting Statement:

യേശു യഹൂദ നേതാക്കളോട് സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.

Truly, truly

ഇനിപ്പറയുന്നവ പ്രധാനപ്പെട്ടതും സത്യവുമാണെന്ന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഉറപ്പിച്ചു പറയുന്ന രീതിയിൽ ഇത് വിവർത്തനം ചെയ്യുക. [യോഹന്നാൻ 1:51] (../01/51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

whatever the Father is doing, the Son does these things also.

ദൈവപുത്രനെന്ന നിലയിൽ യേശു ഭൂമിയിൽ പിതാവിന്‍റെ നേതൃത്വം അംഗീകരിക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്തു കാരണം പിതാവ് അവനെ സ്നേഹിച്ചിരുന്നുയെന്ന് യേശു അറിഞ്ഞു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

Son ... Father

യേശുവും ദൈവവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന പ്രധാന വിശേഷണങ്ങളാണിവ. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

John 5:20

you will be amazed

നിങ്ങൾ ആശ്ചര്യപ്പെടും അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ ഞെട്ടിപ്പോകും

For the Father loves the Son

ദൈവപുത്രനെന്ന നിലയിൽ യേശു ഭൂമിയിൽ പിതാവിന്‍റെ നേതൃത്വം അംഗീകരിക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്തു കാരണം പിതാവ് അവനെ സ്നേഹിച്ചിരുന്നുയെന്ന് യേശു അറിഞ്ഞു.  (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

loves

ദൈവത്തിൽ നിന്ന് ലഭിക്കുന്ന സ്നേഹം മറ്റുള്ളവരുടെ നന്മയിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു, അത് സ്വയം പ്രയോജനപ്പെടുന്നില്ലെങ്കിലും. ദൈവം തന്നെ സ്നേഹമാണ്, യഥാർത്ഥ സ്നേഹത്തിന്‍റെ ഉറവിടവുമാണ്.

John 5:21

Father ... Son

ദൈവവും യേശുവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന പ്രധാന വിശേഷണങ്ങളാണിവ. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

life

ഇത് ആത്മീയജീവിതത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 5:22

For the Father judges no one, but he has given all judgment to the Son

വേണ്ടി"" എന്ന വാക്ക് ഒരു താരതമ്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ദൈവപുത്രൻ പിതാവായ ദൈവത്തിനായി ന്യായവിധി നടത്തുന്നു.  (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

John 5:23

honor the Son just as ... the Father. The one who does not honor the Son does not honor the Father

പിതാവായ ദൈവത്തെപ്പോലെ പുത്രനായ ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കുകയും ആരാധിക്കുകയും വേണം. പുത്രനായ ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കുന്നതിൽ നാം പരാജയപ്പെട്ടാൽ, പിതാവായ ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കുന്നതിലും നാം പരാജയപ്പെടുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

John 5:24

Truly, truly

[യോഹന്നാൻ 1:51] (../01/51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

he who hears my word

ഇവിടെ വചനം എന്നത് യേശുവിന്‍റെ സന്ദേശത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: എന്‍റെ സന്ദേശം കേൾക്കുന്നയാർക്കും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

will not be condemned

ഇത് ക്രിയാത്മകമായി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: നിരപരാധിയാണെന്ന് വിധിക്കപ്പെടും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublenegatives)

John 5:25

Truly, truly

ഇനിപ്പറയുന്നവ പ്രധാനപ്പെട്ടതും സത്യവുമാണെന്ന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷ ഊന്നിപ്പറയുന്ന രീതിയിൽ ഇത് വിവർത്തനം ചെയ്യുക. [യോഹന്നാൻ 1:51] (../01/51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live

ദൈവപുത്രനായ യേശുവിന്‍റെ ശബ്ദം മരിച്ചവരെ ശവക്കല്ലറയിൽനിന്നു ഉയിർപ്പിക്കും. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

Son of God

ഇത് യേശുവിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

John 5:26

For just as the Father has life in himself, so he has also given to the Son so that he has life in himself

വേണ്ടി"" എന്ന വാക്ക് ഒരു താരതമ്യത്തെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. പിതാവിനെപ്പോലെ ജീവൻ നൽകാനുള്ള ശക്തി ദൈവപുത്രനുണ്ട്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

Father ... Son

ദൈവവും യേശുവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന പ്രധാന വിശേഷണങ്ങളാണിവ.  (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

life

ഇതിനർത്ഥം ആത്മീയജീവിതം.

John 5:27

Son of Man

ദൈവവും യേശുവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന പ്രധാന വിശേഷണങ്ങളാണിവ. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

the Father has given the Son authority to carry out judgment

വിധിക്കുവാനുള്ള പിതാവായ ദൈവത്തിന്‍റെ അധികാരം ദൈവപുത്രനുമുണ്ട്.

John 5:28

Do not be amazed at this

മനുഷ്യപുത്രനെന്ന നിലയിൽ നിത്യജീവൻ നൽകാനും ന്യായവിധി നടത്താനും യേശുവിനു അധികാരമുണ്ടെന്ന വസ്തുതയെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്.

hear his voice

എന്‍റെ ശബ്ദം കേൾക്കുക!

John 5:30

the will of him who sent me

അവനെ"" എന്ന വാക്ക് പിതാവായ ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 5:32

There is another who testifies about me

എന്നെക്കുറിച്ച് ആളുകളോട് പറയുന്ന മറ്റൊരാൾ ഉണ്ട്

another

ഇത് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

the testimony that he gives about me is true

അവൻ എന്നെക്കുറിച്ച് ആളുകളോട് പറയുന്നത് സത്യമാണ്

John 5:34

the testimony that I receive is not from man

എനിക്ക് ആളുകളുടെ സാക്ഷ്യമാവശ്യമില്ല

that you might be saved

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: അതിനാൽ നിങ്ങളെ രക്ഷിക്കാൻ ദൈവത്തിന് കഴിയും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

John 5:35

John was a lamp that was burning and shining, and you were willing to rejoice in his light for a while

ഇവിടെ വിളക്ക്, വെളിച്ചം എന്നിവ രൂപകങ്ങളാണ്. യോഹന്നാൻ ദൈവത്തെക്കുറിച്ച് ആളുകളെ പഠിപ്പിച്ചത്, അത് ഒരു വിളക്ക് ഇരുട്ടിലേക്ക് വെളിച്ചം വീശുന്നതു പോലെ. സമാന പരിഭാഷ: യോഹന്നാൻ ദൈവത്തെക്കുറിച്ച് നിങ്ങളെ പഠിപ്പിച്ചത്, ഇത് ഒരു വിളക്ക് പ്രകാശം പ്രകാശിപ്പിക്കുന്നതു പോലെയായിരുന്നു. കുറച്ചു കാലത്തേക്ക് യോഹന്നാൻ പറഞ്ഞത് നിങ്ങളെ സന്തോഷിപ്പിച്ചു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

John 5:36

the works that the Father has given me to accomplish ... that the Father has sent me

പിതാവായ ദൈവം ദൈവപുത്രനായ യേശുവിനെ ഭൂമിയിലേക്ക് അയച്ചു. പിതാവ് ഭരമേല്പിച്ച കാര്യങ്ങൾ യേശു പൂർത്തിയാക്കുന്നു.

Father

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

the very works that I do, testify about me

അത്ഭുതങ്ങൾ തന്നെക്കുറിച്ച് സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തുന്നു അല്ലെങ്കിൽ ജനങ്ങളോട് പറയുക എന്ന് ഇവിടെ യേശു പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ ചെയ്യുന്നതിലൂടെ ദൈവം എന്നെ അയച്ചതായി മനുഷ്യര്‍ക്ക് വെളിപ്പെടുത്തുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-personification)

John 5:37

The Father who sent me has himself testified

സ്വയം"" എന്ന പദം ഊന്നിപ്പറയുന്നത് സാക്ഷ്യം വഹിച്ചത് പിതാവാകുന്നു എന്നാണ്, പ്രാധാന്യം കുറഞ്ഞ ഒരാളല്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rpronouns)

John 5:38

You do not have his word remaining in you, for you are not believing in the one whom he has sent

അവൻ അയച്ചവനില്‍ നിങ്ങൾ വിശ്വസിക്കുന്നില്ല. അവന്‍റെ വചനം നിങ്ങളിൽ അവശേഷിക്കുന്നില്ലെന്ന് ഞാന്‍ അറിയുന്നു

You do not have his word remaining in you

ദൈവവചനമനുസരിച്ച് ജീവിക്കുന്ന ആളുകളെ അവർ വീടുകളും ദൈവവചനത്തെ വീടുകളിൽ വസിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിയെന്ന വിധം യേശു പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾ അവന്‍റെ വചനപ്രകാരം ജീവിക്കുന്നില്ല അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾ അവന്‍റെ വചനം അനുസരിക്കുന്നില്ല (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

his word

അവൻ നിങ്ങളോട് സംസാരിച്ച സന്ദേശം

John 5:39

in them you have eternal life

അവ വായിച്ചാൽ നിങ്ങൾക്ക് നിത്യജീവൻ ലഭിക്കും അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾക്ക് എങ്ങനെ നിത്യജീവൻ ലഭിക്കുമെന്ന് തിരുവെഴുത്തുകൾ നിങ്ങളെ അറിയിക്കും

John 5:40

you are not willing to come to me

എന്‍റെ സന്ദേശം വിശ്വസിക്കാൻ നിങ്ങൾ വിസമ്മതിക്കുന്നു

John 5:41

receive

അംഗീകരിക്കുക

John 5:42

you do not have the love of God in yourselves

ഇതിനർത്ഥം 1) നിങ്ങൾ ദൈവത്തെ ശരിക്കും സ്നേഹിക്കുന്നില്ല അല്ലെങ്കിൽ 2) ""നിങ്ങൾക്ക് യഥാർത്ഥത്തിൽ ദൈവസ്നേഹം ലഭിച്ചിട്ടില്ല.

John 5:43

in my Father's name

ഇവിടെ നാമം എന്ന പദം ദൈവത്തിന്‍റെ ശക്തിയെയും അധികാരത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ വന്നത് എന്‍റെ പിതാവിന്‍റെ അധികാരത്തോടെയാണ് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Father

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

receive

ഒരു ചങ്ങാതിയായി സ്വാഗതം

If another should come in his own name

നാമം"" എന്ന വാക്ക് അധികാരത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: മറ്റൊരാൾ സ്വന്തം അധികാരത്തിൽ വന്നാൽ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

John 5:44

How can you believe, you who accept praise ... God?

ഈ പരാമർശം ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനായി ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾ പ്രശംസ സ്വീകരിക്കുന്നതിനാൽ നിങ്ങൾക്ക് വിശ്വസിക്കാൻ ഒരു സാധ്യതയുമില്ല ... ദൈവമേ! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

believe

യേശുവിൽ ആശ്രയിക്കുക എന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം.

John 5:45

The one who accuses you is Moses, in whom you have put your hope

മോശെ ഇവിടെ ന്യായപ്രമാണത്തിന്‍റെ തന്നെ പ്രതീകമായ ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾ പ്രത്യാശ വച്ച ന്യായപ്രമാണത്തിൽ മോശെ നിങ്ങളെ കുറ്റപ്പെടുത്തുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

your hope

നിങ്ങളുടെ ആത്മവിശ്വാസം അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസം

John 5:47

If you do not believe his writings, how are you going to believe my words?

ഈ പരാമർശം ഊന്നല്‍ നൽകുന്നതിന് ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ നല്കിയിരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾ അവന്‍റെ എഴുത്തുകള്‍ വിശ്വസിക്കുന്നില്ല, അതിനാൽ നിങ്ങൾ ഒരിക്കലും എന്‍റെ വാക്കുകൾ വിശ്വസിക്കുകയില്ല! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

my words

ഞാൻ പറയുന്നത്

John 6

യോഹന്നാൻ 06 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ

രാജാവ്

ഏതൊരു രാജ്യത്തിന്‍റെയും രാജാവ് ആ രാജ്യത്തിലെ ഏറ്റവും ധനികനും ശക്തനുമായിരുന്നു. യേശു അവർക്ക് രാജാവാകണമെന്ന് ആളുകൾ ആഗ്രഹിച്ചു, കാരണം അവൻ അവർക്ക് ഭക്ഷണം നൽകി, അതിനാൽ യഹൂദന്മാരെ ലോകത്തിലെ ഏറ്റവും ധനികരും ശക്തരുമായ ഒരു ജനതയാക്കുമെന്ന് അവർ കരുതി. യേശു മരിക്കാനാണ് വന്നതെന്നും അതിനാൽ ദൈവം തന്‍റെ ജനത്തിന്‍റെ പാപങ്ങൾ ക്ഷമിക്കുമെന്നും ലോകം തന്‍റെ ജനത്തെ ഉപദ്രവിക്കുമെന്നും പറഞ്ഞത് അവർക്ക് മനസ്സിലായില്ല.

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന രൂപകങ്ങൾ

അപ്പം

യേശുവിന്‍റെ കാലത്ത്, അപ്പം ഏറ്റവും സാധാരണവും പ്രധാനപ്പെട്ടതുമായ ഭക്ഷണമായിരുന്നു, അതിനാൽ അപ്പം എന്ന വാക്ക് അവരുടെ ഭക്ഷണം എന്നതിന്‍റെ പൊതുവായ പദമായിരുന്നു. അപ്പം എന്ന വാക്ക് അപ്പം കഴിക്കാത്ത ആളുകളുടെ ഭാഷകളിലേക്ക് വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നത് പലപ്പോഴും ബുദ്ധിമുട്ടാണ്, കാരണം ചില ഭാഷകളില്‍ ഭക്ഷണത്തിനു പറയുന്ന പൊതുവായ പദം യേശുവിന്‍റെ സംസ്കാരത്തിൽ നിലവിലില്ലാത്ത ഒന്നിനെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. തന്നെ സൂചിപ്പിക്കാൻ യേശു അപ്പം എന്ന പദം ഉപയോഗിച്ചു.  തന്നെ അവർക്ക് ആവശ്യമുണ്ടെന്ന് അവർ മനസ്സിലാക്കണമെന്ന് യേശു ആഗ്രഹിച്ചു, അതിനാൽ അവർക്ക് നിത്യജീവൻ ലഭിക്കുവാന്‍ ഇടയാകും. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

മാംസം ഭക്ഷിക്കുകയും രക്തം കുടിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു

യേശു പറഞ്ഞപ്പോൾ, നിങ്ങൾ മനുഷ്യപുത്രന്‍റെ മാംസം ഭക്ഷിക്കുകയും അവന്‍റെ രക്തം കുടിക്കുകയും ചെയ്തില്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങളിൽ ജീവൻ ഉണ്ടാകില്ല. അപ്പം ഭക്ഷിച്ചും വീഞ്ഞു പാനം ചെയ്തും ഇത് അനുഷ്ഠിക്കുവാന്‍ തന്‍റെ അനുഗാമികളോട് യേശു തന്‍റെ മരണത്തിനു മുന്‍പ് പറയുമെന്ന് അവനറിയാമായിരുന്നു. ഈ അദ്ധ്യായം വിവരിക്കുന്ന സാഹചര്യത്തിൽ, താൻ ഒരു ഉപമയാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നതെന്ന് ശ്രോതാക്കൾക്ക് മനസ്സിലാകുമെന്ന് അദ്ദേഹം പ്രതീക്ഷിച്ചു, പക്ഷേ ആ ഉപമയെന്താണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നതെന്ന് മനസ്സിലാകുകയില്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#flesh, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#blood)

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങൾ

അനന്വവാക്യ ആശയങ്ങൾ

ഈ ഭാഗത്തിൽ ചില കാര്യങ്ങള്‍ നിരവധി തവണ യോഹന്നാന്‍ വിശദീകരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കിൽ കഥ നന്നായി മനസിലാക്കാൻ വായനക്കാരന് ചില സന്ദർഭങ്ങൾ നൽകുന്നു. ആഖ്യാനത്തിന്‍റെ ഒഴുക്ക് തടസ്സപ്പെടുത്താതെ വായനക്കാരന് ചില അധിക അറിവ് നൽകാനാണ് ഈ വിശദീകരണങ്ങളുടെ ഉദ്ദേശ്യം. ഈ വിവരണങ്ങള്‍ അനന്വവാക്യങ്ങള്‍ക്കുള്ളിൽ സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു.

മനുഷ്യപുത്രൻ

ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ യേശു തന്നെത്തന്നെ മനുഷ്യപുത്രൻ എന്ന് പരാമർശിക്കുന്നു ([യോഹന്നാൻ 6; 26] (./26.md)). മറ്റൊരാളെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നതുപോലെ സ്വയം സംസാരിക്കാൻ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഒരു പക്ഷെ സാധിക്കുകയില്ലായിരിക്കാം.  (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#sonofman, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-123person)

John 6:1

General Information:

യേശു യെരുശലേമില്‍ നിന്ന് ഗലീലയിലേക്ക് യാത്ര ചെയ്തു. ഒരു ജനക്കൂട്ടം അവനെ ഒരു മലയോരത്ത് പിന്തുടർന്നു. ഈ വാക്യങ്ങൾ കഥയുടെ ഈ ഭാഗത്തിന്‍റെ സാഹചര്യത്തെ പറയുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

After these things

ഇക്കാര്യങ്ങള്‍"" എന്ന പദം [യോഹന്നാൻ 5: 1-46] (../05/01.md) ലെ സംഭവങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുകയും തുടർന്നുള്ള സംഭവങ്ങളെ അവതരിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

Jesus went away

യേശു തോണിയില്‍ സഞ്ചരിച്ച് ശിഷ്യന്മാരെ തന്നോടൊപ്പം കൊണ്ടുപോയതായി വാചകത്തിൽ സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: യേശു ശിഷ്യന്മാരോടൊപ്പം തോണിയില്‍ യാത്ര ചെയ്തു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 6:2

A great crowd

ധാരാളം ആളുകൾ

signs

സകലത്തിന്മേലും പൂർണമായ അധികാരമുള്ള ദൈവം സർവ്വശക്തനാണെന്നതിന്‍റെ തെളിവായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അത്ഭുതങ്ങളെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 6:4

General Information:

കഥയിലെ പ്രവർത്തനം 5-ആം വാക്യത്തിൽ ആരംഭിക്കുന്നു.

Now the Passover, the Jewish festival, was near

സംഭവങ്ങൾ എപ്പോൾ സംഭവിച്ചു എന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നതിന് യോഹന്നാന്‍ ഹ്രസ്വമായി ഇടവേളയില്‍ നിർത്തുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

John 6:6

But Jesus said this to test Philip, for he himself knew what he was going to do

അപ്പം വാങ്ങിക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി യേശു ഫിലിപ്പോസിനോട് ആവശ്യപ്പെട്ടതിന്‍റെ വിശദീകരണത്തിനായി യോഹന്നാൻ കഥയിലെ സംഭവങ്ങളെക്കുറിച്ച് പറയുന്നത് ചുരുക്കമായി നിർത്തുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

for he himself knew

അവൻ"" എന്ന വാക്ക് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നുവെന്ന് താന്‍ എന്ന സർവ്വനാമം വ്യക്തമാക്കുന്നു. താൻ എന്തുചെയ്യുമെന്ന് യേശുവിനറിയാമായിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rpronouns)

John 6:7

Two hundred denarii worth of bread

ഡെനാറി"" എന്ന വാക്ക് ഡെനാറിയസ് എന്നതിന്‍റെ ബഹുവചനമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ഇരുനൂറു ദിവസത്തെ വേതനം കൊണ്ട് വാങ്ങിക്കാവുന്ന അത്രയും അപ്പം (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-bmoney)

John 6:9

five bread loaves of barley

ബാർലികൊണ്ടുള്ള അഞ്ച് അപ്പം. ബാർലി ഒരു സാധാരണ ധാന്യമായിരുന്നു.

loaves

ഒരു അപ്പം എന്നത് മാവ് ഉരുള പരത്തി ചുട്ടെടുക്കുന്നതാണ്. ഇവ മിക്കവാറും കനം കുറഞ്ഞതും വൃത്താകൃതിയിലുള്ളതുമായ അപ്പമായിരുന്നു.

what are these among so many?

എല്ലാവർക്കും നൽകാൻ ആവശ്യമായ ഭക്ഷണം അവരുടെ പക്കലില്ലെന്നതിന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപേണയാണ് ഈ പരാമർശം പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ഈ കുറച്ച് അപ്പവും മീനും വളരെയധികം ആളുകൾക്ക് ഭക്ഷണം നൽകാൻ പര്യാപ്തമല്ല! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

John 6:10

sit down

കിടക്കുക

Now there was a lot of grass in the place

ഈ സംഭവം നടക്കുന്ന സ്ഥലത്തെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നതിന് കഥയിലെ സംഭവങ്ങളെക്കുറിച്ച് യോഹന്നാന്‍ ഹ്രസ്വമായി നിർത്തുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

So the men sat down, about five thousand in number

ആൾക്കൂട്ടത്തിൽ സ്ത്രീകളും കുട്ടികളും ഉൾപ്പെട്ടിരിക്കാം ([യോഹന്നാൻ 6: 4-5] (./04.md)), ഇവിടെ യോഹന്നാൻ പുരുഷന്മാരെ മാത്രം കണക്കാക്കുന്നു.

John 6:11

giving thanks

യേശു പിതാവായ ദൈവത്തോട് പ്രാർത്ഥിക്കുകയും അപ്പത്തിനും മീനിനും വേണ്ടി നന്ദി പറഞ്ഞു.

he gave it

അവൻ ഇവിടെ യേശുവിനെയും ശിഷ്യന്മാരെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും അത് നൽകി (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

John 6:13

General Information:

യേശു ജനക്കൂട്ടത്തിൽ നിന്ന് പിന്മാറുന്നു. യേശു പർവ്വതത്തിൽ ജനക്കൂട്ടത്തെ പോഷിപ്പിച്ച തിനെക്കുറിച്ചുള്ള കഥയുടെ ഭാഗത്തിന്‍റെ അവസാനമാണിത്.

they gathered

ശിഷ്യന്മാർ ഒത്തുകൂടി

left over

ആരും കഴിക്കാത്ത ഭക്ഷണം

John 6:14

this sign

അഞ്ച് ബാർലി അപ്പവും രണ്ട് മീനും കൊണ്ട് യേശു അയ്യായിരം പേരെ പോഷിപ്പിച്ചു

the prophet

ലോകത്തിലേക്ക് വരുമെന്ന് മോശെ പറഞ്ഞ പ്രത്യേക പ്രവാചകൻ

John 6:16

Connecting Statement:

കഥയിലെ അടുത്ത സംഭവമാണിത്. യേശുവിന്‍റെ ശിഷ്യന്മാർ ഒരു തോണിയില്‍ തടാകത്തിലേക്ക് പോകുന്നു.

John 6:17

It was dark by this time, and Jesus had not yet come to them

ഇത് പശ്ചാത്തല വിവരമാണെന്ന് കാണിക്കുന്നതിനുള്ള നിങ്ങളുടെ ഭാഷയുടെ ശൈലിയില്‍ ഉപയോഗിക്കുക. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

John 6:19

they had rowed

തോണികള്‍ സാധാരണയായി രണ്ട്, നാല്, അല്ലെങ്കിൽ ആറ് ആളുകൾ തുഴ ഉപയോഗിച്ച് ഓരോ വശത്തും ഒരുമിച്ച് തുഴയുന്നു. ഒരു വലിയ ജലാശയത്തിലൂടെ ഒരു തോണി സഞ്ചരിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ നിങ്ങളുടെ സംസ്കാരത്തില്‍ വ്യത്യസ്ത ശൈലികളുണ്ടാകാം.

about twenty-five or thirty stadia

ഒരു സ്റ്റേഡിയം 185 മീറ്ററാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ഏകദേശം അഞ്ചോ ആറോ കിലോമീറ്റർ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-bdistance)

John 6:20

Do not be afraid

ഭയപ്പെടാതിരിക്കുക!

John 6:21

they were willing to receive him into the boat

യേശു തോണിയിൽ കയറുന്നു എന്നാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: അവർ സന്തോഷത്തോടെ അവനെ തോണിയിലേക്ക് സ്വീകരിച്ചു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 6:22

the sea

ഗലീല കടൽ

John 6:23

However, there were ... the Lord had given thanks

ഇത് പശ്ചാത്തല വിവരമാണെന്ന് കാണിക്കുന്നതിനുള്ള നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിലെ രീതി ഉപയോഗിക്കുക. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

boats that came from Tiberias

ഇവിടെ, യോഹന്നാന്‍ കൂടുതൽ പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നു. പിറ്റേന്ന്, യേശു ജനങ്ങളെ പോഷിപ്പിച്ചതിനുശേഷം, തിബെര്യാസിൽ നിന്നുള്ള ആളുകളുമായി ചില ബോട്ടുകൾ യേശുവിനെ കാണാൻ വന്നു. എന്നിരുന്നാലും, യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും തലേദിവസം രാത്രി വിട്ടുപോയി. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

John 6:24

General Information:

ആളുകൾ യേശുവിനെ കാണുവാൻ കഫര്‍ന്നഹൂമിലേക്ക് പോകുന്നു. അവനെ കാണുമ്പോൾ അവർ അവനോട് ചോദ്യങ്ങൾ ചോദിക്കാൻ തുടങ്ങും.

John 6:26

Truly, truly

[യോഹന്നാൻ 1:51] (../01/51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

John 6:27

eternal life which the Son of Man will give you, for God the Father has set his seal on him

തന്നിൽ വിശ്വസിക്കുന്നവർക്ക് നിത്യജീവൻ നൽകുവാൻ പിതാവായ ദൈവം മനുഷ്യപുത്രനായ യേശുവിന് അധികാരം നൽകി.

Son of Man ... God the Father

യേശുവും ദൈവവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന പ്രധാന വിശേഷണങ്ങളാണിവ. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

has set his seal on him

എന്തെങ്കിലും ഒരു മുദ്ര സ്ഥാപിക്കുക എന്നതിനർത്ഥം അത് ആരുടേതാണെന്ന് കാണിക്കാൻ അതിൽ ഒരു അടയാളമിടുക എന്നതാണ്. ഇതിനർത്ഥം പുത്രൻ പിതാവിന്‍റെതാണെന്നും പിതാവ് അവനെ എല്ലാവിധത്തിലും അംഗീകരിക്കുന്നുവെന്നും ആണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

John 6:31

Our fathers

നമ്മുടെ പൂർവ്വപിതാക്കള്‍ അല്ലെങ്കിൽ ""നമ്മുടെ പൂർവ്വികർ

heaven

ഇത് ദൈവം താമസിക്കുന്ന സ്ഥലത്തെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്.

John 6:32

Truly, truly

[യോഹന്നാൻ 1:51] (../01/51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

it is my Father who is giving you the true bread from heaven

യഥാർത്ഥ അപ്പം"" യേശുവിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്നുള്ള യഥാർത്ഥ അപ്പമായി പിതാവ് പുത്രനെ നിങ്ങൾക്ക് തരുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

my Father

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

John 6:33

gives life to the world

ലോകത്തിന് ആത്മീയ ജീവിതം നൽകുന്നു

the world

യേശുവിൽ വിശ്വസിക്കുന്ന ലോകത്തിലെ എല്ലാവരുടെയും ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ ലോകം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

John 6:35

I am the bread of life

ആലങ്കാരികമായി യേശു തന്നെത്തന്നെ അപ്പമായി താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. നമ്മുടെ ശാരീരിക ജീവിതത്തിന് അപ്പം ആവശ്യമായി വരുന്നതുപോലെ, നമ്മുടെ ആത്മീയ ജീവിതത്തിനും യേശു അത്യാവശ്യമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ഭക്ഷണം നിങ്ങളെ ശാരീരികമായി നിലനിർത്തുന്നതുപോലെ, എനിക്ക് നിങ്ങൾക്ക് ആത്മീയജീവിതം നൽകാൻ കഴിയും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

believes in

യേശു ദൈവപുത്രനാണെന്ന് വിശ്വസിക്കുക, അവനെ രക്ഷകനായി അംഗീകരിക്കുക, അവനെ ബഹുമാനിക്കുന്ന രീതിയിൽ ജീവിക്കുക എന്നിവയാണ് ഇതിനർത്ഥം.

John 6:37

Everyone whom the Father gives me will come to me

യേശുവിൽ വിശ്വസിക്കുന്നവരെ പിതാവായ ദൈവവും പുത്രനായ ദൈവവും എന്നേക്കും രക്ഷിക്കും. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

Father

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

he who comes to me I will certainly not throw out

ഈ വാചകം ഊന്നല്‍ നല്‍കുവാന്‍ ഉദ്ദേശിക്കുന്നതിന് വിപരീതമായി പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: എന്‍റെ അടുക്കൽ വരുന്ന എല്ലാവരെയും ഞാൻ സൂക്ഷിക്കും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-litotes)

John 6:38

Connecting Statement:

യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോട് സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.

him who sent me

എന്നെ അയച്ച എന്‍റെ പിതാവേ

John 6:39

I would lose not one of all those

ദൈവം തന്നിരിക്കുന്ന എല്ലാവരെയും യേശു സൂക്ഷിക്കുമെന്ന് ഊന്നിപ്പറയുന്നതിനു ഇവിടെ വൈരുദ്ധ്യ പ്രസ്താവനകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ അവയെല്ലാം സൂക്ഷിക്കണം (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-litotes)

will raise them up

ഇവിടെ ഉയർപ്പിക്കുകയെന്നത് മരിച്ചുപോയ ഒരാളെ വീണ്ടും ജീവിപ്പിക്കുക എന്നതിന്‍റെ പ്രയോഗിക ശൈലിയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: അവരെ വീണ്ടും ജീവിക്കാൻ ഇടയാക്കും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

John 6:41

Connecting Statement:

ജനക്കൂട്ടത്തോട് സംസാരിക്കുമ്പോൾ യഹൂദ നേതാക്കൾ യേശുവിനെ തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നു.

grumbled

അസന്തുഷ്ടിയോടെ സംസാരിച്ചു

I am the bread

നമ്മുടെ ശാരീരിക ജീവിതത്തിന് അപ്പം ആവശ്യമായി വരുന്നതുപോലെ, നമ്മുടെ ആത്മീയ ജീവിതത്തിനും യേശു അത്യാവശ്യമാണ്. [യോഹന്നാൻ 6:35] (../06/35.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ഞാന്‍ യഥാര്‍ത്ഥ അപ്പം പോലെയാകുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

John 6:42

Is not this Jesus ... whose father and mother we know?

യേശു പ്രത്യേകതയുള്ളവനല്ലെന്ന് യഹൂദ നേതാക്കൾ വിശ്വസിക്കുന്നുവെന്ന് ഊന്നിപ്പറയുന്ന ചോദ്യരൂപേണയാണ് ഈ പരാമർശം പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇത് യോസേഫിന്‍റെ മകൻ യേശുവാകുന്നു, ഇവന്‍റെ പിതാവിനെയും മാതാവിനെയും നമുക്കറിയാം! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

How then does he now say, 'I have come down from heaven'?

യേശു സ്വർഗത്തിൽ നിന്നുള്ളവനെന്നു യഹൂദ നേതാക്കന്മാര്‍ വിശ്വസിക്കുന്നില്ലയെന്നതിനു ഊന്നല്‍ നല്‍കുവാന്‍ ഈ പരാമര്‍ശം ചോദ്യരൂപേണ നല്‍കിയിരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: അവൻ സ്വർഗത്തിൽ നിന്നാണ് വന്നതെന്ന് പറയുമ്പോൾ അവൻ കള്ളം പറയുകയാണ്! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

John 6:43

Connecting Statement:

യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോടും ഇപ്പോൾ യഹൂദ നേതാക്കളോടും സംസാരിക്കുന്നു.

John 6:44

raise him up

ഇതൊരുപ്രയോഗ ശൈലിയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: അവനെ വീണ്ടും ജീവിക്കാനിടയാക്കുക (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

draws

ഇതിനർത്ഥം 1) വലിക്കുന്നു അല്ലെങ്കിൽ 2) ആകർഷിക്കുന്നു എന്നാണ്.

Father

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

John 6:45

It is written in the prophets

ഇത് ഒരു സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയുന്ന ഒരു നിഷ്‌ക്രിയ പ്രസ്താവനയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: പ്രവാചകന്മാർ എഴുതി (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Everyone who has heard and learned from the Father comes to me

യേശു “യോസേഫിന്‍റെ പുത്രൻ” ([യോഹന്നാൻ 6:42] (../06/42.md)) എന്ന് യഹൂദന്മാർ കരുതി, എന്നാൽ അവൻ ദൈവപുത്രനാണ്, കാരണം അവന്‍റെ പിതാവ് ദൈവമാണ്, യോസേഫല്ല. പിതാവായ ദൈവത്തിൽ നിന്ന് വസ്തവമായി പഠിക്കുന്നവർ ദൈവപുത്രനായ യേശുവിൽ വിശ്വസിക്കും.

John 6:46

Connecting Statement:

യേശു ഇപ്പോൾ ജനക്കൂട്ടത്തോടും യഹൂദ നേതാക്കളോടും സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.

Father

ഇത് ദൈവത്തിന്‍റെ ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

John 6:47

Truly, truly

[യോഹന്നാൻ 1:51] (../01/51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

he who believes has eternal life

ദൈവപുത്രനായ യേശുവിൽ വിശ്വസിക്കുന്നവർക്ക് ദൈവം നിത്യജീവൻ നൽകുന്നു.

John 6:48

I am the bread of life

നമ്മുടെ ശാരീരിക ജീവിതത്തിന് അപ്പം ആവശ്യമായി വരുന്നതുപോലെ, നമ്മുടെ ആത്മീയ ജീവിതത്തിനും യേശു അത്യാവശ്യമാണ്. [യോഹന്നാൻ 6:35] (../06/35.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങളെ ശാരീരികമായി നിലനിർത്തുന്ന ഭക്ഷണം പോലെ, എന്നെന്നേക്കുമായി നിലനിൽക്കുന്ന ആത്മീയ ജീവിതം എനിക്ക് നൽകാൻ കഴിയും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

John 6:49

Your fathers

നിങ്ങളുടെ പിതാക്കന്മാർ അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങളുടെ പൂർവ്വികർ

died

ഇത് ശാരീരിക മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 6:50

This is the bread

അപ്പം ഭൌതികജീവിതത്തെ നിലനിർത്തുന്നതുപോലെ ആത്മീയജീവിതം നൽകുന്ന യേശുവിനെ ചൂണ്ടിക്കാണിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ അപ്പം. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ യഥാർത്ഥ അപ്പം പോലെയാണ് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

not die

എന്നേക്കും ജീവിക്കും. ഇവിടെ മരിക്കുക എന്ന വാക്ക് ആത്മീയ മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 6:51

living bread

ഇതിനർത്ഥം ആളുകളെ ജീവിപ്പിക്കുന്ന അപ്പം ([യോഹന്നാൻ 6:35] (../06/35.md)).

for the life of the world

ലോകത്തിലെ എല്ലാ ആളുകളുടെയും ജീവിതത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായ പദമാണ് ഇവിടെ ലോകം. സമാന പരിഭാഷ: അത് ലോകത്തിലെ എല്ലാ ആളുകൾക്കും ജീവൻ നൽകും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

John 6:52

Connecting Statement:

സന്നിഹിതരായ ചില യഹൂദന്മാർ തമ്മിൽ തർക്കിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു, അവരുടെ ചോദ്യത്തിന് യേശു പ്രതികരിക്കുന്നു.

How can this man give us his flesh to eat?

“തന്‍റെ മാംസത്തെക്കുറിച്ച്” യേശു പറഞ്ഞതിനോട് യഹൂദ നേതാക്കൾ പ്രതികൂലമായി പ്രതികരിക്കുന്നുവെന്ന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുവാന്‍ ചോദ്യരൂപേണയാണ് ഈ പരാമർശം പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ഈ മനുഷ്യന് ഞങ്ങള്‍ക്ക് ഭക്ഷിക്കേണ്ടതിന് മാംസം നൽകാൻ യാതൊരു വഴിയുമില്ല! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

John 6:53

Truly, truly

[യോഹന്നാൻ 1:51] (../01/51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

eat the flesh of the Son of Man and drink his blood

മനുഷ്യപുത്രനായ യേശുവിൽ വിശ്വസിക്കുന്നത് ആത്മീയ ഭക്ഷണവും പാനീയവും സ്വീകരിക്കുന്നതിന് തുല്യമാണെന്ന് കാണിക്കുന്നതിന് ഒരു രൂപകമായാണ് ഇവിടെ മാംസം ഭക്ഷിക്കുക, ""അവന്‍റെ രക്തം കുടിക്കുക""എന്നത്. എന്നിരുന്നാലും, യഹൂദന്മാർക്ക് ഇത് മനസ്സിലായില്ല. ഈ രൂപകത്തിന്‍റെ അർത്ഥം യേശു നല്‍കിയതിനേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ സ്പഷ്ടമാക്കരുത്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

you will not have life in yourselves

നിങ്ങൾക്ക് നിത്യജീവൻ ലഭിക്കുകയില്ല

John 6:54

Connecting Statement:

തന്നെ ശ്രദ്ധിക്കുന്ന എല്ലാവരോടും യേശു സംസാരിക്കുന്നു.

Whoever eats my flesh and drinks my blood has everlasting life

എന്‍റെ മാംസം ഭക്ഷിക്കുന്നു"", എന്‍റെ രക്തം കുടിക്കുന്നു എന്നീ വാക്യങ്ങൾ യേശുവിനെ വിശ്വസിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു രൂപകമാണ്. ജീവിക്കാനാളുകൾക്ക് ഭക്ഷണവും പാനീയവും ആവശ്യമുള്ളതുപോലെ, നിത്യജീവൻ ലഭിക്കാൻ ആളുകൾ യേശുവില്‍ വിശ്വസിക്കേണ്ടതുണ്ട്. എന്നിരുന്നാലും, യഹൂദന്മാർക്ക് ഇത് മനസ്സിലായില്ല. ഈ രൂപകത്തിന്‍റെ അർത്ഥം യേശു നല്‍കിയതിനേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ സ്പഷ്ടമാക്കരുത്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

raise him up

ഇവിടെ ഉയർപ്പിക്കുക എന്നത് മരിച്ചുപോയ ഒരാളെ വീണ്ടും ജീവിപ്പിക്കുക എന്നതിന്‍റെ പ്രയോഗ ശൈലിയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: അവനെ വീണ്ടും ജീവിക്കാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുക (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

at the last day

ദൈവം സകലരെയും വിധിക്കുന്ന ദിവസം

John 6:55

my flesh is true food ... my blood is true drink

യഥാർത്ഥ ഭക്ഷണം"", യഥാർത്ഥ പാനീയം എന്നീ പദങ്ങൾ ഒരു ഉപമയാണ്, അതായത് യേശു തന്നിൽ വിശ്വസിക്കുന്നവർക്ക് ജീവൻ നൽകുന്നു. എന്നിരുന്നാലും, യഹൂദന്മാർക്ക് ഇത് മനസ്സിലായില്ല. ഈ രൂപകത്തിന് യേശു നല്‍കിയതിനേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ സ്പഷ്ടമായ അർത്ഥം കൊടുക്കരുത്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

John 6:56

remains in me, and I in him

എന്നോടൊരു അടുത്ത ബന്ധമുണ്ട്

John 6:57

so he who eats me

എന്നെ തിന്നുക"" എന്ന വാചകം യേശുവിനെ വിശ്വസിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു രൂപകമാണ്. എന്നിരുന്നാലും, യഹൂദന്മാർക്ക് ഇത് മനസ്സിലായില്ല. ഈ രൂപകത്തിന്‍റെ അർത്ഥം യേശു നല്‍കിയതിനേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ സ്പഷ്ടമാക്കരുത്. (കാണുക: rc: // en / ta / man / translate / figs-metaphor)

living Father

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ജീവൻ നൽകുന്ന പിതാവ് അല്ലെങ്കിൽ 2) ജീവിച്ചിരിക്കുന്ന പിതാവ്.

Father

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

John 6:58

This is the bread that has come down from heaven

യേശു തന്നെക്കുറിച്ചു സംസാരിക്കുകയായിരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ സ്വർഗത്തിൽ നിന്ന് ഇറങ്ങിയ അപ്പമാണ് (കാണുക: rc: // en / ta / man / translate / figs-123person)

This is the bread that has come down from heaven

അപ്പം ജീവൻ നൽകുന്നതിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ്. എന്നിരുന്നാലും, യഹൂദന്മാർക്ക് ഇത് മനസ്സിലായില്ല. ഈ രൂപകത്തിന്‍റെ അർത്ഥം യേശു നല്‍കിയതിനേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ സ്പഷ്ടമാക്കരുത്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

He who eats this bread

യേശു തന്നെക്കുറിച്ചു “ഈ അപ്പം” എന്നു പറഞ്ഞു. സമാന പരിഭാഷ: എന്നെ ഭക്ഷിക്കുന്നവൻ, അപ്പം (കാണുക: rc: // en / ta / man / translate / figs-123person)

He who eats this bread

യേശുവിനെ വിശ്വസിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ ഈ അപ്പം കഴിക്കുക എന്നത്. എന്നിരുന്നാലും, യഹൂദന്മാർക്ക് ഇത് മനസ്സിലായില്ല. ഈ രൂപകത്തിന്‍റെ അർത്ഥം യേശു നല്‍കിയതിനേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ സ്പഷ്ടമാക്കരുത്. (കാണുക: rc: // en / ta / man / translate / figs-metaphor)

the fathers

പൂർവ്വികർ അല്ലെങ്കിൽ ""പൂർവ്വികർ

John 6:59

Jesus said these things in the synagogue ... in Capernaum

ഈ കാര്യം എപ്പോൾ സംഭവിച്ചു എന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ ഇവിടെ യോഹന്നാന്‍ നൽകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

John 6:60

Connecting Statement:

ചില ശിഷ്യന്മാർ ഒരു ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നു, ജനക്കൂട്ടത്തോട് സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുമ്പോൾ തന്നെ യേശു പ്രതികരിക്കുന്നു.

who can accept it?

യേശു പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ മനസിലാക്കാൻ ശിഷ്യന്മാർക്ക് പ്രയാസമുണ്ടെന്നുള്ളതിനു ഊന്നല്‍ നല്‍കുവാന്‍ ചോദ്യരൂപേണയാണ് ഈ പരാമർശം കാണപ്പെടുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ആർക്കും ഇത് അംഗീകരിക്കാൻ കഴിയില്ല! അല്ലെങ്കിൽ മനസിലാക്കാൻ വളരെ പ്രയാസമാണ്! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

John 6:61

Does this offend you?

ഇത് നിങ്ങളെ ഞെട്ടിക്കുന്നുണ്ടോ? അല്ലെങ്കിൽ ""ഇത് നിങ്ങളെ അസ്വസ്ഥമാക്കുന്നുണ്ടോ?

John 6:62

Then what if you should see the Son of Man going up to where he was before?

യേശു ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാർക്ക് മനസ്സിലാക്കാൻ ബുദ്ധിമുട്ടുള്ള മറ്റ് കാര്യങ്ങളും കാണുമെന്ന് ഊന്നിപ്പറയുന്നത്തിനു വേണ്ടി നല്‍കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: മനുഷ്യപുത്രനായ ഞാന്‍ സ്വർഗ്ഗത്തിൽ കയറുന്നതു കാണുമ്പോൾ എന്തു ചിന്തിക്കണമെന്ന് നിങ്ങൾക്കറിയാതെയാകും!  (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

John 6:63

profits

ലാഭം"" എന്ന വാക്കിന്‍റെ അർത്ഥം നല്ല കാര്യങ്ങൾ സംഭവിക്കുകയെന്നതാണ്.

words

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1), [യോഹന്നാൻ 6: 32-58] (./32.md) അല്ലെങ്കിൽ 2) യേശു പഠിപ്പിക്കുന്ന എല്ലാ കാര്യങ്ങളിലും യേശുവിന്‍റെ വാക്കുകൾ. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

The words that I have spoken to you

ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞത്

are spirit, and they are life

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ആത്മാവിനെക്കുറിച്ചും നിത്യജീവനെക്കുറിച്ചും അല്ലെങ്കിൽ 2) ആത്മാവിൽ നിന്നാണ്, നിത്യജീവൻ നൽകുന്നത് അല്ലെങ്കിൽ 3) ""ആത്മീയ കാര്യങ്ങളെയും ജീവിതത്തെയും കുറിച്ചാണ്.

John 6:64

Connecting Statement:

ജനക്കൂട്ടത്തോട് സംസാരിക്കുന്നത് യേശു അവസാനിപ്പിക്കുന്നു.

For Jesus knew from the beginning who were the ones ... who it was who would betray him

സംഭവിക്കുമെന്ന് യേശുവിന് അറിയാമായിരുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ ഇവിടെ യോഹന്നാൻ നൽകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

John 6:65

no one can come to me unless it is granted to him by the Father

വിശ്വസിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നവൻ പുത്രനിലൂടെ ദൈവത്തിലേക്കു വരണം. യേശുവിന്‍റെ അടുക്കൽ വരുവാന്‍ പിതാവായ ദൈവം മാത്രമേ മനുഷ്യരെ അനുവദിക്കൂ.

Father

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

come to me

എന്നെ അനുഗമിക്കുകയും നിത്യജീവൻ സ്വീകരിക്കുകയും ചെയ്യുക

John 6:66

no longer walked with him

യേശു ഒരു സ്ഥലത്തുനിന്ന് മറ്റൊരിടത്തേക്കു നടന്നുപോകുക പതിവായിരുന്നു, അതിനാൽ അവൻ പോകുന്നിടത്തെല്ലാം അനേകര്‍ അവനെ പിന്തുടര്‍ന്നില്ലയെന്നത് അക്ഷരാര്‍ത്ഥത്തില്‍ സത്യമാണ് എന്നാൽ ഈ ഉപമ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അവന്‍ ഇനിമേല്‍ കേൾക്കേണ്ടതില്ലയെന്നാണ് പറയുന്നതെന്നു വായനക്കാരനും മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയണം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

his disciples

ഇവിടെ അവന്‍റെ ശിഷ്യന്മാർ എന്നത് യേശുവിനെ അനുഗമിച്ച പൊതുജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 6:67

the twelve

“പന്ത്രണ്ടു ശിഷ്യന്മാർക്ക്” ഇത് ഒരു സൂചക പദമാണ്, യേശുവിന്‍റെ മുഴുവൻ ശുശ്രൂഷയ്ക്കും യേശുവിനെ അനുഗമിച്ച പന്ത്രണ്ട് പുരുഷന്മാരുടെ ഒരു പ്രത്യേക സംഘം. സമാന പരിഭാഷ: പന്ത്രണ്ട് ശിഷ്യന്മാർ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

John 6:68

Lord, to whom shall we go?

യേശുവിനെ മാത്രം അനുഗമിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെന്നതിന് ഊന്നല്‍കൊടുത്ത് പറയേണ്ടതിനു ശീമോന്‍ പത്രൊസ് ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: കർത്താവേ, ഞങ്ങൾക്ക് നിങ്ങളെയല്ലാതെ ആരെയും പിന്തുടരാൻ കഴിയില്ല! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

John 6:70

General Information:

71-‍ആം വാക്യം പ്രധാനകഥയുടെ ഭാഗമല്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

Did not I choose you, the twelve, and one of you is a devil?

ശിഷ്യന്മാരിലൊരാൾ തന്നെ ഒറ്റിക്കൊടുക്കുമെന്ന വസ്തുതയിലേക്ക് ശ്രദ്ധ ക്ഷണിക്കുന്നതിനാണ് യേശു ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ നൽകുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ സ്വയം നിങ്ങളെയെല്ലാം തിരഞ്ഞെടുത്തു, എന്നിട്ടും നിങ്ങളിൽ ഒരാൾ സാത്താന്‍റെ ദാസനാണ്! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

John 7

യോഹന്നാൻ 07 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍

ഘടനയും വിന്യാസവും

യേശുവാകുന്നു മിശിഹാ എന്ന് വിശ്വസിക്കുക എന്ന ആശയത്തെ ഈ അദ്ധ്യായം പൂര്‍ണ്ണമായും സംവദിക്കുന്നു. ചിലയാളുകൾ ഇത് ശരിയാണെന്ന് വിശ്വസിക്കുകയും മറ്റുള്ളവർ അത് നിരസിക്കുകയും ചെയ്തു. അവന്‍റെ ശക്തിയും അവൻ ഒരു പ്രവാചകനാകാനുള്ള സാധ്യതയും തിരിച്ചറിയാൻ ചിലർ സന്നദ്ധരായിരുന്നു, എന്നാൽ മിക്കപേരും അവൻ മിശിഹയാണെന്ന് വിശ്വസിക്കാൻ തയ്യാറായില്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#christ, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#prophet)

7: 53-8: 11 വാക്യങ്ങൾ വിവർത്തനം ചെയ്യാതിരിക്കാൻ അവർ തിരഞ്ഞെടുത്തത് അല്ലെങ്കിൽ തിരഞ്ഞെടുത്തത് എന്തുകൊണ്ടാണെന്ന് വായനക്കാരന് വിശദീകരിക്കാൻ 53-‍ആം വാക്യത്തിൽ ഒരു കുറിപ്പ് ഉൾപ്പെടുത്താൻ പരിഭാഷകർ ആഗ്രഹിച്ചേക്കാം.

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ

എന്‍റെ സമയം ഇനിയും വന്നിട്ടില്ല

ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ അവന്‍റെ സമയം ഇതുവരെ വന്നിട്ടില്ല എന്ന വാക്യം, തന്‍റെ ജീവിതത്തിൽ സംഭവിക്കുന്ന സംഭവങ്ങളുടെ നിയന്ത്രണം യേശുവിനാണെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

ജീവജലം

ഇത് പുതിയ നിയമത്തിൽ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന ഒരു പ്രധാന ചിത്രമാണ്. അത് ഒരു രൂപകമാണ്. മരുഭൂമിയുടെ സാഹചര്യത്തില്‍ വച്ചാണ് ഈ ഉപമ നൽകിയത്, ജീവൻ നിലനിർത്തുന്ന പോഷണം നൽകാൻ യേശുവിനു കഴിയുമെന്ന് അത് ഊന്നിപ്പറയുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍

പ്രവചനം

യോഹന്നാനിൽ വ്യക്തമായ പ്രസ്താവനയില്ലാതെ യേശു തന്‍റെ ജീവിതത്തെക്കുറിച്ച് ഒരു പ്രവചനം നൽകുന്നു [യോഹന്നാൻ 7: 33-34] (./33.md).

വിരോധാഭാസം

നിക്കോദേമൊസ് മറ്റ് പരീശന്മാരോട് വിശദീകരിക്കുന്നു, അവരെക്കുറിച്ച് ഒരു വിധി പറയുന്നതിനുമുമ്പ് ഒരു വ്യക്തിയിൽ നിന്ന് നേരിട്ട് കേൾക്കാൻ നിയമം ആവശ്യപ്പെടുന്നു. യേശുവിനോട് സംസാരിക്കാതെ പരീശന്മാർ യേശുവിനെക്കുറിച്ച് ഒരു വിധി പ്രസ്താവിച്ചു.

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങൾ

അവനിൽ വിശ്വസിച്ചില്ല

യേശുവിന്‍റെ സഹോദരന്മാർ യേശു മിശിഹായാണെന്ന് വിശ്വസിച്ചില്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#believe)

യഹൂദന്മാർ

ഈ വാക്യത്തിൽ ഈ പദം രണ്ട് വ്യത്യസ്ത രീതികളിൽ ഉപയോഗിക്കുന്നു. തന്നെ കൊല്ലാൻ ശ്രമിച്ച യഹൂദ നേതാക്കളുടെ എതിർപ്പിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന് ഇത് പ്രത്യേകമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു ([യോഹന്നാൻ 7: 1] (../../jhn/07/01.md)). യേശുവിനെക്കുറിച്ച് ഗുണകരമായ അഭിപ്രായമുണ്ടായിരുന്ന പൊതുവെ യെഹൂദ്യയിലെ ജനങ്ങളെ പരാമർശിക്കുന്നതിനും ഇത് ഉപയോഗിക്കുന്നു ([യോഹന്നാൻ 7:13] (../../jhn/07/13.md)). യഹൂദ നേതാക്കൾ, യഹൂദ ജനത അല്ലെങ്കിൽ യഹൂദന്മാർ (നേതാക്കൾ), യഹൂദന്മാർ (പൊതുവേ) എന്നീ പദങ്ങൾ വിവർത്തകര്‍ക്ക് ഉപയോഗിക്കാം.

John 7:1

General Information:

യേശു ഗലീലയിൽ വച്ച് തന്‍റെ സഹോദരന്മാരുമായി സംസാരിക്കുന്നു. ഈ സംഭവം എപ്പോൾ സംഭവിച്ചുവെന്ന് ഈ വാക്യങ്ങൾ പറയുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

After these things

എഴുത്തുകാരൻ ഒരു പുതിയ സംഭവത്തെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു എന്ന് ഈ വാക്കുകൾ വായനക്കാരോട് പറയുന്നു. അവൻ ശിഷ്യന്മാരുമായി സംസാരിച്ചു കഴിഞ്ഞ ശേഷം ([യോഹന്നാൻ 6: 66-71] (../06/66.md)) അല്ലെങ്കിൽ ""കുറച്ച് സമയത്തിന് ശേഷം

traveled

ഒരു മൃഗത്തിലോ വാഹനത്തിലോ പോകുന്നതിനേക്കാൾ യേശു കാല്‍ നടയായി സഞ്ചരിച്ചിരിക്കാമെന്നു വായനക്കാരൻ മനസ്സിലാക്കണം.

the Jews were seeking to kill him

ഇവിടെ യഹൂദന്മാർ എന്നത് യഹൂദ നേതാക്കളുടെ ഒരു സൂചക പദമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: യഹൂദ നേതാക്കൾ അവനെ കൊല്ലാനുള്ള പദ്ധതികൾ ആസൂത്രണം ചെയ്യുകയായിരുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

John 7:2

Now the Jewish Festival of Shelters was near

ഇപ്പോൾ യഹൂദന്മാരുടെ ഉത്സവത്തിനുള്ള സമയം അടുത്തിരുന്നു അല്ലെങ്കിൽ ""അപ്പോള്‍ ഏകദേശം യഹൂദരുടെ ഉത്സവമായ കൂടാരപ്പെരുനാളിന്‍റെ സമയമായിരുന്നു

John 7:3

brothers

ഇത് മറിയയുടെയും യോസേഫിന്‍റെയും മക്കളായ യേശുവിന്‍റെ യഥാർത്ഥ ഇളയ സഹോദരന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

the works that you do

പ്രവൃത്തികൾ"" എന്ന വാക്ക് യേശു ചെയ്ത അത്ഭുതങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 7:4

he himself wants

സ്വയം"" എന്ന വാക്ക് അവൻ എന്ന വാക്കിന് പ്രാധാന്യം നൽകുന്ന ഒരു പ്രതിഫലന സർവ്വനാമമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rpronouns)

the world

ഇവിടെ ലോകം എന്നത് ലോകത്തിലെ എല്ലാ ആളുകൾക്കും ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: എല്ലാ ആളുകളും അല്ലെങ്കിൽ എല്ലാവരും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

John 7:5

For even his brothers did not believe in him

ഈ വാക്യം പ്രധാന ഇതിവൃത്തത്തില്‍ നിന്നുള്ള ഒരു ഇടവേളയാണ്, കാരണം യേശുവിന്‍റെ സഹോദരന്മാരെക്കുറിച്ചുള്ള ചില പശ്ചാത്തലവിവരങ്ങൾ യോഹന്നാൻ പറയുന്നു.  (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

his brothers

അവന്‍റെ ഇളയ സഹോദരന്മാർ

John 7:6

My time has not yet come

സമയം"" എന്ന വാക്ക് ഒരു പര്യായമാണ്. തന്‍റെ ശുശ്രൂഷ അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ശരിയായ സമയമല്ല ഇതെന്ന് യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: എന്‍റെ പവൃത്തി അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ശരിയായ സമയമല്ല ഇത് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

your time is always ready

ഏത് സമയത്തും നിങ്ങൾക്ക് നല്ലതാണ്

John 7:7

The world cannot hate you

ഇവിടെ ലോകം എന്നത് ലോകത്തിൽ വസിക്കുന്ന ആളുകൾക്ക് ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ലോകത്തിലെ എല്ലാ ആളുകൾക്കും നിങ്ങളെ വെറുക്കാൻ കഴിയില്ല (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

I testify about it that its works are evil

അവർ ചെയ്യുന്നത് തിന്മയാണെന്ന് ഞാൻ അവരോട് പറയുന്നു

John 7:8

Connecting Statement:

യേശു തന്‍റെ സഹോദരന്മാരുമായി സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.

my time has not yet been fulfilled

ഇവിടെ യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യെരുശലേമിലേക്കു പോയാൽ അവൻ തന്‍റെ വേല അവസാനിപ്പിക്കുമെന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: എനിക്ക് യെരുശലേമിലേക്ക് പോകാനുള്ള ശരിയായ സമയമല്ല ഇത് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 7:10

General Information:

കഥയുടെ ക്രമീകരണം മാറി, യേശുവും സഹോദരന്മാരും ഇപ്പോൾ ഉത്സവസ്ഥലത്തായിരിക്കുന്നു.

when his brothers had gone up to the festival

സഹോദരന്മാർ യേശുവിന്‍റെ ഇളയ സഹോദരന്മാരായിരുന്നു.

he also went up

യേശുവും സഹോദരന്മാരും മുമ്പായിരുന്ന ഗലീലയേക്കാൾ വളരെ ഉയര്‍ന്ന പ്രദേശമാണ് യെരുശലേം.

not publicly but in secret

ഈ രണ്ട് വാക്യങ്ങളും ഒരേ കാര്യം അർത്ഥമാക്കുന്നു. എന്നാല്‍ ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു ആശയം ആവർത്തിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: വളരെ രഹസ്യമായി (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublet)

John 7:11

The Jews were looking for him

ഇവിടെ യഹൂദന്മാർ എന്ന വാക്ക് യഹൂദ നേതാക്കൾ എന്നതിന്‍റെ ഒരു സൂചകപദമാണ്. അവനെ എന്ന വാക്ക് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: യഹൂദ നേതാക്കൾ യേശുവിനെ അന്വേഷിക്കുകയായിരുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

John 7:12

he leads the crowds astray

സത്യമല്ലാത്ത എന്തെങ്കിലും വിശ്വസിക്കാൻ ആരെയെങ്കിലും പ്രേരിപ്പിക്കുന്നതിന്‍റെ ഒരു രൂപക പ്രയോഗമാണ് ഇവിടെ നയിക്കുക ... വഴിതെറ്റിക്കുക എന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: അവൻ ജനങ്ങളെ വഞ്ചിക്കുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

John 7:13

fear

തനിക്കോ മറ്റുള്ളവർക്കോ ഉപദ്രവമുണ്ടാകുമ്പോൾ ഒരു വ്യക്തിയിലുണ്ടാക്കുന്ന അസുഖകരമായ വികാരത്തെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

the Jews

യഹൂദന്മാർ"" എന്ന പദം യേശുവിനെ എതിർത്ത യഹൂദ നേതാക്കൾക്കുള്ള ഒരു സൂചകപദമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: യഹൂദ നേതാക്കൾ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

John 7:14

General Information:

യേശു ഇപ്പോൾ ദൈവാലയത്തിലെ യഹൂദന്മാരെ പഠിപ്പിക്കുകയാണ്.

John 7:15

How does this man know so much?

യേശുവിന് വളരെയധികം അറിവുണ്ടെന്ന യഹൂദ നേതാക്കളുടെ ആശ്ചര്യത്തിന് ഊന്നൽ നൽകുന്നതിന് ചോദ്യ രൂപേണയാണ് ഈ പരാമർശം കാണപ്പെടുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: അവന് തിരുവെഴുത്തുകളെക്കുറിച്ച് വളരെയധികം അറിയാൻ സാധ്യതയില്ല! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

John 7:16

but is of him who sent me

എന്നെ അയച്ച ദൈവത്തിൽനിന്നു വരുന്നു

John 7:17

Connecting Statement:

യേശു യഹൂദന്മാരുമായുള്ള സംസാരം തുടരുന്നു.

John 7:18

but whoever seeks the glory of him who sent him, that person is true, and there is no unrighteousness in him

ഒരു വ്യക്തി തന്നെ അയച്ചവനെ ബഹുമാനിക്കാൻ മാത്രം ശ്രമിക്കുമ്പോൾ, ആ വ്യക്തി സത്യം സംസാരിക്കുന്നു. അയാൾ കള്ളം പറയുന്നില്ല

John 7:19

Connecting Statement:

യേശു യഹൂദന്മാരുമായുള്ള സംസാരം തുടരുന്നു

Did not Moses give you the law?

പ്രാമുഖ്യം നല്‍കുന്നതിനായി ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: മോശയാണ് നിങ്ങൾക്ക് നിയമം നൽകിയത് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

keeps the law

നിയമം അനുസരിക്കുക

Why do you seek to kill me?

മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം ലംഘിച്ചതിന് തന്നെ കൊല്ലാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന യഹൂദ നേതാക്കളുടെ ഉദ്ദേശ്യങ്ങളെ യേശു ചോദ്യം ചെയ്യുന്നു. നേതാക്കൾ തന്നെ അതേ നിയമം പാലിക്കുന്നില്ലെന്ന് അദ്ദേഹം സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾത്തന്നെ നിയമം ലംഘിക്കുന്നു, എന്നിട്ടും എന്നെ കൊല്ലാൻ നിങ്ങൾ നോക്കുന്നു! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 7:20

You have a demon

ഇത് നിങ്ങൾക്ക് ഭ്രാന്താണെന്ന് കാണിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ ഒരു ഭൂതം നിങ്ങളെ നിയന്ത്രിക്കുന്നുണ്ടാകാം!

Who seeks to kill you?

ഈ പരാമർശത്തിന് ഊന്നല്‍ നല്കുന്നതിനായി ചോദ്യരൂപേണ നല്കിയിരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ആരും നിങ്ങളെ കൊല്ലാൻ ശ്രമിക്കുന്നില്ല! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

John 7:21

one work

ഒരു അത്ഭുതം അല്ലെങ്കിൽ ""ഒരു അടയാളം

you all marvel

നിങ്ങൾ എല്ലാവരും ഞെട്ടിപ്പോയി

John 7:22

not that it is from Moses, but from the ancestors

പരിച്ഛേദനയെക്കുറിച്ചുള്ള കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾ ഇവിടെ യോഹന്നാന്‍ നൽകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

on the Sabbath you circumcise a man

പരിച്ഛേദനയിൽ പ്രവൃത്തിയും ഉൾപ്പെടുന്നുവെന്ന് യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾ ശബ്ബത്തിൽ ഒരു ആൺകുഞ്ഞിനെ പരിച്ഛേദന ചെയ്യുന്നു. അതും പ്രവർത്തി തന്നെയാണ് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

on the Sabbath

യഹൂദ വിശ്രമദിനത്തിൽ

John 7:23

If a man receives circumcision on the Sabbath so that the law of Moses is not broken

നിങ്ങൾ ശബ്ബത്തിൽ ഒരു ആൺകുഞ്ഞിനെ പരിച്ഛേദന ചെയ്താൽ അതുകൊണ്ട് നിങ്ങള്‍ മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം ലംഘിക്കുന്നില്ല

why are you angry with me because I made a man completely healthy on the Sabbath?

പ്രാമുഖ്യം നല്‍കുന്നതിനു ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ കാണപ്പെടുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ശബ്ബത്തിൽ ഞാൻ ഒരു മനുഷ്യനെ പൂർണ്ണമായും സുഖപ്പെടുത്തിയതുകൊണ്ട് നിങ്ങൾ എന്നോട് കോപിക്കേണ്ടതില്ല! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

on the Sabbath

യഹൂദ വിശ്രമദിനത്തിൽ?

John 7:24

Do not judge according to appearance, but judge righteously

മനുഷ്യര്‍ക്ക് കാണുവാന്‍ കഴിയുന്നതിനെ മാത്രം അടിസ്ഥാനമാക്കി ശരിയേതെന്ന് തീരുമാനിക്കരുതെന്ന് യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. പ്രവർത്തനത്തിന് പിന്നിൽ കാണാൻ കഴിയാത്ത ഒരു ലക്ഷ്യമുണ്ട്. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾ കാണുന്നതിനനുസരിച്ച് ആളുകളെ വിധിക്കുന്നത് നിർത്തുക! ദൈവത്തെ സംബന്ധിച്ച് നേരായ കാര്യങ്ങളിൽ കൂടുതൽ ശ്രദ്ധാലുവായിരിക്കുക (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 7:25

Is not this the one they seek to kill?

പ്രാധാന്യം നല്‍കേണ്ടതിനു ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: യേശുവിനെ തന്നെയാണ് അവർ കൊല്ലാൻ ശ്രമിക്കുന്നത്! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

John 7:26

they say nothing to him

യഹൂദ നേതാക്കൾ യേശുവിനെ എതിർക്കുന്നില്ലെന്നാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: അവനെ എതിർക്കാൻ അവർ ഒന്നും പറയുന്നില്ല (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

It cannot be that the rulers indeed know that this is the Christ, can it?

പ്രാധാന്യം നല്‍കേണ്ടതിനു ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: അവൻ യഥാർത്ഥത്തിൽ മിശിഹയാണെന്ന് അവർ ഉറപ്പിച്ചിരിക്കാം! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

John 7:28

cried out

ഉച്ചത്തിൽ സംസാരിച്ചു

in the temple

യേശുവും ജനങ്ങളും യഥാർത്ഥത്തിൽ ആലയത്തിന്‍റെ മുറ്റത്തായിരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവാലയ മുറ്റത്ത് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

You both know me and know where I come from

ഈ പ്രസ്താവനയിൽ യോഹന്നാന്‍ വിരോധാഭാസം ഉപയോഗിക്കുന്നു. യേശു നസറെത്തിൽ നിന്നുള്ളവനെന്ന് ആളുകൾ വിശ്വസിക്കുന്നു. ദൈവം അവനെ സ്വർഗത്തിൽ നിന്ന് അയച്ചതായും അവൻ ജനിച്ചത് ബെത്‌ലഹേമിലാണെന്നും അവർക്കറിയില്ല. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾക്കെല്ലാവർക്കും എന്നെ അറിയാം, ഞാൻ എവിടെ നിന്നാണ് വരുന്നതെന്ന് നിങ്ങൾക്കറിയാമെന്ന് നിങ്ങൾ കരുതുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-irony)

of myself

എന്‍റെ സ്വന്തം അധികാരത്തിൽ. [യോഹന്നാൻ 5:19] (../05/19.md) ൽ സ്വയം വിവർത്തനം ചെയ്തതെങ്ങനെയെന്ന് കാണുക.

he who sent me is true

എന്നെ അയച്ചത് ദൈവമാണ്, അവൻ സത്യവാനാകുന്നു

John 7:30

his hour had not yet come

ദൈവത്തിന്‍റെ പദ്ധതി പ്രകാരം യേശു ബന്ധിക്കപ്പെടുവാനുള്ള ശരിയായ സമയത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ് പദമാണ് മണിക്കൂർ എന്ന വാക്ക്. സമാന പരിഭാഷ: അവനെ ബന്ധിക്കുന്നതിനുള്ള ഇത് ശരിയായ സമയമായിരുന്നില്ല (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

John 7:31

When the Christ comes, will he do more signs than what this one has done?

പ്രാധാന്യം നല്‍കേണ്ടതിനു ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ക്രിസ്തു വരുമ്പോൾ, ഈ മനുഷ്യൻ ചെയ്തതിനേക്കാൾ കൂടുതൽ അടയാളങ്ങൾ ചെയ്യാൻ അവനു കഴിയുകയില്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

signs

യേശു ക്രിസ്തുവാണെന്ന് തെളിയിക്കുന്ന അത്ഭുതങ്ങളെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 7:33

I am still with you for a short amount of time

ചുരുങ്ങിയ സമയത്തേക്ക് ഞാൻ നിങ്ങളോടൊപ്പം തുടരും

then I go to him who sent me

തന്നെ അയച്ച പിതാവായ ദൈവത്തെ യേശു ഇവിടെ പരാമർശിക്കുന്നു.

John 7:34

where I go, you will not be able to come

ഞാൻ ഇരിക്കുന്ന സ്ഥലത്തേക്ക് നിങ്ങൾക്ക് വരുവാന്‍ കഴിയുകയില്ല

John 7:35

The Jews therefore said among themselves

യേശുവിനെ എതിർത്ത യഹൂദന്മാരുടെ നേതാക്കളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പദമാണ് യഹൂദന്മാർ. സമാന പരിഭാഷ: യഹൂദ നേതാക്കൾ പരസ്പരം പറഞ്ഞു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

the dispersion

ഇത് പലസ്തീന് പുറത്ത് യവന ദേശങ്ങളിലെമ്പാടും പാര്‍ത്തിരുന്ന യഹൂദന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 7:36

What is this word that he said

വചനം"" എന്നത് യേശു പങ്കിട്ട സന്ദേശത്തിന്‍റെ അർത്ഥത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്, അത് യഹൂദ നേതാക്കൾ മനസ്സിലാക്കാൻ പരാജയപ്പെട്ടു. സമാന പരിഭാഷ: അവൻ പറഞ്ഞപ്പോൾ എന്തിനെപ്പറ്റിയാണ് സംസാരിക്കുന്നത് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

John 7:37

General Information:

കുറച്ച് സമയം കഴിഞ്ഞു. ഇപ്പോൾ ഉത്സവത്തിന്‍റെ അവസാന ദിവസമാണ്, യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോട് സംസാരിക്കുന്നത്.

great day

ഇത് മികച്ചതാണ് കാരണം ഇത് ഉത്സവത്തിന്‍റെ അവസാന, അല്ലെങ്കിൽ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട ദിവസമാണ്.

If anyone is thirsty

ഇവിടെ ദാഹം എന്ന വാക്ക് ഒരു ഉപമയാണ്, അത് ദൈവിക കാര്യങ്ങളോടുള്ള ഒരുവന്‍റെ വലിയ താലപര്യമാണ്, ഒരാൾ വെള്ളത്തിനായി ദാഹിക്കുന്നതു പോലെ. സമാന പരിഭാഷ: വെള്ളത്തിനായി ദാഹിക്കുന്ന ഒരുവനെപ്പോലെയായിരിക്കണം ദൈവിക കാര്യങ്ങൾക്കായി ആഗ്രഹിക്കുന്നവന്‍ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

let him come to me and drink

പാനീയം"" എന്ന വാക്ക് യേശു നൽകുന്ന ആത്മീയജീവിതം സ്വീകരിക്കുക എന്നതിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: അവൻ എന്‍റെയടുക്കൽ വന്ന് അവന്‍റെ ആത്മീയ ദാഹം ശമിപ്പിക്കട്ടെ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

John 7:38

He who believes in me, just as the scripture says

എന്നിൽ വിശ്വസിക്കുന്ന ഏതൊരാളെയും കുറിച്ച് തിരുവെഴുത്ത് പറയുന്നതുപോലെ

rivers of living water will flow

ആത്മീയമായി ദാഹിക്കുന്നവർക്ക് യേശു നൽകുന്ന ജീവിതത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ് ജീവജലനദികൾ. സമാന പരിഭാഷ: ആത്മീയജലം നദികൾ പോലെ ഒഴുകും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

living water

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ജീവൻ നൽകുന്ന ജലം അല്ലെങ്കിൽ 2) ആളുകൾക്ക് ജീവിക്കാൻ കാരണമാകുന്ന ജലം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

from his stomach

ഇവിടെ ഉള്ളില്‍നിന്നും ഒരു വ്യക്തിയുടെ ആന്തരികത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു, പ്രത്യേകിച്ചും ഒരു വ്യക്തിയുടെ ശാരീരികമല്ലാത്ത ഭാഗം. സമാന പരിഭാഷ: അവന്‍റെ ഉള്ളിൽ നിന്ന് അല്ലെങ്കിൽ അവന്‍റെ ഹൃദയത്തിൽ നിന്ന് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

John 7:39

General Information:

ഈ വാക്യത്തിൽ യേശു എന്താണ് സംസാരിക്കുന്നതെന്ന് വ്യക്തമാക്കുന്നതിന് രചയിതാവ് വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നു.  (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

But he said

ഇവിടെ അവൻ യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

the Spirit had not yet been given

യേശുവിനെ വിശ്വസിച്ചവരിൽ ആത്മാവ് വന്നു വസിക്കുമെന്ന് യോഹന്നാൻ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ആത്മാവ് വിശ്വാസികളിൽ ജീവിക്കാൻ ഇതുവരെ വന്നിരുന്നില്ല (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

because Jesus was not yet glorified

ഇവിടെ തേജസ്‌ക്കരിക്കപ്പെട്ട എന്ന വാക്ക് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്, പുത്രന്‍റെ മരണത്തിനും പുനരുത്ഥാനത്തിനും ശേഷം ദൈവം അവനെ ബഹുമാനിക്കുന്ന സമയത്തെയാണ്.

John 7:40

This is indeed the prophet

ഇത് പറഞ്ഞുകൊണ്ട്, ദൈവം അയയ്ക്കുമെന്ന് ദൈവം വാഗ്ദാനം ചെയ്ത മോശയെപ്പോലുള്ള പ്രവാചകൻ യേശുവാണെന്നാളുകൾ വിശ്വസിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: “തീർച്ചയായും മോശെയെപ്പോലെയുള്ള പ്രവാചകനെ തന്നെയാണ് ഞങ്ങൾ കാത്തിരിക്കുന്നത്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 7:41

Does the Christ come from Galilee?

പ്രാധാന്യം നല്‍കുന്നതിനായി ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ക്രിസ്തു ഗലീലയിൽ നിന്നല്ല വരുന്നത്! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

John 7:42

Have the scriptures not said that the Christ will come from the descendants of David and from Bethlehem, the village where David was?

പ്രാധാന്യം നല്‍കുന്നതിനായി ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ക്രിസ്തു ദാവീദിന്‍റെ വംശത്തിൽ നിന്നും ദാവീദിന്‍റെ ഗ്രാമമായ ബെത്ലഹേമിൽ നിന്നും വരുമെന്ന് തിരുവെഴുത്തുകൾ പഠിപ്പിക്കുന്നു! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

Have the scriptures not said

ഒരു വ്യക്തി സംസാരിക്കുന്നതുപോലെ തിരുവെഴുത്തുകള്‍ യഥാർത്ഥത്തിൽ സംസാരിക്കുന്നതായി പരാമർശിക്കുന്നു. പ്രവാചകന്മാര്‍ തിരുവെഴുത്തുകളിൽ എഴുതി"" (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-personification)

where David was

ദാവീദ്‌ താമസിച്ചിരുന്ന സ്ഥലം

John 7:43

So there arose a division in the crowds because of him

യേശു ആരാണെന്നോ എന്താകുന്നുവെന്നോ ജനക്കൂട്ടത്തിന് അംഗീകരിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല.

John 7:44

but no one laid hands on him

മറ്റൊരാളുടെ മേൽ കൈവെക്കുകയെന്നാൽ അയാളെ പിടിക്കുകയോ അവനെ മുറുകെ പിടിക്കുകയോ ചെയ്യുക. സമാന പരിഭാഷ: എന്നാൽ ആരും അവനെ പിടിച്ചില്ല (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

John 7:45

the officers

ദൈവാലയ കാവൽക്കാർ

John 7:46

Never has anyone spoken like this

യേശു പറഞ്ഞതിൽ തങ്ങളില്‍ എത്രമാത്രം മതിപ്പുളവാക്കിയെന്ന് കാണിക്കാൻ ഉദ്യോഗസ്ഥർ പെരുപ്പിച്ചു പറയുന്നു. എല്ലാകാലത്തും എല്ലായിടത്തുമുള്ള സകല മനുഷ്യരും പറഞ്ഞത് തങ്ങള്‍ക്ക് അറിയാമെന്ന അര്‍ത്ഥത്തിലല്ല ഉദ്യോഗസ്ഥര്‍ പറഞ്ഞതെന്ന് നിങ്ങൾ വ്യക്തമാക്കേണ്ടതുണ്ട്. ഈ മനുഷ്യനെപ്പോലുള്ള അത്ഭുതകരമായ കാര്യങ്ങളാരും പറയുന്നത് ഞങ്ങൾ കേട്ടിട്ടില്ല! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)

John 7:47

So the Pharisees

അവർ അങ്ങനെ പറഞ്ഞതിനാൽ പരീശന്മാർ

answered them

ഉദ്യോഗസ്ഥർക്ക് മറുപടി നൽകി

Have you also been deceived?

പ്രാധാന്യത്തിനു വേണ്ടി ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിലാണ് ഈ പരാമർശം ദൃശ്യമാകുന്നത്. ഉദ്യോഗസ്ഥരുടെ പ്രതികരണത്തിൽ പരീശന്മാർ ഞെട്ടിപ്പോയി. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങളും വഞ്ചിക്കപ്പെട്ടു! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

John 7:48

Have any of the rulers believed in him, or any of the Pharisees?

പ്രാധാന്യത്തിനു വേണ്ടി ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിലാണ് ഈ പരാമർശം ദൃശ്യമാകുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ഭരണാധികാരികളോ പരീശന്മാരോ ആരും അവനിൽ വിശ്വസിച്ചിട്ടില്ല! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

John 7:49

the law

ഇത് പരീശന്മാരുടെ ന്യായപ്രമാണത്തെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്, മോശെയുടെ നിയമത്തെയല്ല.

But this crowd that does not know the law, they are cursed

ന്യായപ്രമാണം അറിയാത്ത ഈ ജനക്കൂട്ടത്തെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം ദൈവം അവരെ നശിപ്പിക്കും.

John 7:50

one of the Pharisees, who came to him earlier

നിക്കോദേമൊസ് ആരാണെന്ന് ഓർമ്മപ്പെടുത്തുന്നതിനാണ് യോഹന്നാന്‍ ഈ വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നത്. പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയ്ക്ക് ഒരു പ്രത്യേക മാർഗമുണ്ടാകാം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

John 7:51

Does our law judge a man ... what he does?

പ്രാധാന്യത്തിനു വേണ്ടി ഒരു ചോദ്യരൂപത്തിലാണ് ഈ പരാമർശം ദൃശ്യമാകുന്നത്. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ഒരു മനുഷ്യനെ വിധിക്കാൻ നമ്മുടെ യഹൂദ നിയമം ഞങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നില്ല ... അവൻ ചെയ്യുന്നതെന്താണ്! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

Does our law judge a man

ഇവിടെ നിക്കോദേമൊസ് നിയമത്തെ ഒരു വ്യക്തിയെന്നപോലെ സംസാരിക്കുന്നു. ഇത് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ സ്വാഭാവികമല്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ഒരു വ്യക്തിഗത വിഷയം ഉപയോഗിച്ച് വിവർത്തനം ചെയ്യാം. സമാന പരിഭാഷ: ഞങ്ങൾ ഒരു മനുഷ്യനെ വിധിക്കുന്നുണ്ടോ അല്ലെങ്കിൽ ഞങ്ങൾ ഒരു മനുഷ്യനെ വിധിക്കുന്നില്ല (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-personification)

John 7:52

Are you also from Galilee?

നിക്കോദേമൊസ് ഗലീലിയിൽ നിന്നല്ലെന്ന് യഹൂദ നേതാക്കൾക്ക് അറിയാം. അവനെ പരിഹസിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു മാർഗമായാണ് അവർ ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾ ഗലീലിയിൽ നിന്നുള്ള താഴ്ന്ന വ്യക്തികളിൽ ഒരാളായിരിക്കണം! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Search and see

ഇതൊരു അന്തര്‍ലീനമായ ആശയമാണ്. ദൃശ്യമാകാത്ത വിവരങ്ങൾ ഉൾപ്പെടുത്താൻ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിച്ചേക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ശ്രദ്ധാപൂർവ്വം തിരയുക, തിരുവെഴുത്തുകളിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നവ വായിക്കുക (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

no prophet comes from Galilee

യേശു ഗലീലയിൽ ജനിച്ചുയെന്ന വിശ്വാസത്തെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നതാവാം.

John 7:53

General Information:

മികച്ച ആദ്യകാല ഗ്രന്ഥങ്ങളിലില്ലാ 7:53 - 8:11. യോഹന്നാന്‍ ഒരുപക്ഷേ അവയെ മൂലഗ്രന്ഥത്തില്‍ ഉൾപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ലെന്ന് കാണിക്കാൻ യു‌എൽ‌ടി അവയെ ചതുര ബ്രാക്കറ്റുകളിൽ ([ ]) വേർതിരിച്ചിരിക്കുന്നു. വിവർത്തകര്‍ അവ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുമ്പോള്‍ ചതുര ബ്രാക്കറ്റുകൾ ഉപയോഗിച്ച് വേർതിരിക്കാനും [യോഹന്നാൻ 7:53] (../07/53.md) ൽ എഴുതിയതുപോലുള്ള ഒരു അടിക്കുറിപ്പ് ഉൾപ്പെടുത്താനും ശ്രദ്ധിക്കണം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-textvariants)

John 8

യോഹന്നാൻ 08 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍

ഘടനയും വിന്യാസവും

8 8: 1-11 വാക്യങ്ങൾ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നതെന്നും അല്ലെങ്കിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാത്തതെന്തുകൊണ്ടെന്ന് വായനക്കാരന് വിശദീകരിക്കാൻ വിവർത്തകർ 1-‍ആം വാക്യത്തിൽ ഒരു കുറിപ്പ് ഉൾപ്പെടുത്താം.

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേകാശയങ്ങൾ

ഒരു വെളിച്ചവും ഇരുട്ടും

അനീതി കാണിക്കുന്നവരെക്കുറിച്ചും, ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാത്തവരെക്കുറിച്ചും, ഇരുട്ടിൽ ചുറ്റിനടക്കുന്നവരായി ബൈബിൾ പലപ്പോഴും സംസാരിക്കുന്നു. പാപികളായ ഈ ആളുകളെ നീതിമാന്മാരാക്കാനും അവർ തെറ്റ് ചെയ്യുന്നത് എന്താണെന്ന് മനസിലാക്കാനും ദൈവത്തെ അനുസരിക്കാൻ തുടങ്ങാനും പ്രാപ്തരാക്കുന്നതുപോലെ അത് പ്രകാശത്തെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. ഇവിടെ ഇതെല്ലാം വിജാതീയരാണ് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#righteous)

ഞാൻ

യേശു ഈ വാക്കുകൾ ഈ പുസ്തകത്തിൽ നാല് തവണയും ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ മൂന്ന് തവണയും പറഞ്ഞതായി യോഹന്നാൻ രേഖപ്പെടുത്തുന്നു. പൂർണ്ണമായ ഒരു വാക്യമായി അവർ ഒറ്റയ്ക്ക് നിൽക്കുന്നു, അവർ “ഞാൻ ആകുന്നു” എന്ന എബ്രായ പദം അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു, അതുവഴി യഹോവ സ്വയം മോശയെ വെളിപ്പെടുത്തി. ഇക്കാരണങ്ങളാൽ, യേശു ഈ വാക്കുകൾ പറഞ്ഞപ്പോൾ താൻ യഹോവയാണെന്ന് അവകാശപ്പെടുന്നതായി പലരും വിശ്വസിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#yahweh).

ശാസ്ത്രിമാരുടെയും പരീശന്മാരുടെയും കെണി

ശാസ്ത്രിമാരും പരീശന്മാരും യേശുവിനെ കബളിപ്പിക്കാൻ ആഗ്രഹിച്ചു. വ്യഭിചാരം ചെയ്തതായി കണ്ടെത്തിയ ഒരു സ്ത്രീയെ കൊന്നുകൊണ്ട് മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം പാലിക്കണമെന്നും അല്ലെങ്കിൽ മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കാതിരിക്കാനും അവളുടെ പാപം ക്ഷമിക്കണമെന്നും അവർ ആവശ്യപ്പെട്ടു. അവർ തന്നെ കബളിപ്പിക്കാൻ ശ്രമിക്കുകയാണെന്നും മോശയുടെ ന്യായപ്രമാണം പാലിക്കാൻ അവർ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ലെന്നും യേശുവിന് അറിയാമായിരുന്നു. സ്‌ത്രീയും പുരുഷനും മരിക്കണമെന്ന്‌ നിയമം പറഞ്ഞിട്ടും അവർ പുരുഷനെ യേശുവിന്‍റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവന്നില്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#adultery)

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങൾ

മനുഷ്യപുത്രൻ

ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ യേശു തന്നെത്തന്നെ മനുഷ്യപുത്രൻ എന്ന് പരാമർശിക്കുന്നു ([യോഹന്നാൻ 8:28] (../../jhn/08/28.md)). മറ്റൊരാളെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നതുപോലെ സ്വയം സംസാരിക്കാൻ നിങ്ങളുടെ ഭാഷ അനുവദിച്ചേക്കില്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#sonofman, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-123person)

John 8:1

General Information:

ചില ഗ്രന്ഥങ്ങളിൽ 7:53 - 8:11 ഉണ്ടെങ്കിലും മികച്ച ആദ്യകാല ഗ്രന്ഥങ്ങളിൽ അവ ഉൾപ്പെടുന്നില്ല.

John 8:12

General Information:

[യോഹന്നാൻ 7: 1-52] (../07/01.md) അല്ലെങ്കിൽ [യോഹന്നാൻ 7: 53-8: 11] [യോഹന്നാൻ 7: 53-8: 11] സംഭവങ്ങൾക്ക് ശേഷം യേശു ദൈവാലയത്തിലെ ഭണ്ഡാരത്തിനടുത്തുള്ള ഒരു ജനക്കൂട്ടത്തോട് സംസാരിക്കുന്നു. ../07/53.md). രചയിതാവ് ഈ സംഭവത്തിനു പശ്ചാത്തലവിവരണം നൽകുന്നില്ല അല്ലെങ്കിൽ ഒരു പുതിയ സംഭവത്തിന്‍റെ ആരംഭം അടയാളപ്പെടുത്തുന്നില്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)

I am the light of the world

ദൈവത്തിൽനിന്നുള്ള വെളിപ്പാടുകളുടെ ഒരു രൂപക പ്രയോഗമാണ് ഇവിടെ വെളിച്ചം. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ തന്നെയാണ് ലോകത്തിന് വെളിച്ചം നൽകുന്നത് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

the world

ഇത് മനുഷ്യര്‍ക്ക്‌ ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ലോകത്തിലെ മനുഷ്യര്‍ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

he who follows me

ഞാൻ പഠിപ്പിക്കുന്നതെല്ലാം ചെയ്യുന്നവർ"" അല്ലെങ്കിൽ എന്നെ അനുസരിക്കുന്ന എല്ലാവരും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

will not walk in the darkness

ഇരുട്ടിൽ നടക്കുക"" എന്നത് പാപകരമായ ജീവിതം നയിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: പാപത്തിന്‍റെ ഇരുട്ടിലായിരിക്കുന്നതുപോലെ അവൻ ജീവിക്കുകയില്ല (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

light of life

ആത്മീയജീവിതം നൽകുന്ന ദൈവിക സത്യത്തിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ് ജീവന്‍റെ വെളിച്ചം. സമാന പരിഭാഷ: നിത്യജീവൻ നൽകുന്ന സത്യം (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

John 8:13

You bear witness about yourself

നിങ്ങൾ സ്വയം ഈ കാര്യങ്ങൾ പറയുകയാണ്

your witness is not true

ഏക വ്യക്തിയുടെ സാക്ഷ്യം സ്വീകര്യമല്ല, കാരണം അത് പരിശോധിക്കാൻ കഴിയില്ലെന്ന് പരീശന്മാർ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾക്ക് നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം സാക്ഷിയാകാൻ കഴിയില്ല അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങളെക്കുറിച്ച് നിങ്ങൾ പറയുന്നത് ശരിയായിരിക്കില്ല (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 8:14

Even if I bear witness about myself

എന്നെക്കുറിച്ച് ഞാൻ ഈ കാര്യങ്ങൾ പറഞ്ഞാലും

John 8:15

the flesh

മനുഷ്യ മാനദണ്ഡങ്ങളും മനുഷ്യരുടെ നിയമങ്ങളും

I judge no one

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ഞാൻ ഇതുവരെ ആരെയും വിധിക്കുന്നില്ല അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ഞാൻ ഇപ്പോൾ ആരെയും വിധിക്കുന്നില്ല.

John 8:16

if I judge

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ഞാൻ ആളുകളെ വിധിക്കുകയാണെങ്കിൽ അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ഞാൻ ആളുകളെ വിധിക്കുമ്പോഴെല്ലാം

my judgment is true

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) എന്‍റെ വിധി ശരിയാകും അല്ലെങ്കിൽ 2) ""എന്‍റെ വിധി ശരിയാണ്.

I am not alone, but I am with the Father who sent me

ദൈവപുത്രനായ യേശുവിനധികാരമുണ്ട് കാരണം പിതാവുമായുള്ള തന്‍റെ പ്രത്യേകബന്ധം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

I am not alone

ന്യായവിധിയിൽ യേശു തനിച്ചല്ലെന്നാണ് സൂചന. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ എങ്ങനെ വിധിക്കുന്നു എന്നതിൽ ഞാൻ തനിച്ചല്ല അല്ലെങ്കിൽ ഞാൻ മാത്രം വിധിക്കുന്നില്ല (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

I am with the Father

പിതാവും പുത്രനും ഒരുമിച്ച് വിധിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: പിതാവും എന്നോടൊപ്പം വിധിക്കുന്നു അല്ലെങ്കിൽ ""പിതാവ് എന്നെപ്പോലെ വിധിക്കുന്നു

the Father

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. ഇത് ആരുടെ പിതാവാണെന്ന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷ വ്യക്തമാക്കണമെങ്കിൽ, ഇനിപ്പറയുന്ന വാക്യങ്ങളിൽ യേശു അതിലേക്ക് മാറുന്നതിനാൽ നിങ്ങൾക്ക് എന്‍റെ പിതാവ് എന്ന് പറയാൻ കഴിയും. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

John 8:17

Connecting Statement:

യേശു പരീശന്മാരോടും മറ്റുള്ളവരോടും തന്നെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു.

Yes, and in your law

അതെ"" എന്ന വാക്ക്, യേശു മുമ്പ് പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങളിലേക്ക് കൂട്ടിച്ചേർക്കുന്നുവെന്ന് കാണിക്കുന്നു.

it is written

ഇത് ഒരു നിഷ്ക്രിയ വാക്യമാണ്. ഒരു വ്യക്തിഗത വിഷയം ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാം. സമാന പരിഭാഷ: മോശെ എഴുതി (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

the testimony of two men is true

ഇവിടെ സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന യുക്തി, ഒരു വ്യക്തിക്ക് മറ്റൊരാളുടെ വാക്കുകൾ വിലയിരുത്താൻ കഴിയുമെന്നതാണ്. സമാന പരിഭാഷ: രണ്ടുപേർ ഒരേ കാര്യം പറഞ്ഞാൽ, അത് ശരിയാണെന്ന് ആളുകൾക്ക് അറിയാം (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 8:18

I am he who bears witness about myself

യേശു തന്നെക്കുറിച്ചു സാക്ഷ്യം വഹിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നെക്കുറിച്ച് ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് തെളിവ് നൽകുന്നു

the Father who sent me bears witness about me

പിതാവും യേശുവിനെക്കുറിച്ച് സാക്ഷ്യം വഹിക്കുന്നു. ഇതിനർത്ഥം യേശുവിന്‍റെ സാക്ഷ്യം സത്യമാണെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് സ്പഷ്ടമായി പറയാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: എന്നെ അയച്ച എന്‍റെ പിതാവും എന്നെക്കുറിച്ച് തെളിവുകൾ നൽകുന്നു. അതിനാൽ ഞങ്ങൾ നിങ്ങളോട് പറയുന്നത് സത്യമാണെന്ന് നിങ്ങൾ വിശ്വസിക്കണം (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

the Father

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. ഇത് ആരുടെ പിതാവാണെന്ന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ വ്യക്തമാക്കണമെങ്കിൽ, തുടര്‍ന്ന് വരുന്ന വാക്യങ്ങളിൽ യേശു അതിലേക്ക് മാറുന്നതിനാൽ നിങ്ങൾക്ക് എന്‍റെ പിതാവ് എന്ന് പറയാൻ കഴിയും. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

John 8:19

General Information:

20-‍ആം വാക്യത്തിൽ, യേശുവിന്‍റെ പ്രസംഗത്തിൽ ഒരു ഇടവേളയുണ്ട്, അവിടെ യേശു പഠിപ്പിച്ച സ്ഥലത്തെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരണങ്ങൾ എഴുത്തുകാരന്‍ നൽകുന്നു. ചില ഭാഷകളില്‍ ക്രമീകരണത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങൾ കഥയുടെ ഈ ഭാഗത്തിന്‍റെ തുടക്കത്തിൽ [യോഹന്നാൻ 8:12] (../08/12.md) സ്ഥാപിക്കേണ്ടതുണ്ട്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

You know neither me nor my Father; if you had known me, you would have known my Father also

തന്നെ അറിയുക എന്നാല്‍ പിതാവിനെയും അറിയുന്നു എന്നാണ് യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. പിതാവും പുത്രനും ദൈവമാണ്. പിതാവ് എന്നത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

my Father

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

John 8:20

his hour had not yet come

സമയം"" എന്ന വാക്ക് യേശു മരിക്കേണ്ട സമയത്തിന്‍റെ ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: യേശു മരിക്കാനുള്ള ശരിയായ സമയം ഇതുവരെ വന്നിരുന്നില്ല (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

John 8:21

Connecting Statement:

യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോട് സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.

die in your sin

ഇവിടെ മരിക്കുക എന്ന വാക്ക് ആത്മീയ മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾ പാപിയായിരിക്കുമ്പോൾ തന്നെ മരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ പാപം ചെയ്യുമ്പോൾ മരിക്കും

you cannot come

നിങ്ങൾക്ക് വരാൻ കഴിയില്ല

John 8:22

The Jews said

ഇവിടെ യഹൂദന്മാർ എന്നത് യഹൂദ നേതാക്കൾ എന്നതിന്‍റെ ഒരു സൂചകപദമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: യഹൂദ നേതാക്കൾ പറഞ്ഞു അല്ലെങ്കിൽ യഹൂദ അധികാരികൾ പറഞ്ഞു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

John 8:23

You are from below

നിങ്ങൾ ഈ ലോകത്തിൽ ജനിച്ചു

I am from above

ഞാൻ സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്നാകുന്നു വന്നത്

You are of this world

നിങ്ങൾ ഈ ലോകത്തിന്‍റെതാണ്

I am not of this world

ഞാൻ ഈ ലോകത്തിനുള്ളവനല്ല

John 8:24

you will die in your sins

നിങ്ങളുടെ പാപങ്ങൾക്ക് ദൈവ ക്ഷമ ലഭിക്കാതെ നിങ്ങൾ മരിക്കും

that I AM

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) യേശു തന്നെത്തന്നെ യഹോവയെന്ന് സ്വയം തിരിച്ചറിയുന്നു, സ്വയം മോശെക്ക് ഞാൻ ആകുന്നവന്‍ എന്ന് വെളിപ്പെടുത്തിയ അല്ലെങ്കിൽ 2 എന്ന് സ്വയം തിരിച്ചറിഞ്ഞു. 2) താൻ തന്നെക്കുറിച്ച് ഇതിനകം തനിക്കുള്ളതും പറഞ്ഞതുമായ കാര്യങ്ങളെയാണ് താൻ പരാമർശിക്കുന്നതെന്ന് ആളുകൾ മനസ്സിലാക്കണമെന്ന് യേശു പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു: ""ഞാൻ മുകളിൽ നിന്നുള്ളവന്‍.

John 8:25

They said

അവർ"" എന്ന വാക്ക് യഹൂദ നേതാക്കളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു ([യോഹന്നാൻ 8:22] (../08/22.md)).

John 8:26

these things I say to the world

ഇവിടെ ലോകം എന്നത് ലോകത്തിൽ വസിക്കുന്നയാളുകൾക്ക് ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ഇത് ഞാൻ എല്ലാവരോടും പറയുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

John 8:27

the Father

ഇത് ദൈവത്തിനുള്ള ഒരു പ്രത്യേക വിശേഷണമാണ്. ചില ഭാഷകൾക്ക് നാമത്തിന് മുമ്പായി ഉടമസ്ഥതയും ആവശ്യമായി വന്നേക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: അവന്‍റെ പിതാവ് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

John 8:28

When you have lifted up

യേശുവിനെ കൊല്ലാൻ ക്രൂശിൽ തറയ്ക്കുന്നതിനെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

Son of Man

തന്നെ പരാമർശിക്കാൻ യേശു മനുഷ്യപുത്രൻ എന്ന സ്ഥാനപ്പേര് ഉപയോഗിച്ചു.

I AM

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) യേശു തന്നെത്തന്നെ യഹോവയെന്ന് സ്വയം തിരിച്ചറിയുന്നു, സ്വയം മോശെക്ക് ഞാൻ ആകുന്നവന്‍ എന്ന് വെളിപ്പെടുത്തിയ അല്ലെങ്കിൽ 2 എന്ന് സ്വയം തിരിച്ചറിഞ്ഞു. 2) ഞാൻ തന്നെയാണെന്ന്, ഞാൻ അവകാശപ്പെടുന്നു എന്ന് യേശു പറയുന്നു.

As the Father taught me, I speak these things

എന്‍റെ പിതാവ് എന്നെ പറയാന്‍ പഠിപ്പിച്ച കാര്യങ്ങൾ മാത്രമാണ് ഞാൻ പറയുന്നത്. പിതാവ് എന്ന വാക്ക് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

John 8:29

He who sent me

അവൻ"" എന്ന വാക്ക് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 8:30

As Jesus was saying these things

യേശു ഈ വാക്കുകൾ പറഞ്ഞതുപോലെ

many believed in him

പലരും അവനെ വിശ്വസിച്ചു

John 8:31

remain in my word

യേശുവിനെ അനുസരിക്കുക"" എന്നർഥമുള്ള ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണിത് സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ പറഞ്ഞത് അനുസരിക്കുക (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

my disciples

എന്‍റെ അനുയായികൾ

John 8:32

the truth will set you free

ഇത് വ്യക്തിത്വമാണ്. യേശു സത്യത്തെ ഒരു വ്യക്തിയെന്നപോലെ സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾ സത്യം അനുസരിക്കുകയാണെങ്കിൽ, ദൈവം നിങ്ങളെ സ്വതന്ത്രനാക്കും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-personification)

the truth

യേശു ദൈവത്തെക്കുറിച്ച് വെളിപ്പെടുത്തുന്നതിനെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവത്തെക്കുറിച്ച് എന്താണ് സത്യം

John 8:33

how can you say, 'You will be set free'?

യേശു പറഞ്ഞതിൽ യഹൂദ നേതാക്കളുടെ ഞെട്ടൽ പ്രകടിപ്പിക്കുന്നതിന് ചോദ്യരൂപേണയാണ് ഈ പരാമർശം കാണപ്പെടുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ഞങ്ങളെ സ്വതന്ത്രരാക്കേണ്ടതില്ല! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

John 8:34

Truly, truly

[യോഹന്നാൻ 1:51] (../01/51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

is the slave of sin

ഇവിടെ അടിമ എന്ന വാക്ക് ഒരു രൂപകമാണ്. പാപം പാപം പാപിയുടെ യജമാനനായി ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: പാപത്തിന്‍റെ അടിമയെപ്പോലെയാണ് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

John 8:35

in the house

ഇവിടെ വീട് എന്നത് കുടുംബത്തിന്‍റെ ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ഒരു കുടുംബത്തിലെ സ്ഥിരം അംഗമായി (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

the son remains forever

ഇതൊരു ന്യൂനപദം ആണ് . സൂചിപ്പിച്ച പദങ്ങൾ ഉൾപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ട് നിങ്ങൾക്ക് ഇത് വിവർത്തനം ചെയ്യാം. സമാന പരിഭാഷ: മകൻ എന്നെന്നേക്കുമായി കുടുംബത്തിലെ അംഗമാണ് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

John 8:36

if the Son sets you free, you will be truly free

പാപത്തിൽ നിന്നുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യത്തെക്കുറിച്ചാണ് യേശു സംസാരിക്കുന്നതെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു, അത് പാപം ചെയ്യാതിരിക്കാനുള്ള ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: പുത്രൻ നിങ്ങളെ സ്വതന്ത്രനാക്കുന്നുവെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് പാപത്തിൽ നിന്ന് വിട്ടുനിൽക്കാൻ കഴിയും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

if the Son sets you free

ദൈവപുത്രനായ യേശുവിന് പുത്രൻ ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. യേശു തന്നെക്കുറിച്ചു സംസാരിക്കുകയായിരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: പുത്രനായ ഞാൻ, നിങ്ങളെ സ്വതന്ത്രനാക്കിയാൽ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-123person)

John 8:37

Connecting Statement:

യേശു യഹൂദന്മാരുമായുള്ള സംസാരം തുടരുന്നു.

my word has no place in you

യഹൂദ നേതാക്കൾ അംഗീകരിക്കാത്ത യേശുവിന്‍റെ പഠിപ്പിക്കലുകൾ അല്ലെങ്കിൽ സന്ദേശം എന്നതിന്‍റെ ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ വാക്ക്. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾ എന്‍റെ ഉപദേശങ്ങൾ അംഗീകരിക്കുന്നില്ല അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ സന്ദേശത്തെ നിങ്ങളുടെ ജീവിതം മാറ്റാൻ നിങ്ങൾ അനുവദിക്കുന്നില്ല (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

John 8:38

I say what I have seen with my Father

ഞാൻ എന്‍റെ പിതാവിനോടൊപ്പമായിരുന്നപ്പോൾ കണ്ട കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയുന്നു

you also do what you heard from your father

നിങ്ങളുടെ പിതാവ്"" എന്നതിലൂടെ യേശു പിശാചിനെ പരാമർശിക്കുന്നുവെന്ന് യഹൂദ നേതാക്കൾക്ക് മനസ്സിലാകുന്നില്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ പിതാവ് നിങ്ങളോട് ചെയ്യാൻ പറഞ്ഞതും നിങ്ങൾ തുടരുക

John 8:39

father

പൂര്‍വ്വപിതാവ്

John 8:40

Abraham did not do this

ദൈവത്തിൽ നിന്നുള്ള യഥാർത്ഥ വെളിപ്പാടുകള്‍ അറിയിച്ച ആരെയും കൊല്ലാൻ അബ്രഹാം ഒരിക്കലും ശ്രമിച്ചിട്ടില്ല

John 8:41

You do the works of your father

അവരുടെ പിതാവ് പിശാചാണെന്ന് യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ഇല്ല! നിങ്ങളുടെ യഥാർത്ഥ പിതാവ് ചെയ്ത കാര്യങ്ങളാണ് നിങ്ങൾ ചെയ്യുന്നത് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

We were not born in sexual immorality

തന്‍റെ യഥാർത്ഥ പിതാവ് ആരാണെന്ന് യേശുവിനറിയില്ല എന്നാണ് ഇവിടെ യഹൂദ നേതാക്കൾ സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ഞങ്ങൾക്ക് നിങ്ങളെക്കുറിച്ചറിയില്ല, പക്ഷേ ഞങ്ങൾ ജാരസന്തതികളല്ല അല്ലെങ്കിൽ ഞങ്ങൾ എല്ലാവരും ശരിയായ വിവാഹബന്ധത്തില്‍ നിന്നാണ് ജനിച്ചത് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

we have one Father: God

ഇവിടെ യഹൂദ നേതാക്കൾ ദൈവത്തെ തങ്ങളുടെ ആത്മീയ പിതാവായി അവകാശപ്പെടുന്നു. ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

John 8:42

love

ഇത്തരത്തിലുള്ള സ്നേഹമാണ് ദൈവത്തിൽ നിന്ന് വരുന്നതും അത് സ്വയം പ്രയോജനപ്പെടുന്നില്ല എങ്കില്‍പ്പോലും മറ്റുള്ളവരുടെ നന്മയിൽ (നമ്മുടെ ശത്രുക്കളുൾപ്പെടെ) ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു.

John 8:43

Why do you not understand my words?

തന്നെ ശ്രദ്ധിക്കാത്തതില്‍ യഹൂദ നേതാക്കളെ ശാസിക്കാനാണ് യേശു പ്രധാനമായും ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ പറയുന്നത് നിങ്ങൾക്ക് മനസ്സിലാകാത്തത് എന്തുകൊണ്ടാണെന്ന് ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയും! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

It is because you cannot hear my words

ഇവിടെ വാക്കുകൾ എന്നത് യേശുവിന്‍റെ പഠിപ്പിക്കലുകളുടെ ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ പഠിപ്പിക്കലുകൾ നിങ്ങൾ സ്വീകരിക്കാത്തതിനാലാണിത്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

John 8:44

You are of your father, the devil

നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ പിതാവായ സാത്താന്‍റെ വകയാണ്

the father of lies

എല്ലാ നുണകളും ഉത്ഭവിക്കുന്നവന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ പിതാവ്. സമാന പരിഭാഷ: തുടക്കത്തിൽ എല്ലാ നുണകളും സൃഷ്ടിച്ചത് അവനാണ് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

John 8:45

Connecting Statement:

യേശു യഹൂദന്മാരുമായുള്ള സംസാരം തുടരുന്നു.

because I speak the truth

ദൈവത്തെക്കുറിച്ചുള്ള സത്യം ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു

John 8:46

Which one of you convicts me of sin?

യേശു ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നത് താൻ ഒരിക്കലും പാപം ചെയ്തിട്ടില്ലെന്ന് ഊന്നിപ്പറയേണ്ടതിനാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ ഇതുവരെ പാപം ചെയ്തെന്ന് നിങ്ങളിൽ ആർക്കും കാണിക്കാൻ കഴിയില്ല! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

If I speak the truth

ഞാൻ സത്യമായ കാര്യങ്ങൾ പറഞ്ഞാൽ

why do you not believe me?

യേശു ഈ ചോദ്യം യഹൂദ നേതാക്കളുടെ അവിശ്വാസത്തെ ശകാരിക്കാനുപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: എന്നിൽ വിശ്വസിക്കാത്തതിന് നിങ്ങൾക്ക് ഒരു കാരണവുമില്ല! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

John 8:47

the words of God

ഇവിടെ വചനം എന്നത് ദൈവിക സന്ദേശത്തിന്‍റെ ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശം അല്ലെങ്കിൽ ദൈവത്തിൽ നിന്നുള്ള സത്യം (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

John 8:48

The Jews

യേശുവിനെ എതിർത്ത യഹൂദ നേതാക്കളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പദമാണ് യഹൂദന്മാർ. സമാന പരിഭാഷ: യഹൂദനേതാക്കന്മാര്‍ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

Do we not truly say that you are a Samaritan and have a demon?

യേശുവിനെ കുറ്റപ്പെടുത്താനും അവനെ അപമാനിക്കാനും വേണ്ടി യഹൂദ നേതാക്കൾ ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾ ഒരു ശമര്യക്കാരനാണെന്നും പിശാച് വസിക്കുന്നവനെന്നും ഞങ്ങൾ പറയുന്നത് ശരിയാണ്!  (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

John 8:50

Connecting Statement:

യേശു യഹൂദന്മാർക്കുത്തരം നൽകുന്നു.

there is one seeking and judging

ഇത് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 8:51

Truly, truly

[യോഹന്നാൻ 1:51] (../01/51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തെന്ന് കാണുക.

keeps my word

ഇവിടെ വാക്ക് എന്നത് യേശുവിന്‍റെ പഠിപ്പിക്കലുകളുടെ ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: എന്‍റെ പഠിപ്പിക്കലുകൾ അനുസരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കിൽ ഞാൻ പറയുന്നത് ചെയ്യുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

see death

മരണം അനുഭവിക്കുക എന്നർഥമുള്ള ഒരു പ്രാദേശിക ശൈലിയാണിത്. ഇവിടെ യേശു ആത്മീയ മരണത്തെ പരാമർശിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ആത്മീയമായി മരിക്കുക (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

John 8:52

Jews

യേശുവിനെ എതിർത്ത യഹൂദ നേതാക്കളുടെ ഒരു സൂചകപദമാണ് യഹൂദന്മാർ. സമാന പരിഭാഷ: യഹൂദനേതാക്കൾ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

If anyone keeps my word

ആരെങ്കിലും എന്‍റെ പഠിപ്പിക്കലുകള്‍ അനുസരിച്ചാൽ

taste death

മരണം അനുഭവിക്കുക എന്നർഥമുള്ള ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണിത്. യേശു സംസാരിക്കുന്നത് ശാരീരിക മരണത്തെക്കുറിച്ചാണെന്ന് യഹൂദ നേതാക്കൾ തെറ്റിദ്ധരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: മരിക്കുക (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

John 8:53

You are not greater than our father Abraham who died, are you?

യേശു അബ്രഹാമിനെക്കാൾ വലിയവനല്ലെന്ന് തറപ്പിച്ചുപറയുന്നതിന് യഹൂദ നേതാക്കൾ ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: "" തീർച്ചയായും നീ മരിച്ചുപോയ ഞങ്ങളുടെ പിതാവായ അബ്രഹാമിനേക്കാൾ വലിയവനല്ല!"" (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

father

പൂര്‍വ്വപിതാവ്

Who do you make yourself out to be?

അബ്രഹാമിനേക്കാൾ പ്രാധാന്യമുള്ളവനാണ് താനെന്ന് പറഞ്ഞതുകൊണ്ട് യേശുവിനെ ശാസിക്കുവാന്‍ യഹൂദന്മാർ ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾ വളരെ പ്രധാനപ്പെട്ടവരാണെന്ന് നിങ്ങൾ കരുതരുത്! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

John 8:54

it is my Father who glorifies me—about whom you say that he is your God

പിതാവ്"" എന്ന വാക്ക് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. ദൈവപുത്രനായ യേശുവിനെപ്പോലെ പിതാവായ ദൈവത്തെ ആരും അറിയുന്നില്ല. സമാന പരിഭാഷ: എന്‍റെ പിതാവാണ് എന്നെ ബഹുമാനിക്കുന്നത്, അവൻ നിങ്ങളുടെ ദൈവമാണെന്ന് നിങ്ങൾ പറയുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

John 8:55

keep his word

ദൈവം സംസാരിച്ചതിന്‍റെ ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ വചനം. സമാന പരിഭാഷ: അവൻ ചെയ്യാൻ പറയുന്നത് ഞാൻ അനുസരിക്കുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

John 8:56

my day

യേശു തന്‍റെ ജീവിതകാലത്ത് നിവര്‍ത്തിക്കുന്നതിന്‍റെ ഒരു പര്യായമാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: എന്‍റെ ജീവിതകാലത്ത് ഞാൻ എന്തുചെയ്യും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

he saw it and was glad

ദൈവത്തിന്‍റെ വെളിപ്പാടിലൂടെ ഞാൻ വരുന്നതിനെ അവൻ മുൻകൂട്ടി കണ്ടു, അവൻ സന്തോഷിച്ചു

John 8:57

Connecting Statement:

[യോഹന്നാൻ 8:12] (../08/12.md) ൽ ദൈവാലയത്തിൽ യേശു യഹൂദന്മാരുമായി സംസാരിച്ച കഥയുടെ അവസാന ഭാഗമാണിത്.

The Jews said to him

യേശുവിനെ എതിർത്ത യഹൂദ നേതാക്കളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പദമാണ് ഇവിടെ യഹൂദന്മാർ. സമാന പരിഭാഷ: യഹൂദ നേതാക്കൾ അദ്ദേഹത്തോട് പറഞ്ഞു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

You are not yet fifty years old, and you have seen Abraham?

അബ്രഹാമിനെ കണ്ടതായി യേശു അവകാശപ്പെട്ടപ്പോള്‍ ഞെട്ടൽ പ്രകടിപ്പിക്കാൻ യഹൂദ നേതാക്കൾ ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: നീ അമ്പത് വയസ്സിന് താഴെയാണ്. നിനക്ക് അബ്രഹാമിനെ കാണാൻ കഴിയുമായിരുന്നില്ല! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

John 8:58

Truly, truly

[യോഹന്നാൻ 1:51] (../01/51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

I AM

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) യേശു തന്നെത്തന്നെ മോശെയോട് ""ഞാനാകുന്നവന്‍” എന്ന് വെളിപ്പെടുത്തിയ യഹോവയാണെന്ന് സ്വയം വെളിപ്പെടുത്തുന്നു. അല്ലെങ്കിൽ 1) സ്വയം തിരിച്ചറിഞ്ഞു. 2) യേശു പറയുന്നു, ""അബ്രഹാം ജീവിക്കുന്നതിന് മുമ്പ് ഞാൻ ഉണ്ടായിരുന്നു.

John 8:59

Then they picked up stones to throw at him

യേശു പറഞ്ഞതിൽ യഹൂദ നേതാക്കൾ പ്രകോപിതരാകുന്നു. അവൻ തന്നെത്തന്നെ ദൈവത്തിനു തുല്യനാക്കിയതിനാൽ അവനെ കൊല്ലാൻ അവർ ആഗ്രഹിച്ചുവെന്ന് ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവവുമായി താന്‍ തുല്യനാണെന്ന് അവകാശപ്പെട്ടതിനാൽ അവനെ കൊല്ലാൻ അവർ കല്ലുകൾ എടുത്തു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 9

യോഹന്നാൻ 09 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ

ആരാണ് പാപം ചെയ്തത്?

ഒരു വ്യക്തി അന്ധനോ ബധിരനോ മുടന്തനോ ആണെങ്കിൽ, അവൻ അല്ലെങ്കിൽ അവന്‍റെ മാതാപിതാക്കളോ കുടുംബത്തിലെ ആരെങ്കിലും പാപം ചെയ്തു എന്നാണ് യേശുവിന്‍റെ കാലത്തെ പല യഹൂദന്മാരും വിശ്വസിച്ചിരുന്നത്. ഇത് മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണത്തിന്‍റെ ഉപദേശമായിരുന്നില്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#sin, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#lawofmoses)

അവൻ ശബ്ബത്ത് ആചരിക്കുന്നില്ല

യേശു, അതിനാൽ ചെളിയുണ്ടാക്കി ശബ്ബത്തിനെ ഖണ്ഡിക്കുന്നു എന്ന് പരീശന്മാർ കരുതി. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#sabbath)

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന രൂപകങ്ങൾ

വെളിച്ചവും അന്ധകാരവും

അനീതി നിറഞ്ഞവരെക്കുറിച്ചും, ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാത്ത ആളുകളെക്കുറിച്ചും, ബൈബിൾ പലപ്പോഴും അവര്‍ ഇരുട്ടിൽ തപ്പിത്തടയുന്നവരെന്നവണ്ണം സംസാരിക്കുന്നു. പാപികളായ ഇവരെ നീതിമാന്മാരാക്കാനും അവർ ചെയ്യുന്ന തെറ്റ് എന്താണെന്ന് മനസിലാക്കാനും ദൈവത്തെ അനുസരിക്കാൻ പ്രാപ്തരാക്കുക എന്നതിനെ വെളിച്ചമായും സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#righteous)

കാണുകയും അന്ധനായിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു

യേശു പരീശന്മാരെ അന്ധർ എന്ന് വിളിക്കുന്നു, കാരണം അന്ധരെ സുഖപ്പെടുത്താൻ യേശുവിനു കഴിയുമെന്ന് അവർ കാണുന്നു, എന്നാൽ ദൈവം തന്നെ അയച്ചതായി അവർ ഇപ്പോഴും വിശ്വസിക്കുന്നില്ല ([യോഹന്നാൻ 9: 39-40 ] (./39.md)). (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന ബുദ്ധിമുട്ടുകൾ

മനുഷ്യപുത്രൻ

ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ യേശു തന്നെത്തന്നെ മനുഷ്യപുത്രൻ എന്ന് പരാമർശിക്കുന്നു ([യോഹന്നാൻ 9:35] (../../jhn/09/35.md)). മറ്റൊരാളെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നതുപോലെ സ്വയം സംസാരിക്കാൻ നിങ്ങളുടെ ഭാഷ അനുവദിച്ചേക്കില്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#sonofman, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-123person)

John 9:1

General Information:

യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും നടക്കുമ്പോൾ അന്ധനായ ഒരു മനുഷ്യനെ അവർ കാണുന്നു.

Now

ഗ്രന്ഥകാരന്‍ ഒരു പുതിയ സംഭവത്തെ വിവരിക്കാൻ പോകുന്നുവെന്ന് ഈ വാക്ക് കാണിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)

as Jesus passed by

ഇവിടെ യേശു എന്നത് യേശുവിനും ശിഷ്യന്മാർക്കും ഒരു സൂചകപദമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും കടന്നുപോയതുപോലെ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

John 9:2

who sinned, this man or his parents ... blind?

പാപം എല്ലാ രോഗങ്ങൾക്കും മറ്റ് വൈകല്യങ്ങൾക്കും കാരണമായി എന്ന പുരാതന യഹൂദ വിശ്വാസത്തെ ഈ ചോദ്യം പ്രതിഫലിപ്പിക്കുന്നു. ഗർഭപാത്രത്തിലായിരിക്കുമ്പോൾ തന്നെ ഒരു കുഞ്ഞിന് പാപം ചെയ്യാൻ കഴിയുമെന്നും റബ്ബികൾ പഠിപ്പിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: ഗുരോ, പാപം ഒരു വ്യക്തിയെ അന്ധനാക്കുന്നുവെന്ന് നമുക്കറിയാം. ആരുടെ പാപമാണ് ഈ മനുഷ്യന്‍ അന്ധനായി ജനിക്കാന്‍ കാരണമായത്‌? ഈ മനുഷ്യൻ തന്നെ പാപം ചെയ്തോ, അതോ അവന്‍റെ മാതാപിതാക്കളാണോ പാപം ചെയ്തത്? (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 9:4

We

ഞങ്ങൾ യേശുവിനെയും അവൻ സംസാരിക്കുന്ന ശിഷ്യന്മാരെയും ഉൾക്കൊള്ളുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-inclusive)

day ... Night

ഇവിടെ പകൽ, രാത്രി എന്നിവ രൂപകങ്ങളാണ്. പകലിനെ ദൈവത്തിന്‍റെ വേലചെയ്യുന്ന സമയത്തോടും, ആളുകൾ സാധാരണ ജോലി ചെയ്യുന്ന സമയത്തോടും, രാത്രികാലം ദൈവത്തിന്‍റെ വേല ചെയ്യാൻ കഴിയാത്ത സമയത്തോടും യേശു താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

John 9:5

in the world

ഇവിടെ ലോകം എന്നത് ലോകത്തിൽ വസിക്കുന്നയാളുകൾക്ക് ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ഈ ലോകത്തിലെ ആളുകൾക്കിടയിൽ ജീവിക്കുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

light of the world

ഇവിടെ വെളിച്ചം എന്നത് ദൈവത്തിന്‍റെ യഥാർത്ഥ വെളിപ്പെടുത്തലിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: വെളിച്ചം ഇരുട്ടിൽ ഉള്ളത് കാണാൻ ആളുകളെ അനുവദിക്കുന്നതുപോലെ സത്യമെന്തെന്ന് കാണിക്കുന്നവൻ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

John 9:6

made mud with the saliva

ചേറും ഉമിനീരും കലർത്താൻ യേശു വിരലുകൾ ഉപയോഗിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: ചെളിയുണ്ടാക്കാൻ ചേറും ഉമിനീരും കലർത്തി വിരലുകൾ ഉപയോഗിച്ചു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 9:7

wash ... washed

തന്‍റെ കണ്ണിലെ ചെളി കുളത്തിൽ കഴുകണമെന്ന് യേശു ആഗ്രഹിച്ചുവെന്നും അതാണ് മനുഷ്യൻ ചെയ്തതെന്നും നിങ്ങൾ വ്യക്തമാക്കേണ്ടതുണ്ട്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

which is translated ""Sent

കഥാ ഗതിയില്‍ ഇവിടെ ഒരു ചെറിയ ഇടവേള സംഭവിക്കുന്നതിനാൽ ശിലോഹാം എന്നാൽ എന്താണന്ന് യോഹന്നാന് തന്‍റെ വായനക്കാർക്ക് വിശദീകരിക്കാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇതിനർത്ഥം 'അയച്ചു' എന്നാണ് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

John 9:8

Is not this the man that used to sit and beg?

ജനങ്ങളുടെ ആശ്ചര്യം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു ചോദ്യരൂപേണയാണ് ഈ പരാമർശം പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ഈ മനുഷ്യനിരുന്നു യാചിക്കാറുണ്ടായിരുന്നു! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

John 9:10

Connecting Statement:

അന്ധനായിരുന്ന മനുഷ്യന്‍റെ അയൽക്കാർ അവനോട് സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.

Then how were your eyes opened?

പിന്നെ എന്താണ് നിങ്ങൾക്ക് കാണാൻ കഴിഞ്ഞത്? അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾക്ക് ഇപ്പോൾ എങ്ങനെ കാണാൻ കഴിയും?

John 9:11

smeared it on my eyes

അവന്‍റെ വിരലുകൾ ഉപയോഗിച്ച് എന്‍റെ കണ്ണുകൾ ചെളി കൊണ്ട് മൂടി. [യോഹന്നാൻ 9: 6] (../09/06.md) ൽ സമാനമായ ഒരു വാക്യം നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

John 9:13

General Information:

യേശു മനുഷ്യനെ സുഖപ്പെടുത്തിയതിന്‍റെ പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ 14-‍ആം വാക്യം പറയുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

They brought the man who used to be blind to the Pharisees

തങ്ങളോടൊപ്പം പരീശന്മാരുടെ അടുത്തേക്ക് പോകുന്നതിന് ജനങ്ങൾ ആ മനുഷ്യനെ നിർബന്ധിച്ചു. അവനെ അവർ ബലപ്രയോഗം നടത്തി കൊണ്ടുപോകുവാന്‍ ശ്രമിച്ചില്ല.

John 9:14

Sabbath day

യഹൂദ വിശ്രമദിനം

John 9:15

Then again the Pharisees asked him

അതിനാൽ പരീശന്മാരും അവനോടു ചോദിച്ചു

John 9:16

General Information:

18-ആം‍ വാക്യത്തിൽ യഹൂദന്മാരുടെ അവിശ്വാസത്തെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തലവിവരങ്ങൾ‌ ‌ നൽ‌കുന്നതിനാൽ‌ പ്രധാന ഇതിവൃത്തത്തില്‍ യോഹന്നാൻ ഒരു ഇടവേള നല്‍കുന്നു.  (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

he does not keep the Sabbath

യഹൂദ വിശ്രമദിനത്തിൽ യാതൊരു പ്രവൃത്തിയും ചെയ്യരുതെന്ന് നിയമം യേശു അനുസരിക്കുന്നില്ലന്നെണ് ഇതിനർത്ഥം.

How can a man who is a sinner do such signs?

യേശു ചെയ്യുന്ന അടയാളങ്ങൾ താൻ പാപിയല്ലെന്ന് തെളിയിക്കുന്നുവെന്ന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു വേണ്ടി ചോദ്യ രൂപേണയാണ് ഈ പരാമർശം നല്‍കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത്‌. സമാന പരിഭാഷ: ഒരു പാപിക്കത്തരം അടയാളങ്ങൾ ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

signs

അത്ഭുതങ്ങളുടെ മറ്റൊരു പദമാണിത്. പ്രപഞ്ചത്തിന്മേൽ സമ്പൂർണ്ണ അധികാരമുള്ള സർവശക്തനാണ് ദൈവമെന്ന് അടയാളങ്ങൾ തെളിവ് നൽകുന്നു.

John 9:17

He is a prophet

അദ്ദേഹം ഒരു പ്രവാചകനാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു

John 9:18

Now the Jews still did not believe

ഇവിടെ യഹൂദന്മാർ എന്നത് യേശുവിനെ എതിർത്ത യഹൂദ നേതാക്കളുടെ ഒരു സൂചകപദമാണ് സമാന പരിഭാഷ: യഹൂദ നേതാക്കൾ ഇപ്പോഴും വിശ്വസിച്ചില്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

John 9:19

They asked the parents

അവർ യഹൂദ നേതാക്കളെ പരാമർശിക്കുന്നു.

John 9:21

he is an adult

അവൻ ഒരു പുരുഷനാണ് അല്ലെങ്കിൽ ""അവൻ ഇപ്പോൾ ഒരു കുട്ടിയല്ല

John 9:22

General Information:

22-‍ആം വാക്യത്തിൽ, പ്രധാന ഇതിവൃത്തത്തില്‍ ഒരു ഇടവേളയുണ്ട്, അതിന്‍റെ കാരണം ആ മനുഷ്യന്‍റെ മാതാപിതാക്കൾ യഹൂദരെ ഭയപ്പെടുന്നുവെന്നതിന്‍റെ പശ്ചാത്തലവിവരങ്ങൾ യോഹന്നാൻ നൽകുന്നു.  (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

they were afraid of the Jews

യേശുവിനെ എതിർത്ത യഹൂദ നേതാക്കളുടെ ഒരു സൂചകപദമാണ് ഇവിടെ യഹൂദന്മാർ. സമാന പരിഭാഷ: യഹൂദ നേതാക്കന്മാര്‍ തങ്ങളോട് എന്തുചെയ്യുമെന്ന് അവർ ഭയപ്പെട്ടു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

afraid

തനിക്കോ മറ്റുള്ളവർക്കോ ഉപദ്രവമുണ്ടാകുമ്പോൾ ഒരു വ്യക്തിക്കുണ്ടാകുന്ന അസുഖകരമായ വികാരത്തെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

would confess him to be the Christ

യേശു ക്രിസ്തുവാണെന്ന് പറയും

he would be thrown out of the synagogue

ഇവിടെ സിനഗോഗിൽ നിന്ന് പുറത്താക്കപ്പെടുക എന്നത് സിനഗോഗിലേക്ക് പോകാൻ അനുവദിക്കാത്തതിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ്, കൂടാതെ സിനഗോഗിലെ ശുശ്രൂഷകളില്‍ പങ്കെടുക്കുന്നവരുടെ കൂട്ടത്തില്‍ ഉള്‍പ്പെടുകയില്ല. സമാന പരിഭാഷ: അദ്ദേഹത്തെ സിനഗോഗിലേക്ക് പോകാൻ അനുവദിക്കുകയില്ല അല്ലെങ്കിൽ അവന്‍ മേലിൽ സിനഗോഗിൽ ഉള്‍പ്പെടുന്നവനല്ല (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

John 9:23

He is an adult

അവൻ ഒരു പുരുഷനാണ് അല്ലെങ്കിൽ അവൻ ഇപ്പോൾ ഒരു കുട്ടിയല്ല. [യോഹന്നാൻ 9:21] (../09/21.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

John 9:24

they called the man

ഇവിടെ, അവർ എന്നത് യഹൂദന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ([യോഹന്നാൻ 9:18] (../09/18.md))

Give glory to God

പ്രതിജ്ഞ ചെയ്യുമ്പോൾ ആളുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവസന്നിധിയിൽ, സത്യം പറയുക അല്ലെങ്കിൽ ദൈവമുമ്പാകെ സത്യം സംസാരിക്കുക (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

this man

ഇത് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 9:25

that man

ഇത് അന്ധനായിരുന്ന മനുഷ്യനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 9:26

Connecting Statement:

അന്ധനായിരുന്ന മനുഷ്യനോട് യഹൂദന്മാർ സംസാരം തുടരുന്നു.

John 9:27

Why do you want to hear it again?

സംഭവിച്ചതിനെപ്പറ്റി തങ്ങളോടു വീണ്ടും പറയാൻ യഹൂദ നേതാക്കൾ അദ്ദേഹത്തോട് ആവശ്യപ്പെട്ടതിലുള്ള ആശ്ചര്യം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നതിന് ഒരു ചോദ്യ രൂപേണയാണ് ഈ പരാമർശം പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: എനിക്ക് എന്താണ് സംഭവിച്ചതെന്ന് നിങ്ങൾ വീണ്ടും കേൾക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നതിൽ ഞാൻ അത്ഭുതപ്പെടുന്നു! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

You do not want to become his disciples too, do you?

മനുഷ്യന്‍റെ പ്രസ്താവനയിൽ വിരോധാഭാസം ചേർക്കുന്നത് ഒരു ചോദ്യരൂപത്തിലാണയെന്നു ഈ പരാമർശത്തില്‍ കാണപ്പെടുന്നത്. യഹൂദ നേതാക്കൾ യേശുവിനെ അനുഗമിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ലെന്ന് അവനറിയാം. ഇവിടെ താന്‍ അവരെ പരിഹസിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങളും അവന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരാകാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെന്ന് തോന്നുന്നു! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-irony)

John 9:28

You are his disciple

നിങ്ങൾ യേശുവിനെ അനുഗമിക്കുന്നു!

but we are disciples of Moses

ഞങ്ങൾ"" എന്ന സർവനാമം പ്രത്യേകമാണ്. യഹൂദ നേതാക്കൾ സ്വയം സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: എന്നാൽ ഞങ്ങൾ മോശയെയാണ് അനുഗമിക്കുന്നത് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)

John 9:29

We know that God has spoken to Moses

ദൈവം മോശെയോട് സംസാരിച്ചുവെന്ന് ഞങ്ങള്‍ക്ക് ഉറപ്പുണ്ട്

we do not know where this one is from

ഇവിടെ യഹൂദ നേതാക്കൾ യേശുവിനെ പരാമർശിക്കുന്നു. ശിഷ്യന്മാരെ കൂട്ടുവാന്‍ അവന് അധികാരമില്ലെന്ന് അവർ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: അവൻ എവിടെ നിന്നാണ് വരുന്നതെന്നോ അവന്‍റെ അധികാരം എവിടെ നിന്നാണെന്നോ ഞങ്ങൾക്ക് അറിയില്ല (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 9:30

that you do not know where he is from

യേശുവിനു സൌഖ്യപ്പെടുത്തുവാന്‍ കഴിവുണ്ടെന്ന് യഹൂദ നേതാക്കൾ അറിഞ്ഞിട്ടും യേശുവിന്‍റെ അധികാരത്തെ അവര്‍ ചോദ്യം ചെയ്യുന്നതിൽ അയാൾ അത്ഭുതപ്പെടുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: അവന്‍റെ അധികാരം എവിടെ നിന്ന് ലഭിക്കുന്നുവെന്ന് നിങ്ങൾക്കറിയില്ല (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 9:31

does not listen to sinners ... listens to him

പാപികളുടെ പ്രാർത്ഥനകൾക്ക് ഉത്തരം നൽകുന്നില്ല ... ദൈവം അവന്‍റെ പ്രാർത്ഥനകൾക്ക് ഉത്തരം നൽകുന്നു

John 9:32

Connecting Statement:

അന്ധനായിരുന്ന മനുഷ്യൻ യഹൂദന്മാരോട് സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.

it has never been heard that anyone opened

ഇത് ഒരു നിഷ്ക്രിയ പ്രസ്താവനയാണ്. നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ജനനം മുതൽ അന്ധനായ ഒരാളെ സുഖപ്പെടുത്തിയ ആരെയും ആരും കേട്ടിട്ടില്ല (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

John 9:33

If this man were not from God, he could do nothing

ഈ വാചകം ഇരട്ട നിഷേധത്വം പ്രയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. ദൈവത്തിൽ നിന്നുള്ള ഒരു മനുഷ്യന് മാത്രമേ ഇതുപോലൊന്ന് ചെയ്യാൻ കഴിയൂ! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublenegatives)

John 9:34

You were completely born in sins, and you are teaching us?

ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനായി ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു. മാതാപിതാക്കളുടെ പാപങ്ങൾ നിമിത്തമാണ് മനുഷ്യൻ അന്ധനായി ജനിച്ചതെന്നും ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾ ജനിച്ചത് നിങ്ങളുടെ മാതാപിതാക്കളുടെ പാപത്തിന്‍റെ ഫലമാണ്. ഞങ്ങളെ പഠിപ്പിക്കാൻ നിങ്ങൾക്ക് യോഗ്യതയില്ല! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

they threw him out

അവർ അവനെ സിനഗോഗിൽനിന്നു പുറത്താക്കി

John 9:35

General Information:

താൻ സുഖപ്പെടുത്തിയ മനുഷ്യനെ യേശു കണ്ടെത്തി, ([യോഹന്നാൻ 9: 1-7] (./01.md)) അവനോടും ജനക്കൂട്ടത്തോടും സംസാരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു.

believe in

യേശുവിൽ വിശ്വസിക്കുക"", അവൻ ദൈവപുത്രനാണെന്ന് വിശ്വസിക്കുക, അവനെ രക്ഷകനായി ആശ്രയിക്കുക, അവനെ ബഹുമാനിക്കുന്ന രീതിയിൽ ജീവിക്കുക എന്നിവയാണ് ഇതിനർത്ഥം.

the Son of Man

മനുഷ്യപുത്രൻ"" മറ്റൊരു വ്യക്തിയാണെന്ന മട്ടിലാണ് ഇവിടെ യേശു സംസാരിക്കുന്നത് എന്ന് വായനക്കാരൻ മനസ്സിലാക്കേണ്ടതാണ്. “മനുഷ്യപുത്രനെ” ക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുമ്പോൾ യേശു തന്നെക്കുറിച്ചു സംസാരിക്കുന്നുവെന്ന് അന്ധനായി ജനിച്ച മനുഷ്യന് മനസ്സിലായില്ല. 37-മത്തെ വാക്യം വരെ യേശു മനുഷ്യപുത്രനാണെന്ന് മനുഷ്യൻ മനസ്സിലാക്കിയിട്ടില്ലാത്ത വിധം നിങ്ങൾ വിവർത്തനം ചെയ്യണം.

John 9:39

came into this world

ലോകം"" എന്നത് ലോകത്തിൽ വസിക്കുന്ന മനുഷ്യര്‍ക്ക് ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ഈ ലോകത്തിലെ മനുഷ്യര്‍ക്കിടയിൽ ജീവിക്കുവാന്‍ വന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

so that those who do not see may see and so that those who see may become blind

ഇവിടെ കാഴ്ച, അന്ധത എന്നിവ രൂപകങ്ങളാണ്. ആത്മീയമായി അന്ധരും ശാരീരിക അന്ധരുമായ ആളുകളെ യേശു വേർതിരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: അതിനാൽ ആത്മീയമായി അന്ധരായിരുന്നാലും, ദൈവത്തെ കാണുവാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നവർക്ക് അവനെ കാണുവാന്‍ കഴിയും, ദൈവത്തെ കാണാമെന്ന് ഇതിനകം തെറ്റായി കരുതുന്നവർ അവരുടെ അന്ധതയിൽ തുടരും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

John 9:40

Are we also blind?

ഞങ്ങൾ ആത്മീയമായി അന്ധരാണെന്ന് നിങ്ങൾ കരുതുന്നുണ്ടോ?

John 9:41

If you were blind, you would have no sin

ദൈവിക സത്യത്തെപ്പറ്റിയുള്ള അജ്ഞതയുടെ ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ അന്ധത. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾക്ക് ദൈവത്തിന്‍റെ സത്യം അറിയണമെന്ന് ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് കാഴ്ച ലഭിക്കും. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

but now you say, 'We see,' so your sin remains

ഇവിടെ കാഴ്ച എന്നത് ദൈവിക സത്യം അറിയുക എന്നതിനുള്ള ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾക്ക് ഇതിനകം തന്നെ ദൈവത്തിന്‍റെ സത്യം അറിയാമെന്ന് നിങ്ങൾ തെറ്റായി കരുതുന്നതിനാൽ, നിങ്ങൾ അന്ധരായി തുടരും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

John 10

യോഹന്നാൻ 10 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ

ദൈവദൂഷണം

താൻ ദൈവമാണെന്ന് ഒരു വ്യക്തി അവകാശപ്പെടുമ്പോൾ അല്ലെങ്കിൽ സംസാരിക്കാൻ ദൈവം പറഞ്ഞിട്ടില്ലാത്തത് ദൈവം പറഞ്ഞുവെന്ന രീതിയില്‍ സംസാരിക്കുന്നതിനെ ദൈവദൂഷണമെന്ന് വിളിക്കുന്നു. മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം യിസ്രായേല്യരോട് ദൈവദൂഷകരെ കല്ലെറിഞ്ഞ് കൊല്ലണം എന്ന് കൽപിച്ചു. “ഞാനും പിതാവും ഒന്നാണ്” എന്ന് യേശു പറഞ്ഞപ്പോൾ, അവൻ പറഞ്ഞത് ദൈവദൂഷണമാണെന്ന് കരുതി യഹൂദന്മാർ അവനെ കൊല്ലാൻ കല്ലെടുത്തു”. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#blasphemy, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#lawofmoses)

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന രൂപകങ്ങൾ

ആടുകൾ

ആടുകള്‍ ശരിയാംവണ്ണം കാണുകയോ ചിന്തിക്കുകയോ ചെയ്യാത്തതിനാലും, പലപ്പോഴും ഇടയന്മാരില്‍ നിന്നും അകന്നുപോകുകയും, മറ്റ് മൃഗങ്ങൾ ആക്രമിക്കുമ്പോൾ അവർക്ക് സ്വയം പ്രതിരോധിക്കുവാനുള്ള കഴിവ് ഇല്ലാത്തതതിനാലും യേശു ജനത്തെ ആടുകളോട് ഉപമിച്ചാണ് സംസാരിച്ചത്. ദൈവജനവും അവനോട് മത്സരിക്കുന്നു, എപ്പോൾ തെറ്റ് ചെയ്യുന്നുവെന്ന് അവർ അറിയുന്നില്ല.

ആട്ടിന്‍ തൊഴുത്ത്

ആടുകളുടെ തൊഴുത്ത്, ചുറ്റും അകത്തേക്ക് കയറാൻ കഴിയില്ല.

കിടന്നുറങ്ങുകയും ജീവൻ എടുക്കുകയും ചെയ്യുക

യേശു തന്‍റെ ജീവനെ അവന്‍ നിലത്തു വയ്ക്കാന്‍ കഴിയുന്ന ഒരു ഭൌതിക വസ്തുവായി, മരണത്തിനുള്ള ഒരു ഉപമ, അല്ലെങ്കിൽ വീണ്ടും ജീവിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു ഉപമയായി സംസാരിക്കുന്നു.

John 10:1

General Information:

യേശു ഉപമകളിലൂടെ സംസാരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parables)

Connecting Statement:

യേശു പരീശന്മാരുമായി സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. [യോഹന്നാൻ 9:35] (../09/35.md) ൽ ആരംഭിച്ച കഥയുടെ അതേ ഭാഗമാണിത്.

Truly, truly

[യോഹന്നാൻ 1:51] (../01/51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

sheep pen

ഒരു ഇടയൻ തന്‍റെ ആടുകളെ സൂക്ഷിക്കുന്ന വേലികെട്ടിയിട്ടുള്ള സ്ഥലമാണിത്.

a thief and a robber

ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിന് സമാന അർത്ഥങ്ങളുള്ള രണ്ട് പദങ്ങളുടെ ഉപയോഗമാണിത്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublet)

John 10:3

The gatekeeper opens for him

കാവൽക്കാരൻ ഇടയനുവേണ്ടി വാതില്‍ തുറക്കുന്നു

The gatekeeper

ഇടയൻ അകലെയായിരിക്കുമ്പോൾ രാത്രിയിൽ ആടുകളുടെ തൊഴുത്തിന്‍റെ വാതില്‍ നിരീക്ഷിക്കുന്ന ഒരു കൂലിക്കാരനാണ് ഇത്.

The sheep hear his voice

ആടുകൾ ഇടയന്‍റെ ശബ്ദം കേൾക്കുന്നു

John 10:4

he goes ahead of them

അവൻ അവരുടെ മുൻപിൽ നടക്കുന്നു

for they know his voice

അവർ അവന്‍റെ ശബ്ദം തിരിച്ചറിയുന്നു

John 10:6

they did not understand

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ: 1) ശിഷ്യന്മാർക്ക് മനസ്സിലായില്ല അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ജനക്കൂട്ടത്തിന് മനസ്സിലായില്ല.

this parable

രൂപകങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച് ഇടയന്മാരുടെ പ്രവർത്തനത്തിൽ നിന്നുള്ള ഒരു ചിത്രമാണിത്. ഇടയൻ എന്നത് യേശുവിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ്. ആടുകൾ യേശുവിനെ അനുഗമിക്കുന്നവരെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു, അപരിചിതർ പരീശന്മാർ ഉൾപ്പെടെയുള്ള യഹൂദ നേതാക്കളാണ്, ജനങ്ങളെ കബളിപ്പിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നവര്‍. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

John 10:7

Connecting Statement:

താൻ പറഞ്ഞ ഉപമകളുടെ അർത്ഥം യേശു വിശദീകരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു.

Truly, truly

[യോഹന്നാൻ 1:51] (../01/51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

I am the gate of the sheep

ഇവിടെ വാതില്‍ എന്നത് ഒരു ഉപമയാണ്, അതിനർത്ഥം ദൈവത്തിന്‍റെ ആളുകൾ അവന്‍റെ സന്നിധിയിൽ വസിക്കുന്ന ആലയിലേക്ക് യേശു പ്രവേശനം നൽകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ആടുകൾ തൊഴുത്തിലേക്ക് പ്രവേശിക്കാനുപയോഗിക്കുന്ന വിശാലമായ വാതില്‍ പോലെയാണ് ഞാൻ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

John 10:8

Everyone who came before me

പരീശന്മാരും മറ്റ് യഹൂദ നേതാക്കളും ഉൾപ്പെടെ ജനങ്ങളെ പഠിപ്പിച്ച മറ്റ് അദ്ധ്യാപകരെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: എന്‍റെ അധികാരമില്ലാതെവന്ന എല്ലാ അദ്ധ്യാപകരും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

a thief and a robber

ഈ വാക്കുകൾ രൂപകങ്ങളാണ്. യേശു ആ അദ്ധ്യാപകരെ കള്ളനും കൊള്ളക്കാരനും എന്ന് വിളിക്കുന്നു, കാരണം അവരുടെ പഠിപ്പിക്കലുകൾ തെറ്റായിരുന്നു, സത്യം മനസ്സിലാക്കാതെ അവർ ദൈവജനത്തെ നയിക്കാൻ ശ്രമിക്കുകയായിരുന്നു. തത്ഫലമായി അവർ ജനങ്ങളെ വഞ്ചിച്ചു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

John 10:9

I am the gate

ഇവിടെ വാതില്‍ ഒരു രൂപകമാണ്. തന്നെ “കവാടം” എന്ന് സ്വയം വിശേഷിപ്പിക്കുന്നതിലൂടെ, ദൈവരാജ്യത്തിൽ പ്രവേശിക്കാനുള്ള ഒരു യഥാർത്ഥ മാർഗം താൻ വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നുവെന്ന് യേശു കാണിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ തന്നെ ആ കവാടം പോലെയാണ് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

pasture

മേച്ചിൽപ്പുറം"" എന്ന വാക്കിന്‍റെ അർത്ഥം ആടുകൾ തിന്നുന്ന പുൽമേടാണ്.

John 10:10

does not come if he would not steal

ഇത് ഇരട്ട നിഷേധാത്മകമാണ്. ചില ഭാഷകളിൽ ക്രിയാത്മക പ്രസ്താവനകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നത് കൂടുതൽ സ്വാഭാവികമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: മോഷ്ടിക്കാൻ മാത്രം വരുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublenegatives)

steal and kill and destroy

ദൈവജനത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ആടുകൾ എന്നാണ് ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഉപമ. സമാന പരിഭാഷ: ആടുകളെ മോഷ്ടിക്കുകയും കൊല്ലുകയും നശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുക (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

so that they will have life

അവർ"" എന്ന വാക്ക് ആടുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ജീവിതം എന്നത് നിത്യജീവനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ അവർ ശരിക്കും ജീവിക്കും, ഒന്നുമില്ലാതെ

John 10:11

Connecting Statement:

നല്ല ഇടയനെക്കുറിച്ചുള്ള യേശു ഉപമ തുടരുന്നു.

I am the good shepherd

ഇവിടെ നല്ല ഇടയൻ എന്നത് യേശുവിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ ഒരു നല്ല ഇടയനെപ്പോലെയാണ് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

lays down his life

എന്തെങ്കിലും കിടത്തുക എന്നതിനർത്ഥം അതിന്‍റെ നിയന്ത്രണമുപേക്ഷിക്കുക എന്നാണ്. മരിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു സൗമ്യമായ മാർഗമാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: മരിക്കുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-euphemism)

John 10:12

The hired servant

യഹൂദ നേതാക്കളെയും അദ്ധ്യാപകരെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ് കൂലിക്കാരൻ. സമാന പരിഭാഷ: കൂലിക്കാരനെപ്പോലെയുള്ളവൻ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

abandons the sheep

ഇവിടെ ആടുകൾ എന്ന വാക്ക് ദൈവജനത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ്. ആടുകളെ ഉപേക്ഷിക്കുന്ന ഒരു കൂലിക്കാരനെപ്പോലെ, യഹൂദ നേതാക്കളും അദ്ധ്യാപകരും ദൈവജനത്തെ പരിപാലിക്കുന്നില്ലെന്ന് യേശു പറയുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

John 10:13

does not care for the sheep

ഇവിടെ ആടുകൾ എന്ന വാക്ക് ദൈവജനത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ്. ആടുകളെ ഉപേക്ഷിക്കുന്ന ഒരു കൂലിക്കാരനെപ്പോലെ, യഹൂദ നേതാക്കളും അദ്ധ്യാപകരും ദൈവജനത്തെ പരിപാലിക്കുന്നില്ലെന്ന് യേശു പറയുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

John 10:14

I am the good shepherd

ഇവിടെ നല്ല ഇടയൻ എന്നത് യേശുവിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ ഒരു നല്ല ഇടയനെപ്പോലെയാണ് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

John 10:15

The Father knows me, and I know the Father

മറ്റാരെങ്കിലും അറിയാത്തതിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമായി പിതാവായ ദൈവവും പുത്രനായ ദൈവവും പരസ്പരം അറിയുന്നു. പിതാവ് എന്നത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

I lay down my life for the sheep

തന്‍റെ ആടുകളെ സംരക്ഷിക്കാൻ താൻ മരിക്കുമെന്ന് യേശുവിന് പറയാനുള്ള ഒരു സൗമ്യമായ മാർഗമാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ ആടുകൾക്കായി മരിക്കുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-euphemism)

John 10:16

I have other sheep

യഹൂദന്മാരല്ലാത്ത യേശുവിന്‍റെ അനുയായികളുടെ ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ മറ്റ് ആടുകൾ. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

one flock and one shepherd

ഇവിടെ ആട്ടിൻകൂട്ടം, ഇടയൻ എന്നിവ രൂപകങ്ങളാണ്. യേശുവിന്‍റെ എല്ലാ അനുയായികളും, യഹൂദരും, യഹൂദരല്ലത്തവരും, ഒരു ആട്ടിൻകൂട്ടത്തെപ്പോലെയാകും. അവൻ എല്ലാവരെയും പരിപാലിക്കുന്ന ഒരു ഇടയനെപ്പോലെയായിരിക്കും.  (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

John 10:17

Connecting Statement:

ജനക്കൂട്ടത്തോട് സംസാരിക്കുന്നത് യേശു അവസാനിപ്പിക്കുന്നു.

This is why the Father loves me: I lay down my life

മനുഷ്യരാശിയുടെ പാപങ്ങൾ നിറവേറ്റുന്നതിനായി തന്‍റെ ജീവൻ നൽകണമെന്നായിരുന്നു ദൈവത്തിന്‍റെ നിത്യ പദ്ധതി. യേശുവിന്‍റെ ക്രൂശിലെ മരണം പിതാവിന് പുത്രനോടും പുത്രന് പിതാവിനോടുമുള്ള തീവ്രമായ സ്നേഹത്തെ വെളിപ്പെടുത്തുന്നു.

Father

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

loves

ഇത്തരത്തിലുള്ള സ്നേഹം ദൈവത്തിൽ നിന്നാണ് വരുന്നത്, , അത് സ്വയം പ്രയോജനപ്പെടുന്നില്ലെങ്കില്‍ പോലും മറ്റുള്ളവരുടെ നന്മയിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു.  ഇത്തരത്തിലുള്ള സ്നേഹം മറ്റുള്ളവർ എന്തുതന്നെ ചെയ്താലും അവരെ പരിപാലിക്കുന്നു.

I lay down my life so that I may take it again

താൻ മരിക്കുമെന്നും പിന്നീട് വീണ്ടും ജീവിക്കുമെന്നും സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ യേശുവിന് ഇത് ഒരു സൗമ്യമായ മാർഗമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: എന്നെത്തന്നെ ജീവിതത്തിലേക്ക് തിരികെ കൊണ്ടുവരുന്നതിനായി ഞാൻ എന്നെത്തന്നെ മരണത്തിനേല്പ്പിക്കുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-euphemism)

John 10:18

I lay it down of myself

യേശു സ്വന്തം ജീവൻ സമര്‍പ്പിക്കുന്നുവെന്ന് ഊന്നിപ്പറയാൻ ഞാൻ എന്ന പ്രതിഫലന സർവ്വനാമം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ആരും അവനിൽ നിന്ന് എടുക്കുന്നില്ല. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ തന്നെ അതിനെ കൊടുക്കുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rpronouns)

I have received this command from my Father

ഇതാണ് എന്‍റെ പിതാവ് എന്നോട് കല്പിച്ചത്. പിതാവ് എന്ന വാക്ക് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

John 10:19

Connecting Statement:

യേശു പറഞ്ഞതിനോട് യഹൂദന്മാർ എങ്ങനെ പ്രതികരിച്ചുവെന്ന് ഈ വാക്യങ്ങൾ പറയുന്നു.

John 10:20

Why do you listen to him?

ആളുകൾ യേശുവിനെ ശ്രദ്ധിക്കരുത് എന്ന കാര്യത്തിനു ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു ചോദ്യരൂപേണയാണ് ഈ പരാമർശം പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: അവനെ ശ്രദ്ധിക്കരുത്! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

John 10:21

Can a demon open the eyes of the blind?

ഈ പരാമർശം ഊന്നല്‍ചേർക്കുന്നതിനായി ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: തീർച്ചയായും ഒരു ഭൂതത്തിന് ഒരു അന്ധന് കാഴ്ച നല്‍കാന്‍ കഴിയില്ല! അല്ലെങ്കിൽ തീർച്ചയായും ഒരു ഭൂതത്തിന് അന്ധർക്ക് കാഴ്ച നൽകാൻ കഴിയില്ല! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

John 10:22

General Information:

സമർപ്പണപ്പെരുന്നാളില്‍ ചില യഹൂദന്മാർ യേശുവിനെ ചോദ്യം ചെയ്യാൻ തുടങ്ങുന്നു. 22, 23 വാക്യങ്ങൾ കഥയുടെ ക്രമീകരണത്തെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

Festival of the Dedication

എട്ട് ദിവസത്തെ ശൈത്യകാല അവധിക്കാലമാണിത്. ഒരു ചെറിയ അളവ് എണ്ണകൊണ്ട് എട്ട് ദിവസം വിളക്ക് കത്തിച്ച ഒരു ദൈവിക അത്ഭുതം ഓർമിക്കാൻ യഹൂദന്മാർ ആചരിക്കുന്നതാണിത്. യഹൂദ ആലയം ദൈവത്തിനു സമർപ്പിക്കാൻ അവർ വിളക്ക് കത്തിച്ചു. എന്തെങ്കിലും സമർപ്പിക്കുക എന്നത് ഒരു പ്രത്യേക ആവശ്യത്തിനായി ഉപയോഗിക്കുമെന്ന് വാഗ്ദാനം ചെയ്യുക എന്നതാണ്.

John 10:23

Jesus was walking in the temple

യേശു നടന്നുപോയ പ്രദേശം യഥാർത്ഥത്തിൽ ആലയമന്ദിരത്തിനു പുറത്തുള്ള ഒരു മുറ്റമായിരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: യേശു ആലയത്തിന്‍റെ മുറ്റത്ത് നടക്കുകയായിരുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

porch

ഇത് ഒരു കെട്ടിടത്തിന്‍റെ പ്രവേശന കവാടത്തിൽ ഘടിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന ഒരു നിര്‍മ്മിതിയാണ്; ഇതിന് ഒരു മേൽക്കൂരയുണ്ട്, അതിന് മതിലുകൾ ഉണ്ടാകാം അല്ലെങ്കിൽ ഉണ്ടാകില്ല.

John 10:24

Then the Jews surrounded him

യേശുവിനെ എതിർത്ത യഹൂദ നേതാക്കൾക്കുള്ള ഒരു സൂചകപദമാണ് ഇവിടെ യഹൂദന്മാർ. സമാന പരിഭാഷ: അപ്പോൾ യഹൂദ നേതാക്കൾ അദ്ദേഹത്തെ വളഞ്ഞു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

hold us doubting

ഇതൊരുപ്രയോഗ ശൈലിയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ഞങ്ങളെ ആശ്ചര്യപ്പെടുത്തുന്നു അല്ലെങ്കിൽ ഉറപ്പായും അറിയുന്നതിൽ നിന്ന് ഞങ്ങളെ തടയുന്നുണ്ടോ? (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

John 10:25

Connecting Statement:

യേശു യഹൂദരോട് പ്രതികരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു.

in the name of my Father

ഇവിടെ നാമം എന്നത് ദൈവത്തിന്‍റെ ശക്തിയുടെ ഒരു പര്യായമാണ്. പിതാവ് എന്നത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. പിതാവിന്‍റെ ശക്തിയിലൂടെയും അധികാരത്തിലൂടെയും യേശു അത്ഭുതങ്ങൾ പ്രവർത്തിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: എന്‍റെ പിതാവിന്‍റെ ശക്തിയിലൂടെ അല്ലെങ്കിൽ എന്‍റെ പിതാവിന്‍റെ ശക്തിയാൽ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

these testify concerning me

ഒരു വ്യക്തി കോടതിയിൽ തെളിവ് നല്കുന്നത്പോലെ അവന്‍റെ അത്ഭുതങ്ങൾ അവനെക്കുറിച്ച് സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തുന്നു, സമാന പരിഭാഷ: എന്നെക്കുറിച്ചുള്ള തെളിവ് വാഗ്ദാനം ചെയ്യുക (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-personification)

John 10:26

not my sheep

ആടുകൾ"" എന്ന വാക്ക് യേശുവിന്‍റെ അനുയായികളുടെ ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: എന്‍റെ അനുയായികളല്ല അല്ലെങ്കിൽ എന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരല്ല (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

John 10:27

My sheep hear my voice

ആടുകൾ"" എന്ന വാക്ക് യേശുവിന്‍റെ അനുയായികളെ കുറിച്ചുള്ള ഒരു രൂപകമാണ്. ഇടയൻ എന്നത് യേശുവിന്‍റെ രൂപകവും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ആടുകൾ അവരുടെ യഥാർത്ഥ ഇടയന്‍റെ ശബ്ദം അനുസരിക്കുന്നതുപോലെ, എന്‍റെ അനുയായികൾ എന്‍റെ ശബ്ദത്തെ ശ്രദ്ധിക്കുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

John 10:28

no one will snatch them out of my hand

ഇവിടെ കൈ എന്ന വാക്ക് യേശുവിന്‍റെ പരിപാലനത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ആരും അവരെ എന്നിൽ നിന്ന് മോഷ്ടിക്കുകയില്ല അല്ലെങ്കിൽ എന്‍റെ സംരക്ഷണത്തിൽ അവർ എന്നെന്നേക്കുമായി സുരക്ഷിതരായിരിക്കും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

John 10:29

My Father, who has given them to me

പിതാവ്"" എന്ന വാക്ക് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

the hand of the Father

കൈ"" എന്ന വാക്ക് ദൈവീക കൈവശാവകാശത്തെയും സംരക്ഷണ പരിപാലനത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ആർക്കും എന്‍റെ പിതാവിൽ നിന്ന് മോഷ്ടിക്കാൻ കഴിയില്ല (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

John 10:30

I and the Father are one

യേശു, പുത്രനായ ദൈവം, പിതാവായ ദൈവം ഒന്നാകുന്നു. പിതാവ് എന്ന വാക്ക് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

John 10:31

Then the Jews took up stones

യഹൂദന്മാർ"" എന്ന വാക്ക് യേശുവിനെയെതിർത്ത യഹൂദ നേതാക്കളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന പദമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: പിന്നെ യഹൂദ നേതാക്കൾ വീണ്ടും കല്ലെടുക്കാൻ തുടങ്ങി (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

John 10:32

Jesus answered them, ""I have shown you many good works from the Father

ദൈവത്തിന്‍റെ ശക്തിയാൽ യേശു അത്ഭുതങ്ങൾ ചെയ്തു. പിതാവ് എന്ന വാക്ക് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

For which of those works are you stoning me?

ഈ ചോദ്യത്തില്‍ വിരോധാഭാസം ഉപയോഗിക്കുന്നു. നല്ല പ്രവൃത്തികൾ ചെയ്തതിനാൽ യഹൂദ നേതാക്കൾ തന്നെ കല്ലെറിയാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ലെന്ന് യേശുവിനറിയാം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-irony)

John 10:33

The Jews answered him

യഹൂദന്മാർ"" എന്ന വാക്ക് യേശുവിനെ എതിർത്ത യഹൂദ നേതാക്കളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന പദമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: യഹൂദരായ ശത്രുക്കള്‍ മറുപടി നൽകി അല്ലെങ്കിൽ യഹൂദ നേതാക്കൾ അദ്ദേഹത്തിന് ഉത്തരം നൽകി (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

making yourself God

ദൈവമാണെന്ന് അവകാശപ്പെടുന്നു

John 10:34

Is it not written ... gods""'?

ഈ പരാമർശം ഊന്നല്‍ നലകുന്നതിനായി ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾ ദേവന്മാരെന്നു ഞാൻ പറഞ്ഞത് നിങ്ങളുടെ നിയമത്തിൽ എഴുതിയിട്ടുണ്ടെന്ന് നിങ്ങൾ അറിഞ്ഞിട്ടുണ്ടാകണം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

You are gods

ദൈവം തന്‍റെ അനുഗാമികളെ ദേവന്മാർ എന്ന് വിളിക്കുന്ന ഒരു തിരുവെഴുത്ത് ഇവിടെ യേശു ഉദ്ധരിക്കുന്നു, ഒരുപക്ഷേ ഭൂമിയിൽ തന്നെ പ്രതിനിധീകരിക്കാൻ അവൻ അവരെ തിരഞ്ഞെടുത്തതിനാൽ.

John 10:35

the word of God came

ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശത്തെ അത് കേട്ടവരുടെ അടുത്തേക്ക് നീങ്ങിയ ഒരാളെന്ന വിധത്തിലാണ് യേശു സംസാരിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവം തന്‍റെ സന്ദേശം അറിയിച്ചു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

the scripture cannot be broken

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ആർക്കും തിരുവെഴുത്ത് മാറ്റാൻ കഴിയില്ല അല്ലെങ്കിൽ 2) ""തിരുവെഴുത്ത് എല്ലായ്പ്പോഴും ശരിയായിരിക്കും.

John 10:36

do you say to him whom the Father set apart and sent into the world, 'You are blaspheming,' because I said, 'I am the Son of God'?

തന്നെ “ദൈവപുത്രൻ” എന്ന് വിശേഷിപ്പിച്ചപ്പോൾ അവന്‍ ദൈവദൂഷണം നടത്തുകയാണെന്ന് പറഞ്ഞ തന്‍റെ എതിരാളികളെ ശാസിക്കാൻ യേശു ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ ദൈവപുത്രനാണെന്ന് പറയുമ്പോൾ, 'നീ ദൈവദൂഷണം ചെയ്യുന്നു' എന്ന് ലോകത്തിലേക്ക് അയയ്ക്കാൻ പിതാവ് വേര്‍തിരിച്ചവനോട് നിങ്ങൾ പറയരുത്! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

You are blaspheming

നിങ്ങൾ ദൈവത്തെ അപമാനിക്കുന്നു. താൻ ദൈവപുത്രനാണെന്ന് പറയുമ്പോൾ, അവൻ ദൈവതുല്യനാണെന്ന് യേശുവിന്‍റെ എതിരാളികൾ മനസ്സിലാക്കി.

Father ... Son of God

ദൈവവും യേശുവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന പ്രധാന വിശേഷണങ്ങളാണ് ഇവ. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

John 10:37

Connecting Statement:

യഹൂദരോടുള്ള പ്രതികരണം യേശു പൂർത്തിയാക്കുന്നു.

Father

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

believe me

ഇവിടെ വിശ്വസിക്കുക എന്ന വാക്കിന്‍റെ അർത്ഥം യേശു എന്ത് പറഞ്ഞോ അത് സത്യമാണന്ന് അംഗീകരിക്കുകയോ വിശ്വസിക്കുകയോ ചെയ്യക.

John 10:38

believe in the works

ഇവിടെ വിശ്വസിക്കുക എന്നുള്ളത് യേശു ചെയ്യുന്ന പ്രവൃത്തികൾ പിതാവിൽ നിന്നുള്ളതാണെന്ന് അംഗീകരിക്കുക എന്നതാണ്.

the Father is in me and that I am in the Father

ദൈവവും യേശുവും തമ്മിലുള്ള വ്യക്തിപരമായ ബന്ധം പ്രകടിപ്പിക്കുന്ന പ്രയോഗ ശൈലികളാണിവ. സമാന പരിഭാഷ: ഞാനും എന്‍റെ പിതാവും പൂർണ്ണമായും ഒന്നായിത്തീർന്നിരിക്കുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

John 10:39

went away out of their hand

കൈ"" എന്ന വാക്ക് യഹൂദ നേതാക്കളുടെ കാവലിലോ കൈവശത്തിലോ എന്നതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: അവരിൽ നിന്നും വീണ്ടും ഒഴിഞ്ഞു പോയി (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

John 10:40

beyond the Jordan

യേശു യോർദ്ദാൻ നദിയുടെ പടിഞ്ഞാറ് ഭാഗത്തായിരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ജോർദാൻ നദിയുടെ കിഴക്ക് ഭാഗത്തേക്ക് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

he stayed there

യേശു യോർദ്ദാന്‍റെ കിഴക്കുഭാഗത്തു കുറച്ചു കാലം താമസിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: യേശു കുറേ ദിവസം അവിടെ താമസിച്ചു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 10:41

John indeed did no signs, but all the things that John has said about this man are true

യോഹന്നാൻ അടയാളങ്ങളൊന്നും ചെയ്തില്ല എന്നത് സത്യമാണ്, എന്നാൽ അടയാളങ്ങൾ ചെയ്യുന്ന ഈ മനുഷ്യനെക്കുറിച്ച് അവൻ തീർച്ചയായും സത്യം സംസാരിച്ചു.

signs

എന്തെങ്കിലും ശരിയാണെന്ന് തെളിയിക്കുന്ന അല്ലെങ്കിൽ മറ്റൊരാൾക്ക് വിശ്വാസ്യത നൽകുന്ന അത്ഭുതങ്ങളാണിവ.

John 10:42

believed in

ഇവിടെ വിശ്വസിക്കുക എന്നാൽ യേശു പറഞ്ഞത് സത്യമാണെന്ന് അംഗീകരിക്കുകയോ വിശ്വസിക്കുകയോ ചെയ്യുക.

John 11

യോഹന്നാൻ 11 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ

വെളിച്ചവും ഇരുട്ടും

അനീതി നിറഞ്ഞവരെക്കുറിച്ചും ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാത്തവരെക്കുറിച്ചും ബൈബിൾ പലപ്പോഴും അവർ ഇരുട്ടിൽ നടക്കുന്നവര്‍ എന്നവണ്ണം സംസാരിക്കുന്നു. പാപികളായ ഈ ആളുകളെ നീതിമാന്മാരാക്കാനും അവർ ചെയ്യുന്ന തെറ്റ് എന്താണെന്ന് മനസിലാക്കാനും ദൈവത്തെ അനുസരിക്കേണ്ടതിന് പ്രാപ്തരാക്കുക എന്നത് പ്രകാശമായും പറയുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#righteous)

പെസഹ

യേശു ലാസറിനെ വീണ്ടും ഉയര്‍പ്പിച്ചതിന് ശേഷം, യഹൂദ നേതാക്കൾ അവനെ കൊല്ലാൻ കഠിനമായി പരിശ്രമിച്ചു, അതിനാൽ അവൻ രഹസ്യമായി ഒരു സ്ഥലത്തുനിന്നും മറ്റൊരു സ്ഥലത്തേക്കു യാത്ര തുടങ്ങി. യെരൂശലേമിൽ പെസഹ ആഘോഷിക്കാൻ ദൈവം എല്ലാ യഹൂദരോടും കൽപിച്ചതുകൊണ്ട് അവൻ പെസഹയ്ക്കായി യെരൂശലേമിൽ വരുമെന്ന് പരീശന്മാർക്ക് അറിയാമായിരുന്നു, അതിനാൽ അവനെ പിടികൂടി കൊല്ലാൻ അവർ പദ്ധതിയിട്ടു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#passover)

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍

ആളുകൾക്കുവേണ്ടി ഒരാൾ മരിക്കുന്നു

മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം പുരോഹിതന്മാരോട് മൃഗങ്ങളെ കൊല്ലാൻ കൽപിച്ചു, അങ്ങനെ ദൈവം ജനങ്ങളുടെ പാപങ്ങൾ ക്ഷമിക്കും. മഹാപുരോഹിതനായ കയ്യഫാസ് പറഞ്ഞു, “ജനം മുഴുവൻ നശിക്കുന്നതിനേക്കാൾ ഒരു മനുഷ്യൻ ജനത്തിനുവേണ്ടി മരിക്കുന്നത് നല്ലത്” ([യോഹന്നാൻ 11:50] (../11/50.md)). ലാസറിനെ വീണ്ടും ഉയര്‍പ്പിച്ച ദൈവത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നതിനേക്കാൾ കൂടുതൽ അവൻ തന്‍റെ ദേശത്തെയും ജനതയെയും ([യോഹന്നാൻ 11:48] (../11/48.md)) സ്നേഹിച്ചതിനാലാണ് അദ്ദേഹം ഇത് പറഞ്ഞത്. റോമക്കാർ ആലയത്തെയും യെരൂശലേമിനെയും നശിപ്പിക്കാതിരിക്കാൻ യേശു മരിക്കണമെന്ന് അവൻ ആഗ്രഹിച്ചു, എന്നാൽ തന്‍റെ ജനത്തിന്‍റെ എല്ലാ പാപങ്ങളും ക്ഷമിക്കാനായി യേശു മരിക്കണമെന്നാണ് ദൈവം ആഗ്രഹിച്ചത്.

സാങ്കൽപ്പിക സാഹചര്യം

മാർത്ത പറഞ്ഞപ്പോൾ, ""നീ ഇവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നെങ്കിൽ, എന്‍റെ സഹോദരൻ മരിക്കില്ലായിരുന്നു, ""സംഭവിക്കാനിടയുള്ള ഒരു സംഭവത്തെക്കുറിച്ചാണ് അവൾ സംസാരിച്ചത്, പക്ഷേ സംഭവിച്ചില്ല. യേശു വന്നിട്ടില്ല, അവളുടെ സഹോദരൻ മരിച്ചു.

John 11:1

General Information:

ഈ വാക്യങ്ങൾ ലാസറിന്‍റെ കഥ പരിചയപ്പെടുത്തുകയും അവനെക്കുറിച്ചും സഹോദരി മറിയയെക്കുറിച്ചും പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participants, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

John 11:2

It was Mary who anointed the Lord ... her hair

മാർത്തയുടെ സഹോദരി മറിയയെ യോഹന്നാന്‍ പരിചയപ്പെടുത്തുമ്പോൾ, കഥയിൽ പിന്നീട് എന്ത് സംഭവിക്കും എന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങളും അദ്ദേഹം പങ്കിടുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

John 11:3

sent for Jesus

യേശുവിനോട് വരാൻ ആവശ്യപ്പെട്ടു

love

ഇവിടെ സ്നേഹം എന്നത് സഹോദരസ്‌നേഹത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, സുഹൃത്തുക്കളോ ബന്ധുക്കളോ തമ്മിലുള്ള സ്വാഭാവിക, മനുഷ്യസ്‌നേഹം.

John 11:4

This sickness is not to death

ലാസറിനെയും അവന്‍റെ രോഗത്തെപ്പറ്റിയും എന്തു സംഭവിക്കുമെന്ന് താന്‍ അറിയുന്നുവെന്നു യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: മരണം ഈ രോഗത്തിന്‍റെ അന്തിമ ഫലമായിരിക്കില്ല (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

death

ഇത് ശാരീരിക മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

instead it is for the glory of God so that the Son of God may be glorified by it

യേശുവിന് അറിയാമായിരുന്നു ഇതിന്‍റെ ഫലം എന്തായിരിക്കുമെന്ന്. സമാന പരിഭാഷ: എന്നാൽ, ദൈവം എത്ര വലിയവനാണെന്ന് ജനം അറിയേണ്ടതിന്, അവന്‍റെ ശക്തി എന്നെ ചെയ്യാൻ അനുവദിക്കും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Son of God

ഇത് യേശുവിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

John 11:5

Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus

ഇതാണ് പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

John 11:8

Rabbi, right now the Jews are trying to stone you, and you are going back there again?

യേശു യെരൂശലേമിലേക്കു പോകാൻ ശിഷ്യന്മാർ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ലെന്നതിനു ഊന്നല്‍ നല്‍കേണ്ടതിനു ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യരൂപത്തിലാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ഗുരോ, നീ അവിടേക്ക് മടങ്ങേണ്ടയാവശ്യം തീർച്ചയായും ഇല്ല! അങ്ങ് അവസാനമായി അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നപ്പോൾ യഹൂദന്മാർ അങ്ങയെ കല്ലെറിയാൻ ശ്രമിക്കുകയായിരുന്നു! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

the Jews

യേശുവിനെ എതിർത്ത യഹൂദ നേതാക്കൾക്കുള്ള ഒരു സൂചക പദമാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: യഹൂദ നേതാക്കൾ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

John 11:9

Are there not twelve hours of light in a day?

ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനായി ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ദിവസത്തിന് വെളിച്ചമുള്ള പന്ത്രണ്ട് മണിക്കൂർ ഉണ്ടെന്നു നിങ്ങൾക്കറിയാം! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

If someone walks in the daytime, he will not stumble, because he sees by the light of this world

പകൽ വെളിച്ചത്തിൽ നടക്കുന്ന ആളുകൾക്ക് നന്നായി കാണാനാകും, ഇടറുന്നില്ല. വെളിച്ചം എന്നത് സത്യത്തിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ്. സത്യപ്രകാരം ജീവിക്കുന്നയാളുകൾക്ക് ദൈവം അവരിലൂടെ ചെയ്യുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ വിജയകരമായി ചെയ്യാൻ കഴിയുമെന്ന് യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു ""(കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

John 11:10

Connecting Statement:

യേശു ശിഷ്യന്മാരുമായി സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.

if he walks at night

ഇവിടെ രാത്രി എന്നത് ദൈവിക വെളിച്ചമില്ലാതെയുള്ള ഒരാളുടെ നടപ്പിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

the light is not in him

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) അവന് കാണാൻ കഴിയില്ല അല്ലെങ്കിൽ ""അവന് ദൈവത്തിന്‍റെ വെളിച്ചമില്ല.

John 11:11

Our friend Lazarus has fallen asleep

ഇവിടെ ഉറങ്ങിപ്പോയി എന്നത് ലാസർ മരിച്ചെന്ന് അർത്ഥമാക്കുന്ന ഒരു ഭാഷ ശൈലിയാണ്. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഇതര ശൈലികളുണ്ടെങ്കില്‍, നിങ്ങൾക്കത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

but I am going so that I may wake him out of sleep

ഉറക്കത്തിൽ നിന്ന് അവനെ ഉണർത്തുക"" എന്ന വാക്കുകൾ ഒരു ശൈലിയാണ്. ലാസറിനെ ജീവിതത്തിലേക്ക് തിരികെ കൊണ്ടുവരാനുള്ള തന്‍റെ പദ്ധതി യേശു വെളിപ്പെടുത്തുകയാണ്. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഇതിനായി ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയുണ്ടെങ്കില്‍, നിങ്ങൾക്കത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

John 11:12

General Information:

ലാസർ ഉറങ്ങുകയാണെന്ന് പറഞ്ഞപ്പോൾ യേശു എന്താണ് ഉദ്ദേശിച്ചതെന്ന് ശിഷ്യന്മാർ തെറ്റിദ്ധരിച്ചതായി യോഹന്നാൻ 13-ാം വാക്യത്തിൽ പറയുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

if he has fallen asleep

ലാസർ വിശ്രമത്തിലാണെന്നും സുഖം പ്രാപിക്കുമെന്നുമാണ് യേശു ഉദ്ദേശിച്ചതെന്നു ശിഷ്യന്മാർ തെറ്റിദ്ധരിക്കുന്നു.

John 11:14

Then Jesus said to them plainly

അതുകൊണ്ട് അവർക്ക് മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയുന്ന വിധത്തിൽ യേശു അവരോടു പറഞ്ഞു

John 11:15

Connecting Statement:

യേശു ശിഷ്യന്മാരുമായി സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.

for your sakes

നിങ്ങളുടെ നേട്ടത്തിനായി

that I was not there so that you may believe

അവിടെ ഞാനില്ലായിരുന്നു. ഇക്കാരണത്താൽ നിങ്ങൾ എന്നെ കൂടുതൽ ആശ്രയിക്കാന്‍ പഠിക്കും.

John 11:16

who was called Didymus

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: "" അവർ ദിദിമൊസ് എന്ന് വിളിച്ചവനെ"" (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Didymus

ഇരട്ട"" എന്നർഥമുള്ള പുരുഷ നാമമാണിത്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

John 11:17

General Information:

യേശു ഇപ്പോൾ ബെഥാന്യയിലാണ്. ഈ വാക്യങ്ങൾ സാഹചര്യത്തെക്കുറിച്ചും യേശു വരുന്നതിനുമുമ്പ് സംഭവിച്ചതിനെക്കുറിച്ചും പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

he found that Lazarus had already been in the tomb for four days

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ആളുകൾ നാലുദിവസം മുമ്പ് ലാസറിനെ ഒരു ശവകുടീരത്തിൽ അടക്കം ചെയ്തുവെന്ന് അദ്ദേഹം അറിഞ്ഞിരുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

John 11:18

fifteen stadia away

ഏകദേശം മൂന്ന് കിലോമീറ്റർ അകലെയാണ്. ഒരു സ്റ്റേഡിയം 185 മീറ്ററാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-bdistance)

John 11:19

about their brother

ലാസർ അവരുടെ ഇളയ സഹോദരനായിരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: അവരുടെ അനുജനെക്കുറിച്ച് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 11:21

my brother would not have died

ലാസർ ഇളയ സഹോദരനായിരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: എന്‍റെ അനുജൻ ഇപ്പോഴും ജീവിച്ചിരിക്കുമായിരുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 11:23

Your brother will rise again

ലാസർ ഇളയ സഹോദരനായിരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങളുടെ അനുജൻ വീണ്ടും ജീവിക്കും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 11:24

he will rise again

അവൻ വീണ്ടും ജീവിക്കും

John 11:25

even if he dies

ഇവിടെ മരിക്കുന്നു എന്നത് ശാരീരിക മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

will live

ഇവിടെ ജീവന്‍ എന്നത് ആത്മീയ ജീവിതത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 11:26

whoever lives and believes in me will never die

എന്നിൽ ജീവിക്കുകയും വിശ്വസിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവർ ഒരിക്കലും ദൈവത്തിൽ നിന്ന് എന്നെന്നേക്കുമായി വേർപെടുത്തുകയില്ല അല്ലെങ്കിൽ ""എന്നിൽ ജീവിക്കുകയും വിശ്വസിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവർ ദൈവത്തോടൊപ്പം എന്നേക്കും ആത്മീയമായി ജീവിക്കും

will never die

ഇവിടെ മരിക്കുക എന്നത് ആത്മീയ മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 11:27

She said to him

മാർത്ത യേശുവിനോടു പറഞ്ഞു

Yes, Lord, I believe that you are the Christ, the Son of God ... coming into the world

യേശു കർത്താവാണെന്നും ക്രിസ്തു (മിശിഹാ), ദൈവപുത്രനാണെന്നും മാർത്ത വിശ്വസിക്കുന്നു.

Son of God

ഇത് യേശുവിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

John 11:28

she went away and called her sister Mary

മാർത്തയുടെ അനുജത്തിയാണ് മറിയ. സമാന പരിഭാഷ: അവൾ പോയി അവളുടെ അനുജത്തി മറിയയെ വിളിച്ചു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Teacher

ഇത് യേശുവിനെ പരാമർശിക്കുന്ന ഒരു വിശേഷണമാണ്.

is calling for you

നിങ്ങൾ വരാൻ ആവശ്യപ്പെടുന്നു

John 11:30

Now Jesus had not yet come into the village

യേശുവിന്‍റെ സ്ഥാനം സംബന്ധിച്ച പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നതിന് യോഹന്നാൻ കഥയിൽ ഒരു ചെറിയ ഇടവേള നൽകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

John 11:32

fell down at his feet

ആദരവ് കാണിക്കാൻ മറിയ യേശുവിന്‍റെ കാൽക്കൽ കിടക്കുകയോ മുട്ടുകുത്തുകയോ ചെയ്തു.

my brother would not have died

മറിയയുടെ ഇളയ സഹോദരനായിരുന്നു ലാസർ. [യോഹന്നാൻ 11:21] (../11/21.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: എന്‍റെ അനുജനിപ്പോഴും ജീവിച്ചിരിക്കുമായിരുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 11:33

he was deeply moved in his spirit and was troubled

യേശു അനുഭവിച്ച തീവ്രമായ വൈകാരിക ക്ലേശവും കോപവും പ്രകടിപ്പിക്കുന്നതിന് സമാനമായ അർത്ഥമുള്ള ഈ വാക്യങ്ങൾ യോഹന്നാൻ സംയോജിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: അവൻ വളരെയധികം അസ്വസ്ഥനായിരുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublet)

John 11:34

Where have you laid him

നിങ്ങൾ അവനെ എവിടെ അടക്കം ചെയ്തു"" എന്ന് ചോദിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു സൗമ്യമായ മാർഗമാണിത്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-euphemism)

John 11:35

Jesus wept

യേശു കണ്ണുനീരൊഴുക്കി അല്ലെങ്കിൽ ""യേശു കരയാൻ തുടങ്ങി

John 11:36

loved

ഇത് ഒരു സുഹൃത്തിനോടോ കുടുംബാംഗത്തോടോഉള്ള സഹോദരസ്‌നേഹത്തെയോ മനുഷ്യസ്‌നേഹത്തെയോ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 11:37

Could not this man, who opened the eyes of a blind man, also have made this man not die?

യേശു ലാസറിനെ സുഖപ്പെടുത്താത്തതില്‍ യഹൂദര്‍ക്കുണ്ടായ ആശ്ചര്യം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നതിന് ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിലാണ് ഈ പരാമർശം. സമാന പരിഭാഷ: അന്ധനായ ഒരു മനുഷ്യനെ സുഖപ്പെടുത്താൻ അവനു കഴിഞ്ഞതിനാൽ ഈ മനുഷ്യനെ സുഖപ്പെടുത്താൻ അവനു കഴിയുമായിരുന്നു, അങ്ങനെയെങ്കില്‍ അവൻ മരിക്കുമായിരുന്നില്ല! അല്ലെങ്കിൽ അവൻ ഈ മനുഷ്യനെ മരിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് രക്ഷിക്കാതിരുന്നതിനാൽ, അന്ധനായി ജനിച്ച ആ മനുഷ്യനെ അവൻ പറഞ്ഞതുപോലെ ശരിക്കും സുഖപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ലായിരിക്കാം! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

opened the eyes

ഇതൊരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: കണ്ണുകളെ സുഖപ്പെടുത്തി (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

John 11:38

Now it was a cave, and a stone lay against it

ആളുകൾ ലാസറിനെ അടക്കം ചെയ്ത ശവക്കല്ലറയെക്കുറിച്ച് വിവരിക്കാൻ യോഹന്നാന്‍ കഥ ഹ്രസ്വമായി നിർത്തുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

John 11:39

Martha, the sister of Lazarus

ലാസറിന്‍റെ മൂത്ത സഹോദരിമാരായിരുന്നു മാർത്തയും മറിയയും. സമാന പരിഭാഷ: മാർത്ത, ലാസറിന്‍റെ മൂത്ത സഹോദരി (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

by this time the body will be decaying

ഇപ്പോള്‍ അത് ദുർഗന്ധം വച്ചുകാണും അല്ലെങ്കിൽ ""ശരീരം ഇതിനകം ദുർഗന്ധം വമിക്കുവാന്‍തുടങ്ങി

John 11:40

Did I not say to you that, if you believed, you would see the glory of God?

ദൈവം അത്ഭുതകരമായ എന്തെങ്കിലും ചെയ്യാൻ പോകുന്നു എന്നതിന് ഊന്നല്‍ നൽകുന്നതിനായി ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ കാണപ്പെടുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയുന്നു ""നിങ്ങൾ എന്നില്‍ വിശ്വസിച്ചാൽ, ദൈവത്തിന് എന്തുചെയ്യാന്‍ കഴിയുമെന്ന് നിങ്ങൾ കാണും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

John 11:41

Jesus lifted up his eyes

മുകളിലേക്ക് നോക്കുക എന്നതിനർത്ഥം ഇത് ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ് സമാന പരിഭാഷ: യേശു സ്വർഗ്ഗത്തിലേക്ക് നോക്കി (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

Father, I thank you that you listened to me

യേശു പിതാവിനോട് നേരിട്ട് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, അങ്ങനെ ചുറ്റുമുള്ള മറ്റുള്ളവർ അവന്‍റെ പ്രാർത്ഥന കേൾക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: പിതാവേ, നീ എന്നെ ശ്രവിച്ചതിന് ഞാൻ നന്ദി പറയുന്നു അല്ലെങ്കിൽ ""പിതാവേ, അങ്ങ് എന്‍റെ പ്രാർത്ഥന കേട്ടതിന് നന്ദി

Father

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

John 11:42

so that they may believe that you have sent me

നീ എന്നെ അയച്ചുവെന്ന് അവർ വിശ്വസിക്കണമെന്ന് ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു

John 11:43

After he had said this

യേശു പ്രാർത്ഥിച്ച ശേഷം

he cried out with a loud voice

അവൻ ഉച്ചത്തില്‍ പറഞ്ഞു

John 11:44

his feet and hands were bound with cloths, and his face was bound about with a cloth

മൃതദേഹം നീളമുള്ള തുണികൊണ്ട് പൊതിയുകയെന്നതായിരുന്നു അക്കാലത്തെ രീതി. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ഒരുവന്‍ അവന്‍റെ കൈകളും കാലുകളും തുണികൊണ്ട് ചുറ്റി പൊതിഞ്ഞിരുന്നു. അവർ മുഖത്ത് ഒരു തുണിയും കെട്ടിയിരുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Jesus said to them

അവർ"" എന്ന വാക്ക് അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നവരെയും അത്ഭുതം കണ്ടവരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 11:45

General Information:

യേശു ലാസറിനെ മരിച്ചവരിൽനിന്ന് ഉയിർപ്പിച്ചതിനുശേഷം എന്തു സംഭവിച്ചുവെന്ന് ഈ വാക്യങ്ങൾ നമ്മോട് പറയുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

John 11:47

General Information:

ലാസർ വീണ്ടും ജീവിച്ചിരിക്കുന്നുവെന്ന് ധാരാളം ആളുകൾ പറഞ്ഞതിനാൽ, പ്രധാന പുരോഹിതന്മാരും പരീശന്മാരും ഒരു യഹൂദ ആലോചനാസമിതിയെ വിളിച്ചു ചേര്‍ക്കുന്നു.

Then the chief priests

പിന്നെ പുരോഹിതന്മാരിലെ നേതാക്കന്മാര്‍

Then

ഈ വാക്യത്തിൽ ആരംഭിക്കുന്ന സംഭവങ്ങൾ [യോഹന്നാൻ 11: 45-46] (./45.md) ന്‍റെ സംഭവങ്ങളുടെ ഫലമാണെന്ന് വായനക്കാരോട് പറയുന്നതിനു ഗ്രന്ഥകാരന്‍ ഈ വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നു.

What will we do?

കൗൺസിൽ അംഗങ്ങൾ യേശുവിനെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നുവെന്ന് ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: യേശുവിനെക്കുറിച്ച് നാം എന്താണ് ചെയ്യാൻ പോകുന്നത്? (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 11:48

all will believe in him

ജനങ്ങള്‍ യേശുവിനെ തങ്ങളുടെ രാജാവാക്കാൻ ശ്രമിക്കുമെന്ന് യഹൂദ നേതാക്കൾ ഭയപ്പെട്ടു. സമാന പരിഭാഷ: എല്ലാവരും അവനിൽ വിശ്വസിക്കുകയും റോമിനെതിരായി മത്സരിക്കുകയും ചെയ്യും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

the Romans will come

ഇത് റോമൻ സൈന്യത്തിന്‍റെ ഒരു സൂചക പദമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: റോമൻ സൈന്യം വരും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

take away both our place and our nation

നമ്മുടെ ആലയത്തെയും ജനതയെയും നശിപ്പിക്കുന്നു

John 11:49

a certain man among them

കഥയിലേക്ക് ഒരു പുതിയ കഥാപാത്രത്തെ അവതരിപ്പിക്കാനുള്ള ഒരു മാർഗമാണിത്. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഇത് ചെയ്യാൻ നിങ്ങൾക്ക് ഒരു മാർഗമുണ്ടെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്കത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participants)

You know nothing

തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളെ അപമാനിക്കാൻ കയ്യഫാസ് ഉപയോഗിക്കുന്ന അതിശയോക്തിയാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: എന്താണ് സംഭവിക്കുന്നതെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് മനസ്സിലാകുന്നില്ല അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് ഒന്നും അറിയാത്തതുപോലെ സംസാരിക്കുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)

John 11:50

than that the whole nation perishes

യേശുവിനെ ജീവിക്കാന്‍ അനുവദിച്ചാല്‍ കലാപത്തിനിടയാകുകയും റോമൻ സൈന്യം യഹൂദ ജനങ്ങളെയെല്ലാം കൊല്ലുമെന്നും കയ്യഫാസ് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇവിടെ രാഷ്ട്രം എന്ന വാക്ക് എല്ലാ യഹൂദജനതയെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു സൂചക പദമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: റോമാക്കാർ നമ്മുടെ രാജ്യത്തെല്ലാവരെയും കൊല്ലുന്നതിനേക്കാൾ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

John 11:51

General Information:

51, 52 വാക്യങ്ങളിൽ, കയ്യഫാസ് അക്കാലത്ത് അത് തിരിച്ചറിഞ്ഞിരുന്നില്ലെങ്കിലും പ്രവചിക്കുകയായിരുന്നുവെന്ന് യോഹന്നാൻ വിശദീകരിക്കുന്നു. ഇതാണ് പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ.  (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

die for the nation

രാഷ്ട്രം"" എന്ന വാക്ക് ഒരു സൂചകപദമാണ്, അത് യിസ്രായേൽ ജനതയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

John 11:52

would be gathered together into one

ആളുകൾ"" എന്ന വാക്ക് സന്ദർഭത്താൽ സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ഒരു ജനമായിചേര്‍ക്കുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

children of God

യേശുവിലുള്ള വിശ്വാസത്തിലൂടെ ദൈവത്തോട് ചേര്‍ന്നവരും ആത്മീയമായി ദൈവമക്കളുമായ ആളുകളെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്.

John 11:54

General Information:

യേശു ബെഥാന്യ വിട്ട് എഫ്രയീമിലേക്കു പോകുന്നു. പെസഹാ അടുത്തിരിക്കെ യഹൂദന്മാരിൽ പലരും ഇപ്പോൾ എന്താണ് ചെയ്യുന്നതെന്ന് 55-‍ാം വാക്യത്തിൽ പറയുന്നു.

walk openly among the Jews

ഇവിടെ യഹൂദന്മാർ എന്നത് യഹൂദ നേതാക്കളുടെ ഒരു സൂചകപദമാണ്, എല്ലാവർക്കും അവനെ കാണാൻ കഴിയുന്ന തരത്തിൽ ജീവിക്കുക എന്നതിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ് “പരസ്യമായി നടക്കുക"". സമാന പരിഭാഷ: എല്ലാ യഹൂദന്മാർക്കും അവനെ കാണാൻ കഴിയുന്നിടത്ത് ജീവിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ അവനെ എതിർത്ത യഹൂദ നേതാക്കൾക്കിടയിൽ പരസ്യമായി നടക്കുക (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

the country

കുറച്ചാളുകൾ താമസിക്കുന്ന നഗരങ്ങൾക്ക് പുറത്തുള്ള ഗ്രാമപ്രദേശം

There he stayed with the disciples

യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും കുറച്ചുകാലം എഫ്രയീമിൽ താമസിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: അവിടെ അവൻ ശിഷ്യന്മാരോടൊപ്പം കുറച്ചു കാലം താമസിച്ചു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 11:55

went up to Jerusalem

കയറിപ്പോയി"" എന്ന പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു, കാരണം യെരുശലേം ചുറ്റുമുള്ള പ്രദേശങ്ങളെ അപേക്ഷിച്ച് ഉയരത്തിലാണ്.

John 11:56

General Information:

57-‍ാം വാക്യത്തിന്‍റെ ഉള്ളടക്കം 56-‍ാം വാക്യത്തിന് മുമ്പാണ് സംഭവിക്കുന്നത്. ഈ ഓർ‌ഡർ‌ നിങ്ങളുടെ വായനക്കാരെ ആശയക്കുഴപ്പത്തിലാക്കുന്നു എങ്കില്‍‌, നിങ്ങൾക്ക് ഈ വാക്യങ്ങൾ‌ സംയോജിപ്പിച്ച് 57-ാം വാക്യത്തെ 56-‍ആം വാക്യത്തിന് മുമ്പായി ഇടാം.

They were looking for Jesus

അവർ"" എന്ന വാക്ക് യെരുശലേമിലേക്ക് പോയ യഹൂദജനതയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

What do you think? That he will not come to the festival?

പെസഹാ പെരുന്നാളിന് യേശു വരുമോ എന്ന സംശയത്തിന്‍റെ ശക്തമായ സാധ്യത പ്രകടിപ്പിക്കുന്ന അലങ്കാരമായ ചോദ്യങ്ങളാണിവ. രണ്ടാമത്തെ ചോദ്യത്തില്‍ നിങ്ങൾ കരുതുന്നുണ്ടോ എന്ന വാക്കുകൾ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു. ഇവിടെ സംസാരിക്കുന്നവർ ചിന്തിക്കുകയായിരുന്നു പിടിക്കപ്പെടുമെന്ന അപകടമുള്ളതിനാല്‍ യേശു ഉത്സവത്തിന് വരുമോയെന്ന്. സമാന പരിഭാഷ: യേശു ഒരുപക്ഷേ ഉത്സവത്തിന് വരില്ല. അവൻ പിടിക്കപ്പെടുമെന്നു ഭയപ്പെട്ടേക്കാം! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

John 11:57

Now the chief priests

യേശു ഉത്സവത്തിന് വരുമോ ഇല്ലയോ എന്ന് യഹൂദന്മാര്‍ ചിന്തിച്ചത് എന്തുകൊണ്ടാണെന്ന് വിശദീകരിക്കുന്ന പശ്ചാത്തല വിവരമാണിത്. പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ അടയാളപ്പെടുത്താൻ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയ്ക്ക് പ്രത്യേക രീതികളുണ്ടെങ്കിൽ, അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുക. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

John 12

യോഹന്നാൻ 12 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍

ഘടനയും വിന്യാസവും

ചില പരിഭാഷകളില്‍ വായിക്കാൻ എളുപ്പത്തിന് കാവ്യശകലങ്ങള്‍ ബാക്കി വാചകത്തേക്കാൾ വലതുവശത്തേക്ക് അല്പം ചേര്‍ത്തു ക്രമീകരിക്കുന്നു. യു‌എൽ‌ടിയില്‍ 12:38, 40 ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു ഇത് ഒരു പഴയനിയമ ഉദ്ധരണിയാണ്. 16-ആം വാക്യം ഈ സംഭവങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള ഒരു വ്യാഖ്യാനമാണ്. കഥയുടെ വ്യാഖ്യാനത്തിൽ നിന്ന് വേറിട്ട് നിർത്തുന്നതിന് ഈ മുഴുവൻ വാക്യവും പരാൻതീസിസിൽ (ആവരണചിഹ്നം) ഉൾപ്പെടുത്തുക സാധ്യമാണ്.

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ

മറിയ യേശുവിന്‍റെ പാദങ്ങളെ അഭിഷേകം ചെയ്തു

ഒരു വ്യക്തിയെ സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നതിനും സുഖപ്രദമാക്കുന്നതിനും ആ വ്യക്തിയുടെ തലമേല്‍ യഹൂദന്മാർ എണ്ണ ഇടുമായിരുന്നു. ഒരാൾ മരിച്ചതിനുശേഷം മൃതദേഹം കുഴിച്ചിടുന്നതിന് മുമ്പ് അവർ ഒരാളുടെ ശരീരത്തിൽ എണ്ണ ഇടുകയും ചെയ്യും. എന്നാൽ ഒരു വ്യക്തിയുടെ കാലിൽ എണ്ണ ഇടാൻ അവർ ഒരിക്കലും ശ്രമിക്കാറില്ല, കാരണം പാദങ്ങൾ അശുദ്ധമാണെന്ന് അവർ കരുതി.

കഴുതയും കഴുതക്കുട്ടിയും

യേശു ഒരു മൃഗത്തിന്‍റെ പുറത്തേറി യെരൂശലേമിലേക്ക് പ്രവേശിച്ചു. യേശു ഒരു പ്രധാന യുദ്ധത്തിൽ വിജയിച്ചശേഷം നഗരത്തിലെത്തിയ ഒരു രാജാവിനെപ്പോലെയായിരുന്നു. പഴയനിയമത്തിലെ യിസ്രായേൽ രാജാക്കന്മാരുടെ യാത്ര കഴുതപ്പുറത്തായിരുന്നു. മറ്റു രാജാക്കന്മാരുടെ യാത്ര കുതിരപ്പുറത്തായിരുന്നു. അതിനാൽ താൻ യിസ്രായേലിന്‍റെ രാജാവാണെന്നും താൻ മറ്റ് രാജാക്കന്മാരെപ്പോലെയല്ലെന്നും യേശു കാണിച്ചു.

മത്തായി, മർക്കോസ്, ലൂക്കോസ്, യോഹന്നാൻ എന്നിവരെല്ലാം ഈ സംഭവത്തെക്കുറിച്ച് എഴുതി. ശിഷ്യന്മാർ യേശുവിനായി ഒരു കഴുതയെ കൊണ്ടുവന്നുവെന്ന് മത്തായിയും മർക്കോസും എഴുതി. യേശു ഒരു കഴുതയെ കണ്ടെത്തിയതായി യോഹന്നാൻ എഴുതി. അവർ അവന് വേണ്ടി ഒരു കഴുതയെ കൊണ്ടുവന്നുവെന്ന് ലൂക്കോസ് എഴുതി. കഴുതയ്ക്ക് ഒരു കുട്ടിയുണ്ടായിരുന്നു എന്ന് മത്തായി മാത്രം എഴുതി. യേശു കഴുതയുടെയാണോ കഴുതക്കുട്ടിയുടെയാണോ മുകളിലിരുന്നു സഞ്ചരിച്ചതെന്ന് ആർക്കും നിശ്ചയമില്ല. ഇക്കാര്യങ്ങളെല്ലാം ഒരേപോലെ പറയാൻ ശ്രമിക്കാതെ യു‌എൽ‌ടിയിൽ ദൃശ്യമാകുന്നതുപോലെ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നതാണ് നല്ലത്. (കാണുക: [മത്തായി 21: 1-7] (../../ പായ / 21 / 01.md), [മർക്കോസ് 11: 1-7] (../../mrk/11/01.md) ഒപ്പം [ലൂക്കോസ് 19: 29-36] (../../ ലുക്ക് / 19/29 എംഡി), [യോഹന്നാൻ 12: 14-15] (../../jhn/12/14.md))

തേജസ്സ്

ദൈവത്തിന്‍റെ തേജസ്സിനെ മഹത്തായതും തിളക്കമാർന്നതുമായ ഒരു വെളിച്ചമായി തിരുവെഴുത്ത് പലപ്പോഴും പറയുന്നു. ആളുകൾ ഈ വെളിച്ചം കാണുമ്പോൾ ഭയപ്പെടുന്നു. ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ യേശുവിന്‍റെ മഹത്വം അവന്‍റെ പുനരുത്ഥാനമാണെന്ന് യോഹന്നാൻ പറയുന്നു ([യോഹന്നാൻ 12:16] (../../jhn/12/16.md)).

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍

അനീതി നിറഞ്ഞവരെക്കുറിച്ചും, ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാത്ത ആളുകളെക്കുറിച്ചും, ബൈബിൾ പലപ്പോഴും അവര്‍ ഇരുട്ടിൽ തപ്പിത്തടയുന്നവരെന്നവണ്ണം സംസാരിക്കുന്നു. പാപികളായ ഈ ആളുകളെ നീതിമാന്മാരാക്കാനും അവർ ചെയ്യുന്ന തെറ്റ് എന്താണെന്ന് മനസിലാക്കാനും ദൈവത്തെ അനുസരിക്കാൻ തുടങ്ങാനും പ്രാപ്തരാക്കുക എന്നതിനെ വെളിച്ചമായും സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#righteous)

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന ബുദ്ധിമുട്ടുകൾ

വിരോധാഭാസം

അസാധ്യതയുള്ള എന്തെങ്കിലും വിവരിക്കുന്നതായി കാണപ്പെടുന്ന ഒരു യഥാർത്ഥ പ്രസ്താവനയാണ് ഒരു വിരോധാഭാസം. 12: 25-ൽ ഒരു വിരോധാഭാസം സംഭവിക്കുന്നു: തന്‍റെ ജീവിതത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നവൻ അത് നഷ്ടപ്പെടുത്തും; എന്നാൽ ഈ ലോകത്തിൽ തന്‍റെ ജീവിതത്തെ വെറുക്കുന്നവൻ അതിനെ നിത്യജീവനായി സൂക്ഷിക്കും. എന്നാൽ 12: 26-ൽ യേശുവിന്‍റെ ജീവിതം നിത്യജീവൻ നിലനിർത്തുക എന്നതിന്‍റെ അർത്ഥമെന്താണെന്ന് വിശദീകരിക്കുന്നു. ([യോഹന്നാൻ 12: 25-26] (./25.md)).

John 12:1

General Information:

യേശു ബഥാന്യയില്‍ അത്താഴം കഴിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോഴാണ് മറിയ യേശുവിന്‍റെ കാലില്‍ എണ്ണകൊണ്ട് അഭിഷേകം ചെയ്തത്.

Six days before the Passover

ഒരു പുതിയ സംഭവത്തിന്‍റെ ആരംഭം അടയാളപ്പെടുത്താൻ ഗ്രന്ഥകാരന്‍ ഈ വാക്കുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)

had raised from the dead

ഇതൊരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ് സമാന പരിഭാഷ: വീണ്ടും ജീവനുള്ളവനാക്കി (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

John 12:3

a litra of perfume

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ഒരു ആധുനിക അളവിലേക്ക് പരിവർത്തനം ചെയ്യാം. ഒരു റാത്തല്‍ ഒരു കിലോഗ്രാമിന്‍റെ മൂന്നിലൊന്ന് വരും. അല്ലെങ്കിൽ ആ അളവ് കൊള്ളുന്ന ഒരു പാത്രം നിങ്ങൾക്ക് കാണിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ഒരു കിലോഗ്രാം സുഗന്ധ ദ്രവ്യത്തിന്‍റെ മൂന്നിലൊന്ന് അല്ലെങ്കിൽ ഒരു കുപ്പി പരിമളതൈലം (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-bweight)

perfume

മനോഹരമായ മണമുള്ള സസ്യങ്ങളുടെയും പൂക്കളുടെയും എണ്ണകൾ ഉപയോഗിച്ച് നിർമ്മിച്ച നല്ല മണമുള്ള ദ്രാവകമാണിത്.

nard

നേപ്പാളിലേയും, ചൈനയിലേയും, ഇന്ത്യയിലേയും പർവ്വതങ്ങളിൽ ഇളം ചുവപ്പ് നിറത്തിലുള്ള മണിയുടെ ആകൃതിയിലുള്ള പുഷ്പത്തിൽ നിന്ന് നിർമ്മിച്ച സുഗന്ധമാണിത്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-unknown)

The house was filled with the fragrance of the perfume

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: അവളുടെ സുഗന്ധദ്രവ്യത്തിന്‍റെ സുഗന്ധം വീട്ടിൽ നിറഞ്ഞു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

John 12:4

the one who would betray him

പിന്നീട് യേശുവിനെ പിടികൂടാൻ അവന്‍റെ ശത്രുക്കളെ സഹായിച്ചവന്‍

John 12:5

Why was this perfume not sold for three hundred denarii and given to the poor?

ഇതൊരു അത്യുക്തിപരമായ (ആലങ്കരികമായ) ചോദ്യമാണ്. ഇത് നിങ്ങൾക്കൊരു ശക്തമായ പ്രസ്താവനയായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ഈ സുഗന്ധതൈലം മുന്നൂറ് ദിനാറയ്ക്ക് വിറ്റ് ആ പണം പാവങ്ങൾക്ക് നള്‍കാം! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

three hundred denarii

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ഒരു സംഖ്യയായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: 300 ദിനാറ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

denarii

ഒരു സാധാരണ തൊഴിലാളിക്ക് ഒരു ദിവസത്തെ ജോലിയിൽ നിന്ന് സമ്പാദിക്കാൻ കഴിയുന്ന വെള്ളിയുടെ അളവാണ് ഒരു ദിനാറ. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-bmoney)

John 12:6

Now he said this ... would steal from what was put in it

യൂദാസ് ദരിദ്രരെക്കുറിച്ച് ചോദ്യം ചോദിച്ചത് എന്തുകൊണ്ടാണെന്ന് യോഹന്നാൻ വിശദീകരിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയ്ക്ക് പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള വ്യത്യസ്ത രീതികള്‍ ഉണ്ടെങ്കില്‍, നിങ്ങൾക്ക് അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

he said this, not because he cared about the poor, but because he was a thief

അവനൊരു കള്ളനായതുകൊണ്ടാണ് ഇത് പറഞ്ഞത്. അവന്‍ ദരിദ്രരെ ശ്രദ്ധിച്ചിരുന്നില്ല

John 12:7

Allow her to keep what she has for the day of my burial

ആ സ്ത്രീയുടെ പ്രവൃത്തികൾ അവന്‍റെ മരണവും ശവസംസ്കാരവും മുന്‍കൂട്ടി കാണിക്കുന്നുവെന്ന് മനസ്സിലാക്കാമെന്നു യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: അവൾ എന്നെ എത്രമാത്രം വിലമതിക്കുന്നുവെന്ന് കാണിക്കാൻ അവളെ അനുവദിക്കുക! ഈ രീതിയിൽ അവൾ എന്‍റെ ശരീരം സംസ്‌കരിക്കാൻ തയ്യാറാക്കിയിരിക്കുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 12:8

You will always have the poor with you

യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു പാവപ്പെട്ടവരെ സഹായിക്കാൻ അവസരങ്ങളുണ്ടാകുമെന്ന്. സമാന പരിഭാഷ: ദരിദ്രരായ ആളുകൾ നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽ എല്ലായ്പ്പോഴുമുണ്ടാകും, നിങ്ങൾക്ക് ആവശ്യമുള്ളപ്പോഴെല്ലാം അവരെ സഹായിക്കാനാകും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

But you will not always have me

ഇപ്രകാരം, താൻ മരിക്കുമെന്ന് യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: എന്നാൽ ഞാൻ എല്ലായ്പ്പോഴും നിങ്ങളോടൊപ്പം ഉണ്ടായിരിക്കുകയില്ല (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 12:9

Now

പ്രധാന ഇതിവൃത്തത്തില്‍ ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിന് ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. യെരുശലേമില്‍ നിന്ന് ബെഥാന്യയിലെത്തിയ ഒരു പുതിയ കൂട്ടം ആളുകളെക്കുറിച്ച് ഇവിടെ യോഹന്നാൻ പറയുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

John 12:11

because of him

ലാസർ വീണ്ടും ജീവിച്ചിരിക്കുന്നുയെന്ന വസ്തുത അനേകം യഹൂദന്മാർ യേശുവിൽ വിശ്വസിക്കാൻ കാരണമായി.

believed in Jesus

യഹൂദജനതയിൽ പലരും ദൈവപുത്രനെന്ന നിലയിൽ യേശുവിൽ ആശ്രയിച്ചിരുന്നുവെന്ന് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: യേശുവിൽ ആശ്രയിക്കുകയായിരുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 12:12

General Information:

യേശു യെരൂശലേമിൽ പ്രവേശിക്കുന്നു, ആളുകൾ അവനെ ഒരു രാജാവായി ആദരിക്കുന്നു.

On the next day

ഒരു പുതിയ സംഭവത്തിന്‍റെ ആരംഭം അടയാളപ്പെടുത്താൻ ഗ്രന്ഥകാരന്‍ ഈ വാക്കുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)

a great crowd

ഒരു വലിയ ജനക്കൂട്ടം

John 12:13

Hosanna

ഇതിനർത്ഥം ""ദൈവം ഇപ്പോൾ നമ്മെ രക്ഷിക്കട്ടെ!

Blessed

നല്ല കാര്യങ്ങൾ സംഭവിക്കണമെന്ന് ഒരു വ്യക്തി ദൈവത്തോട് ആഗ്രഹം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നതിനെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

comes in the name of the Lord

ഇവിടെ നാമം എന്ന പദം ആ വ്യക്തിയുടെ അധികാരത്തിനും ശക്തിക്കും ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: കർത്താവിന്‍റെ പ്രതിനിധിയായി വരുന്നു അല്ലെങ്കിൽ കർത്താവിന്‍റെ ശക്തിയിൽ വരുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

John 12:14

Jesus found a young donkey and sat on it

യേശു ഒരു കഴുതയെ സുരക്ഷിതമാക്കിയതിന്‍റെ പശ്ചാത്തല വിവരണങ്ങൾ ഇവിടെ യോഹന്നാൻ നൽകുന്നു. യേശു കഴുതപ്പുറത്തേറി യെരൂശലേമിൽ പ്രവേശിക്കുമെന്നു അവൻ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: അവൻ ഒരു കഴുതക്കുട്ടിയെ കണ്ടെത്തി അതിന്മേൽ ഇരുന്നു നഗരത്തിലേക്ക് പ്രവേശിച്ചു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

as it was written

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: പ്രവാചകന്മാർ തിരുവെഴുത്തിൽ എഴുതിയതുപോലെ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

John 12:15

daughter of Zion

ഇവിടെ സീയോന്‍ പുത്രിമാര്‍ യെരുശലേമിലെ ജനങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾ യെരുശലേം ജനമേ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

John 12:16

General Information:

ശിഷ്യന്മാർക്ക് പിന്നീട് മനസ്സിലായ കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ വായനക്കാരന് നൽകാൻ ഗ്രന്ഥകാരനായ യോഹന്നാന്‍ ഇവിടെ ഇടയ്ക്കു നിര്‍ത്തുന്നത് കാണാം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

His disciples did not understand these things

ഇവിടെ “ഇവ” എന്ന വാക്കുകൾ യേശുവിനെക്കുറിച്ച് പ്രവാചകൻ എഴുതിയ വാക്കുകളെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്.

when Jesus was glorified

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവം യേശുവിനെ തേജസ്കരിച്ചപ്പോൾ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

they had done these things to him

യേശു കഴുതപ്പുറത്തു യെരൂശലേമിൽ പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ ആളുകൾ ചെയ്ത കാര്യങ്ങളെ (അവനെ സ്തുതിക്കുകയും പനയോല വീശുകയും) ഇവ എന്ന വാക്ക് സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 12:17

Now

പ്രധാന ആഖ്യാനത്തിലെ ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിന് ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ലാസറിനെ ഉയിർപ്പിച്ചുവെന്ന് മറ്റുള്ളവർ പറയുന്നത് കേട്ടതിനാലാണ് പലരും യേശുവിനെ കാണാൻ വന്നതെന്ന് ഇവിടെ യോഹന്നാൻ വിശദീകരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

John 12:18

they heard that he had done this sign

അവൻ ഈ അടയാളം ചെയ്തുവെന്ന് മറ്റുള്ളവർ പറയുന്നത് അവർ കേട്ടു

this sign

എന്തിനെയെങ്കിലും ശരിയാണെന്ന് തെളിയിക്കുന്ന ഒരു സംഭവമോ സംഗതിയോ ആണ് അടയാളം. ഈ സാഹചര്യത്തിൽ, ലാസറിനെ ഉയിർപ്പിക്കുന്നതിന്‍റെ അടയാളം യേശു മിശിഹയാണെന്ന് തെളിയിക്കുന്നു.

John 12:19

Look, you can do nothing

യേശുവിനെ തടയുക അസാധ്യമാണെന്ന് പരീശന്മാർ ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: അവനെ തടയേണ്ടതിന് ഞങ്ങൾക്ക് ഒന്നും ചെയ്യാൻ കഴിയില്ലെന്ന് തോന്നുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

see, the world has gone after him

യേശുവിനെ കാണുവാന്‍ ധാരാളമാളുകൾ വന്നതിലുള്ള അവരുടെ ഞെട്ടൽ പ്രകടിപ്പിക്കാൻ പരീശന്മാർ ഈ അതിശയോക്തി ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: സകലരും അവന്‍റെ ശിഷ്യരായി മാറുമെന്ന് തോന്നുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)

the world

ലോകത്തിലെ സകലരേയും (അതിശയോക്തിപരമായി) പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ ലോകം. പരീശന്മാർ യെഹൂദ്യയിലെ ജനങ്ങളെ മാത്രമേ ഉദ്ദേശിക്കുന്നുള്ളൂയെന്ന് ശ്രോതാക്കൾക്ക് മനസ്സിലാക്കുന്നുവെന്ന് നിങ്ങൾ സ്പഷ്ടമാക്കേണ്ടതുണ്ട്.  (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 12:20

Now certain Greeks

ഇപ്പോൾ നിശ്ചയം"" എന്ന വാചകം കഥയിലേക്ക് പുതിയ കഥാപാത്രങ്ങളുടെ ആമുഖത്തെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participants)

to worship at the festival

പെസഹാ പെരുന്നാളില്‍ ഈ ഗ്രീക്കുകാർ ദൈവത്തെ ആരാധിക്കാൻ പോവുകയായിരുന്നുവെന്ന് യോഹന്നാൻ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: പെസഹാ പെരുന്നാളിൽ ദൈവത്തെ ആരാധിക്കാൻ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 12:21

Bethsaida

ഗലീല പ്രവിശ്യയിലെ ഒരു പട്ടണമായിരുന്നു ഇത്.

John 12:22

they told Jesus

അവനെ കാണാനുള്ള ഗ്രീക്കുകാരുടെ അഭ്യർത്ഥനയെക്കുറിച്ച് ഫിലിപ്പോസും അന്ത്രയോസും യേശുവിനോട് പറയുന്നു. സൂചക പദങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ട് നിങ്ങൾക്ക് ഇത് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ഗ്രീക്കുകാർ പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ അവർ യേശുവിനോട് പറഞ്ഞു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

John 12:23

General Information:

യേശു ഫിലിപ്പോസിനോടും അന്ത്രയോസിനോടും സംസാരിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു.

The hour has come for the Son of Man to be glorified

വരാനിരിക്കുന്ന കഷ്ടത, മരണപുനരുത്ഥാനത്തിലൂടെ ദൈവം മനുഷ്യപുത്രനെ ആദരിക്കുവാനുള്ള സമയമാണ് ഇതെന്ന് യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: വൈകാതെ ഞാൻ മരിച്ച് ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റ ശേഷം ദൈവമെന്നെ ആദരിക്കും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 12:24

Truly, truly, I say to you

ഇനിപ്പറയുന്നവ പ്രധാന്യമുള്ളതും സത്യവുമാണെന്ന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ പ്രാധാന്യം വരുത്തുന്ന രീതിയിൽ ഇത് വിവർത്തനം ചെയ്യുക. [യോഹന്നാൻ 1:51] (../01/51.md) ൽ സത്യം, സത്യമായി നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

unless a grain of wheat falls into the earth and dies ... it will bear much fruit

ഇവിടെ ഗോതമ്പിന്‍റെ ഒരു ധാന്യം അല്ലെങ്കിൽ വിത്ത് എന്നത് യേശുവിന്‍റെ മരണം, അടക്കം, പുനരുത്ഥാനം എന്നിവയുടെ ഒരു രൂപകമാണ്. ഒരു വിത്ത് നട്ടുപിടിപ്പിച്ച് വളരെയധികം ഫലം കായ്ക്കുന്ന ഒരു ചെടിയായി വീണ്ടും വളരുന്നതുപോലെ, യേശു മരിച്ചു അടക്കപ്പെട്ട് ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റശേഷം പലരും അവനിൽ വിശ്വസിക്കും. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

John 12:25

He who loves his life will lose it

ഇവിടെ സ്വന്ത ജീവനെ സ്നേഹിക്കുന്നവര്‍ എന്നതിനർത്ഥം ഒരുവ്യക്തി സ്വന്തം ജീവിതം മറ്റുള്ളവരുടെ ജീവിതത്തേക്കാൾ വിലപ്പെട്ടതാണെന്ന് കരുതുക. സമാന പരിഭാഷ: സ്വന്തം ജീവിതത്തെ മറ്റുള്ളവരെക്കാൾ വിലമതിക്കുന്നവന് നിത്യജീവൻ ലഭിക്കുകയില്ല (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

he who hates his life in this world will keep it for eternal life

ഇവിടെ സ്വന്ത ജീവിതത്തെ വെറുക്കുന്നവൻ തന്‍റെ ജീവനേക്കാള്‍ മറ്റുള്ളവരുടെ ജീവനെ വിലമതിക്കുന്നുയെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: മറ്റുള്ളവരുടെ ജീവിതത്തെ സ്വന്ത ജീവിതത്തെക്കാള്‍ വിലകല്പ്പിക്കുന്നവന്‍ ദൈവത്തോടൊപ്പം എന്നേക്കും ജീവിക്കും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 12:26

where I am, there will my servant also be

തന്നെ സേവിക്കുന്നവർ സ്വർഗത്തിൽ തന്നോടൊപ്പം ഉണ്ടായിരിക്കുമെന്ന് യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ സ്വർഗത്തിലായിരിക്കുമ്പോൾ, എന്‍റെ ദാസനും എന്നോടൊപ്പം ഉണ്ടായിരിക്കും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

the Father will honor him

ഇവിടെ പിതാവ് എന്നത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

John 12:27

what should I say? 'Father, save me from this hour'?

അത്യുക്തിപരമായ ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിലാണ് ഈ പരാമർശം കാണപ്പെടുന്നത്. ക്രൂശീകരണം ഒഴിവാക്കാൻ യേശു ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിലും, ദൈവത്തെ അനുസരിക്കാനും കൊല്ലപ്പെടാനും അവൻ തീരുമാനിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: പിതാവേ, ഈ മണിക്കൂറില്‍ നിന്ന് എന്നെ രക്ഷിക്കണമേ എന്ന് ഞാൻ പ്രാർത്ഥിക്കില്ല. ""(കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

Father

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

this hour

ഇവിടെ ഈ മണിക്കൂർ എന്നത് യേശു ക്രൂശിൽ പീഡയനുഭവിച്ചു മരിക്കുന്നതിന് ഒരു സൂചകമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

John 12:28

glorify your name

ഇവിടെ ""നാമം” എന്ന വാക്ക് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങളുടെ മഹത്വം അറിയിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ മഹത്വം വെളിപ്പെടുത്തുക (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

a voice came from heaven

ഇത് ദൈവം സംസാരിക്കുന്നതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. ചില സമയങ്ങളിൽ ആളുകൾ ദൈവത്തെ നേരിട്ട് പരാമർശിക്കുന്നത് ഒഴിവാക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവം സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്ന് സംസാരിച്ചു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-euphemism)

John 12:30

General Information:

ആ ശബ്ദം സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്ന് സംസാരിച്ചതിന്‍റെ കാരണം യേശു വിശദീകരിക്കുന്നു.

John 12:31

Now is the judgment of this world

ഇവിടെ ഈ ലോകം എന്നത് ലോകത്തിലെ എല്ലാ ആളുകളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവം എല്ലാവരെയും വിധിക്കാനുള്ള സമയമായിരിക്കുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Now will the ruler of this world be thrown out

ഇവിടെ അധികാരി എന്നത് സാത്താനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. സമാന പരിഭാഷ: ഈ ലോകത്തെ ഭരിക്കുന്ന സാത്താന്‍റെ ശക്തിയെ ഞാൻ നശിപ്പിക്കുന്ന സമയമാണിത് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

John 12:32

General Information:

33-‍ആം വാക്യത്തിൽ, “ഉയർത്തപ്പെടുന്നതിനെ” കുറിച്ച് യേശു പറഞ്ഞ പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ യോഹന്നാൻ പറയുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

When I am lifted up from the earth

ഇവിടെ യേശു തന്‍റെ ക്രൂശീകരണത്തെ പരാമർശിക്കുന്നു. നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ആളുകൾ എന്നെ കുരിശിൽ ഉയർത്തുമ്പോൾ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

will draw everyone to myself

തന്‍റെ ക്രൂശീകരണത്തിലൂടെ യേശു എല്ലാവർക്കും തന്നിൽ വിശ്വസിക്കാൻ ഒരു വഴിയൊരുക്കും.

John 12:33

He said this to indicate what kind of death he would die

ജനം അവനെ ക്രൂശിക്കുവാന്‍ പോകുന്നുയെന്നാണ് യേശുവിന്‍റെ വാക്കുകളെ യോഹന്നാൻ വ്യാഖ്യാനിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: താൻ എപ്രകാരം മരിക്കുമെന്ന് ജനങ്ങളെ അറിയിക്കുന്നതിനാണ് അദ്ദേഹം ഇത് പറഞ്ഞത് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

John 12:34

The Son of Man must be lifted up

ഉയർത്തി"" എന്ന പദത്തിന്‍റെ അർത്ഥം ക്രൂശിക്കപ്പെട്ടു എന്നാണ്. ഒരു കുരിശിൽ എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്ന വാക്കുകൾ ഉള്‍ക്കൊള്ളിച്ചുകൊണ്ട് നിങ്ങൾക്ക് ഇത് വിവർത്തനം ചെയ്യാം. സമാന പരിഭാഷ: മനുഷ്യപുത്രന്‍ ക്രൂശിലേറപ്പെടണം (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

Who is this Son of Man?

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ഈ മനുഷ്യപുത്രന്‍റെ വ്യക്തിത്വം എന്താണ്? അല്ലെങ്കിൽ 2) നിങ്ങൾ ഏതുതരം മനുഷ്യപുത്രനെക്കുറിച്ചാണ് സംസാരിക്കുന്നത്?

John 12:35

The light will still be with you for a short amount of time. Walk while you have the light, so that darkness does not overtake you. He who walks in the darkness does not know where he is going

ദൈവിക സത്യത്തെ വെളിപ്പെടുത്തുന്ന യേശുവിന്‍റെ ഉപദേശങ്ങളുടെ ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ ""വെളിച്ചം”  ഇരുട്ടിൽ നടക്കുക എന്നത് ദൈവികസത്യത്തെ വിട്ട് ജീവിക്കുക എന്നർത്ഥം വരുന്ന ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം ആഗ്രഹിക്കുന്നതുപോലെ ജീവിക്കേണ്ടതിനു എന്‍റെ വാക്കുകള്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് വെളിച്ചമായിഭവിക്കും. ഞാൻ നിങ്ങളോടൊപ്പം കൂടുതൽ കാലമുണ്ടാകില്ല. ഞാൻ നിങ്ങളോടൊപ്പമുണ്ടായിരിക്കുമ്പോൾ നിങ്ങൾ എന്‍റെ നിർദ്ദേശങ്ങൾ പാലിക്കേണ്ടതുണ്ട്. നിങ്ങൾ എന്‍റെ വാക്കുകൾ നിരസിക്കുന്നുവെങ്കില്‍, അത് ഇരുട്ടിൽ നടക്കുന്നതിന് തുല്യമാണ്, നിങ്ങളെവിടേക്കാണ് പോകുന്നതെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് കാണാൻ കഴിയില്ല ""(കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

John 12:36

While you have the light, believe in the light so that you may be sons of light

ദൈവികസത്യത്തെ വെളിപ്പെടുത്തുന്ന യേശുവിന്‍റെ ഉപദേശങ്ങളുടെ ഒരു രൂപകമാണ് വെളിച്ചം. യേശുവിന്‍റെ സന്ദേശം സ്വീകരിച്ച് ദൈവിക സത്യമനുസരിച്ച് ജീവിക്കുന്നവർക്കുള്ള ഒരു രൂപകമാണ് വെളിച്ചത്തിന്‍റെ പുത്രന്മാർ. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ നിങ്ങളോടൊപ്പമുള്ളപ്പോൾ, ഞാൻ പഠിപ്പിക്കുന്നത് വിശ്വസിക്കുക, അങ്ങനെ ദൈവത്തിന്‍റെ സത്യം നിങ്ങളിലുണ്ടാകും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

John 12:37

General Information:

യെശയ്യാ പ്രവാചകൻ പറഞ്ഞ പ്രവചനങ്ങളുടെ നിവൃത്തിയെക്കുറിച്ച് യോഹന്നാൻ വിശദീകരിക്കാൻ തുടങ്ങുമ്പോൾ ഇത് പ്രധാന ഇതിവൃത്തത്തിലെ ഒരു ഇടവേളയാണ്.

John 12:38

so that the word of Isaiah the prophet would be fulfilled

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: യെശയ്യാ പ്രവാചകന്‍റെ സന്ദേശം നിറവേറപ്പെടുന്നതിന് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Lord, who has believed our report, and to whom has the arm of the Lord been revealed?

തന്‍റെ സന്ദേശം ജനങ്ങൾ വിശ്വസിക്കുന്നില്ലെന്ന പ്രവാചകന്‍റെ അസ്വസ്ഥത പ്രകടിപ്പിക്കുന്നതിനായി ഇത് രണ്ട് അതിശയോക്തിപരമായ ചോദ്യങ്ങളുടെ രൂപത്തിൽ പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു. ഇവയെ ഒരൊറ്റ അതിശയോക്തി ചോദ്യമായി പ്രസ്താവിക്കാം, സമാന പരിഭാഷ: “കർത്താവേ, അവരെ രക്ഷിക്കാൻ മാത്രം നീ ശക്തനെന്ന് അവര്‍ അറിഞ്ഞിട്ടും ഞങ്ങളുടെ സന്ദേശം ആരും വിശ്വസിച്ചിട്ടില്ല!  (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

the arm of the Lord

ഇത് ശക്തിയുക്തം രക്ഷിക്കാനുള്ള കർത്താവിന്‍റെ കഴിവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായപദമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

John 12:40

he has hardened their hearts ... understand with their hearts

ഇവിടെ ഹൃദയങ്ങൾ എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ മനസ്സിന്‍റെ ഒരു പര്യായമാണ്. അവരുടെ ഹൃദയത്തെ കഠിനമാക്കി എന്ന വാചകം ആരെയെങ്കിലും ധാർഷ്ട്യമുള്ളവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ്. കൂടാതെ, അവരുടെ ഹൃദയത്തെ മനസ്സിലാക്കുക എന്നതിനർത്ഥം ശരിക്കും മനസ്സിലാക്കുക എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: അവൻ അവരെ ധാർഷ്ട്യമുള്ളവരാക്കി ... ശരിക്കും മനസ്സിലാക്കുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

and turn

ഇവിടെ തിരിയുക എന്നത് അനുതപിക്കുക എന്നതിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: അവർ അനുതപിക്കുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

John 12:42

so that they would not be banned from the synagogue

നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: അതിനാൽ ആളുകൾ സിനഗോഗിലേക്ക് പോകുന്നത് തടയുകയില്ല (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

John 12:43

They loved the praise that comes from people more than the praise that comes from God

ദൈവം അവരെ പ്രശംസിക്കണമെന്ന് ആഗ്രഹിക്കുന്നതിനേക്കാൾ കൂടുതൽ മനുഷ്യര്‍ അവരെ പ്രശംസിക്കണമെന്ന് അവർ ആഗ്രഹിച്ചു

John 12:44

General Information:

ഇപ്പോൾ യോഹന്നാന്‍ പ്രധാന കഥാഭാഗത്തിലേക്ക് മടങ്ങുന്നു. യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോട് സംസാരിക്കാൻ ആരംഭിക്കുന്ന മറ്റൊരു സമയമാണിത്.

Jesus cried out and said

യേശു സംസാരിക്കുന്നത് കേൾക്കാൻ ഒരു കൂട്ടം ആളുകൾ തടിച്ചുകൂടിയതായി ഇവിടെ യോഹന്നാൻ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: തടിച്ചുകൂടിയ ജനക്കൂട്ടത്തോട് യേശു വിളിച്ചുപറഞ്ഞു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 12:45

the one who sees me sees him who sent me

ഇവിടെ അവനെ എന്ന വാക്ക് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നെ കാണുന്നവൻ എന്നെ അയച്ച ദൈവത്തെ കാണുന്നു

John 12:46

Connecting Statement:

യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോട് സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.

I have come as a light

ഇവിടെ വെളിച്ചം എന്നത് യേശുവിന്‍റെ മാതൃകയുടെ ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ വന്നത് സത്യത്തെ വെളിപ്പെടുത്തുന്നതിനാണ് "" (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

may not remain in the darkness

ദൈവിക സത്യത്തെപ്പറ്റി അജ്ഞരായി ജീവിക്കുന്നവര്‍ക്കുള്ള ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ ഇരുട്ട്. സമാന പരിഭാഷ: ആത്മീയമായി അന്ധനായി തുടരുകയില്ലായിരിക്കാം (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

the world

ലോകത്തിലെ സകല മനുഷ്യരെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ ലോകം"". (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

John 12:47

If anyone hears my words but does not keep them, I do not judge him; for I have not come to judge the world, but to save the world

ലോകത്തെ വിധിക്കുക"" എന്നത് ശിക്ഷാവിധിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മനുഷ്യരെ കുറ്റംവിധിക്കുവാനല്ല യേശു വന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ആരെങ്കിലും എന്‍റെ ഉപദേശം കേട്ട് നിരസിച്ചാൽ ഞാൻ അവനെ കുറ്റംവിധിക്കുന്നില്ല. ആളുകളെ കുറ്റംവിധിക്കാൻ ഞാൻ വന്നിട്ടില്ല. പകരം, എന്നിൽ വിശ്വസിക്കുന്നവരെ രക്ഷിക്കാനാണ് ഞാൻ വന്നിരിക്കുന്നത് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 12:48

on the last day

ദൈവം മനുഷ്യരുടെ പാപങ്ങളെ വിധിക്കുന്ന സമയത്ത്

John 12:49

Father

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

John 12:50

I know that his command is eternal life

സംസാരിക്കാൻ അവൻ എന്നോട് കൽപ്പിച്ച വാക്കുകൾ എന്നെന്നേക്കുമായി ജീവൻ നൽകുന്ന വാക്കുകളാണെന്ന് എനിക്കറിയാം

John 13

യോഹന്നാൻ 13 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍

ഘടനയും വിന്യാസവും

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സംഭവങ്ങളെ സാധാരണയായി അവസാനത്തെ അത്താഴം അല്ലെങ്കിൽ കർത്താവിന്‍റെ അത്താഴം എന്ന് വിളിക്കുന്നു. ഈ പെസഹ പെരുന്നാൾ പലവിധത്തിൽ ദൈവത്തിന്‍റെ ആട്ടിൻകുട്ടിയായ യേശുവിന്‍റെ യാഗത്തിന് സമാനമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#passover)

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ

പാദങ്ങൾ കഴുകൽ

പുരാതന പൌരസ്ത്യ ദേശക്കാര്‍ കാലുകൾ വളരെ അശുദ്ധമെന്നു കരുതിയിരുന്നു. ദാസന്മാർ മാത്രമേ ആളുകളുടെ കാലുകൾ കഴുകുകയുള്ളൂ. യേശു തങ്ങളുടെ യജമാനനാണെന്നും തങ്ങളെത്തന്നെ തന്‍റെ ദാസന്മാരാണെന്നും കരുതി ശിഷ്യന്മാർ യേശുവിനാല്‍ കാൽ കഴുകണമെന്ന് ആഗ്രഹിച്ചില്ല, എന്നാൽ പരസ്പരം സേവിക്കേണ്ടതുണ്ടെന്ന് അവരെ കാണിക്കാൻ അവൻ ആഗ്രഹിച്ചു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-symaction)

ഞാൻ ആകുന്നു

ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ ഒരിക്കലും ഈ പുസ്തകത്തിൽ നാല് തവണയും യേശു ഈ വാക്കുകൾ പറഞ്ഞതായി യോഹന്നാൻ രേഖപ്പെടുത്തുന്നു. പൂർണ്ണമായ ഒറ്റ വാക്യമായി അവ നിൽക്കുന്നു, യഹോവ സ്വയം മോശെക്ക് വെളിപ്പെടുത്തിയ “ഞാൻ ആകുന്നു” എന്ന എബ്രായ പദം അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു. ഇക്കാരണങ്ങളാൽ, യേശു ഈ വാക്കുകൾ പറഞ്ഞപ്പോൾ താൻ യഹോവയാണെന്ന് അവകാശപ്പെടുന്നതായി പലരും വിശ്വസിക്കുന്നു. . (../../jhn/13/31.md). മറ്റൊരാളെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നതുപോലെ സ്വയം സംസാരിക്കാൻ നിങ്ങളുടെ ഭാഷ ആളുകളെ അനുവദിച്ചേക്കില്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#yahweh, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#sonofman)

John 13:1

General Information:

ഇതുവരെയും പെസഹ ആയിട്ടില്ല, അത്താഴത്തിനായി യേശു ശിഷ്യന്മാരോടൊപ്പമുണ്ട്. ഈ വാക്യങ്ങൾ കഥയുടെ ക്രമീകരണം വിശദീകരിക്കുകയും യേശുവിനെയും യൂദയെയും കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ നൽകുകയും ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

Father

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു സുപ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

loved

ഇത് ദൈവത്തിൽ നിന്ന് ലഭിക്കുന്ന ഒരുതരം സ്നേഹമാണ്, മറ്റുള്ളവരുടെ നന്മയിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു, അത് സ്വയം പ്രയോജനപ്പെടുന്നില്ലെങ്കിലും. ഇത്തരത്തിലുള്ള സ്നേഹം മറ്റുള്ളവർ എന്തുതന്നെ ചെയ്താലും അവര്‍ക്ക് വേണ്ടി കരുതുന്നു.

John 13:2

the devil had already put it into the heart of Judas Iscariot son of Simon, to betray Jesus

ഹൃദയത്തിൽ സൂക്ഷിക്കുക"" എന്ന വാചകം ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ്, അത് ആരെയെങ്കിലും എന്തെങ്കിലും ചിന്തിക്കാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: “പിശാച് ഇതിനകം ശിമോന്‍റെ മകനായ യൂദാസ് ഈസ്കര്യോത്തയെ യേശുവിനെ ഒറ്റിക്കൊടുക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കാൻ പ്രേരിപ്പിച്ചിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

John 13:3

Connecting Statement:

3-‍ആം വാക്യം യേശുവിനറിയാവുന്ന കാര്യങ്ങളുടെ പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ പറയുന്നു. കഥയിലെ പ്രവർത്തനം 4-‍ആം വാക്യത്തിലാരംഭിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

Father

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു സുപ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

had given everything over into his hands

ഇവിടെ അവന്‍റെ കൈകൾ അധികാരത്തിന്‍റെയും ശക്തിയുടെയും പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: "" അവനു സകലത്തിന്‍മേലും പൂർണ്ണ അധികാരവും ശക്തിയും നൽകി"" (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

he had come from God and was going back to God

യേശു എപ്പോഴും പിതാവിനോടൊപ്പമുണ്ടായിരുന്നു, ഭൂമിയിലെ തന്‍റെ ഉദ്ദ്യമം പൂർത്തിയായശേഷം അവിടേക്ക് മടങ്ങും.

John 13:4

He got up from dinner and took off his outer clothing

പ്രദേശം വളരെ പൊടിനിറഞ്ഞതായതിനാല്‍ അതിഥികളുടെ പാദങ്ങൾ കഴുകാൻ ഒരു ദാസനെ നിയോഗിക്കുന്നത് പതിവായിരുന്നു. യേശു ഒരു ദാസനെപ്പോലെയാകാൻ പുറമെയുള്ള വസ്ത്രം അഴിച്ചുമാറ്റി.

John 13:5

began to wash the feet of the disciples

പ്രദേശം വളരെ പൊടിനിറഞ്ഞതായതിനാല്‍ അതിഥികളുടെ പാദങ്ങൾ കഴുകാൻ ഒരു ദാസനെ നിയോഗിക്കുന്നത് പതിവായിരുന്നു. ശിഷ്യന്മാരുടെ കാൽ കഴുകിയാണ് യേശു ദാസന്‍റെ വേല ചെയ്തത്.

John 13:6

Lord, are you going to wash my feet?

യേശു തന്‍റെ കാലുകൾ കഴുകുന്നതിന് അവൻ തയ്യാറല്ലെന്ന് പത്രോസിന്‍റെ ചോദ്യം വ്യക്തമാക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: കർത്താവേ, പാപിയായ എന്‍റെ കാൽ കഴുകുന്നത് നിനക്ക് ഉചിതമല്ല! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

John 13:8

If I do not wash you, you have no share with me

കാലുകൾ കഴുകാൻ തന്നെ അനുവദിക്കണമെന്ന് പത്രോസിനെക്കൊണ്ട് സമ്മതിപ്പിക്കുന്നതിനായി യേശു രണ്ടു കാര്യങ്ങളിവിടെ പറയുന്നു. തന്‍റെ ശിഷ്യനായി തുടരാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ അവന്‍റെ കാലുകൾ കഴുകാൻ പത്രോസ് തന്നെ അനുവദിക്കണമെന്ന് യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ നിങ്ങളെ കഴുകുന്നുവെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ എല്ലായ്പ്പോഴും എന്നോടൊപ്പമുണ്ടായിരിക്കും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublenegatives, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 13:10

General Information:

തന്‍റെ എല്ലാ ശിഷ്യന്മാരെയും സൂചിപ്പിക്കാൻ യേശു നിങ്ങൾ എന്ന വാക്കുപയോഗിക്കുന്നു.

Connecting Statement:

യേശു ശിമോൻ പത്രോസിനോട് സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.

He who is bathed has no need, except to wash his feet

ഇവിടെ കുളിക്കുക എന്നത് ഒരു രൂപകമാണ്, അതിനർത്ഥം ദൈവം ഒരു വ്യക്തിയെ ആത്മീയമായി ശുദ്ധീകരിച്ചു എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ആരെങ്കിലും ഇതിനകം ദൈവത്തിന്‍റെ പാപക്ഷമ നേടിയിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, ഇപ്പോൾ അവന്‍റെ ദൈനംദിന പാപങ്ങളിൽ നിന്ന് ശുദ്ധീകരണം മാത്രമേ ആവശ്യമുള്ളൂ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

John 13:11

Not all of you are clean

തന്നെ ഒറ്റിക്കൊടുക്കുന്ന യൂദാസ് അവനിൽ വിശ്വസിച്ചിട്ടില്ലെന്ന് യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അതിനാൽ ദൈവം അവന്‍റെ പാപങ്ങൾ ക്ഷമിച്ചിട്ടില്ല. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾക്കെല്ലാവർക്കും ദൈവത്തിന്‍റെ പാപമോചനം ലഭിച്ചിട്ടില്ല (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 13:12

Do you know what I have done for you?

ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ കാണപ്പെടുന്നതിനാൽ യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കുന്നതിന്‍റെ പ്രാധാന്യം ഊന്നിപ്പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ നിങ്ങൾക്കായി എന്താണ് ചെയ്തതെന്ന് നിങ്ങൾ മനസിലാക്കേണ്ടതുണ്ട്! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

John 13:13

You call me 'teacher' and 'Lord,'

ഇവിടെ ശിഷ്യന്മാർക്ക് തന്നോട് വലിയ ബഹുമാനമുണ്ടെന്ന് യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾ എന്നെ 'ഗുരോ', 'കര്‍ത്താവേ' എന്ന് വിളിക്കുമ്പോൾ നിങ്ങൾ എന്നെ വളരെയധികം ബഹുമാനിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 13:15

you should also do just as I did for you

തന്‍റെ മാതൃക പിന്തുടരാനും പരസ്പരം സേവിക്കാനും ശിഷ്യന്മാർ തയ്യാറാകണമെന്ന് യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾ താഴ്മയോടെ പരസ്പരം സേവിക്കണം (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 13:16

Connecting Statement:

യേശു ശിഷ്യന്മാരോടു സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു.

Truly, truly

[യോഹന്നാൻ 1:51] (../01/51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

greater

കൂടുതൽ പ്രാധാന്യമുള്ള അല്ലെങ്കിൽ കൂടുതൽ ശക്തനായ ഒരാൾ, അല്ലെങ്കിൽ എളുപ്പമുള്ള ജീവിതമോ കൂടുതൽ സുഖകരമായ ജീവിതമോ ഉണ്ടായിരിക്കണം

John 13:17

you are blessed

ഇവിടെ അനുഗ്രഹിക്കുക എന്നാൽ ഒരു വ്യക്തിക്ക് നല്ലതും പ്രയോജനകരവുമായ കാര്യങ്ങൾ വരുത്തുക എന്നതാണ്. നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവം നിങ്ങളെ അനുഗ്രഹിക്കും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

John 13:18

this so that the scripture will be fulfilled

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ഇത് തിരുവെഴുത്ത് നിറവേറപ്പെടുന്നതിനാണ് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

He who eats my bread lifted up his heel against me

ഇവിടെ എന്‍റെ അപ്പം തിന്ന എന്ന വാചകം ഒരു സുഹൃത്തായി നടിക്കുന്ന ഒരാളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ് അവന്‍റെ കുതികാൽ ഉയർത്തി എന്ന പ്രയോഗം, ശത്രുവായിത്തീർന്ന ഒരാൾ എന്നര്‍ത്ഥം. ഈ അർത്ഥങ്ങൾ ഉൾക്കൊള്ളുന്ന പ്രയോഗ ശൈലികള്‍ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിലുണ്ടെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് അവ ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: എന്‍റെ സുഹൃത്തായി നടിച്ചയാൾ ശത്രുവായി മാറിയിരിക്കുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

John 13:19

I tell you this now before it happens

അത് സംഭവിക്കുന്നതിന് മുമ്പ് എന്താണ് സംഭവിക്കാൻ പോകുന്നതെന്ന് ഞാൻ ഇപ്പോൾ നിങ്ങളോട് പറയുന്നു

I AM

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ഞാൻ ആകുന്നവന്‍ എന്ന് മോശെയോട് അരുളിച്ചെയ്ത യഹോവയാണെന്ന് താനെന്നു യേശു വെളിപ്പെടുത്തുന്നു. അല്ലെങ്കിൽ 2) "" ഞാനാകുന്നവന്‍ ഞാൻ തന്നെയാണെന്ന്"" എന്ന് യേശു പറയുന്നു.

John 13:20

Truly, truly

[യോഹന്നാൻ 1:51] (../01/51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തിരിക്കുന്നുവെന്ന് കാണുക.

John 13:21

troubled

ഉത്കണ്ഠ, അസ്വസ്ഥത

Truly, truly

[യോഹന്നാൻ 1:51] (../01/51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

John 13:22

The disciples looked at each other, wondering of whom he was speaking

ശിഷ്യന്മാർ പരസ്പരം നോക്കി ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു: ആരാണ് യേശുവിനെ ഒറ്റിക്കൊടുക്കുന്നത്?

John 13:23

One of his disciples, whom Jesus loved

ഇത് യോഹന്നാനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

lying down at the table

ക്രിസ്തുവിന്‍റെ കാലത്ത്, യഹൂദന്മാർ പലപ്പോഴും ഗ്രീക്ക് ശൈലിയിൽ ചെറിയ കട്ടിലില്‍ ചാരിക്കിടന്ന്കൊണ്ട് ഒരുമിച്ച് ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്ന പതിവുണ്ടായിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Jesus' side

ഗ്രീക്ക് ശൈലിയിൽ പന്തിയില്‍ ഒരാളുടെ എതിരായി തലവച്ചു കിടക്കുന്നത് അവനുമായുള്ള ഏറ്റവും വലിയ സുഹൃദ്‌ബന്ധമായി കണക്കാക്കപ്പെട്ടുരുന്നു.

loved

ഇത്തരത്തിലുള്ള സ്നേഹം ദൈവത്തിൽ നിന്നും വരുന്ന ഒന്നാണ്, മറ്റുള്ളവരുടെ നന്മയിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു, അത് സ്വയം പ്രയോജനപ്പെടുന്നില്ലെങ്കിലും. ഇത്തരത്തിലുള്ള സ്നേഹം മറ്റുള്ളവർ എന്തുതന്നെ ചെയ്താലും അവരെ കരുതുന്നു.

John 13:26

Iscariot

യൂദാസ് കെരിയോത്ത് ഗ്രാമത്തിൽ നിന്നായിരുന്നുവെന്ന് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

John 13:27

Then after the bread

യൂദാസ് എടുത്തത്"" എന്ന വാക്കുകൾ സന്ദർഭത്തിൽ നിന്ന് മനസ്സിലാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: പിന്നെ യൂദാസ് അപ്പം എടുത്തതിനുശേഷം (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

Satan entered into him

ഇത് ഒരുശൈലിയാണ്, അതിനർത്ഥം സാത്താൻ യൂദായുടെ പൂർണ നിയന്ത്രണം ഏറ്റെടുത്തു എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: സാത്താൻ അവനെ നിയന്ത്രിച്ചു അല്ലെങ്കിൽ സാത്താൻ അവനോട് കല്പ്പിക്കാൻ തുടങ്ങി (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

so Jesus said to him

ഇവിടെ യേശു യൂദായോട് സംസാരിക്കുന്നു.

What you are doing, do it quickly

നീ ചെയ്യാൻ ഉദ്ദേശിക്കുന്നത് വേഗത്തിൽ ചെയ്യുക!

John 13:29

that he should give something to the poor

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ഒരു നേരിട്ടുള്ള ഉദ്ധരണിയായി വിവർത്തനം ചെയ്യാം: ""പോയി ദരിദ്രർക്ക് കുറച്ച് പണം നൽകുക.

John 13:30

he went out immediately. It was night

രാത്രിയിലെ ഇരുട്ടിൽ യൂദാസ് തന്‍റെ തിന്മ അല്ലെങ്കിൽ ഇരുണ്ട പ്രവൃത്തി ചെയ്യുമെന്ന വസ്തുതയിലേക്ക് യോഹന്നാൻ ഇവിടെ ശ്രദ്ധ ക്ഷണിക്കുന്നതായി കാണപ്പെടുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: അവൻ ഉടനെ രാത്രിയുടെ ഇരുളിലേക്ക് പുറപ്പെട്ടു പോയി (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

John 13:31

Now the Son of Man is glorified, and God is glorified in him

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ഇപ്പോൾ മനുഷ്യപുത്രൻ എങ്ങനെ ബഹുമാനം സ്വീകരിക്കുമെന്നും മനുഷ്യപുത്രൻ ചെയ്യുന്നതിലൂടെ ദൈവം എങ്ങനെ ബഹുമാനം സ്വീകരിക്കുമെന്നും ആളുകൾ കാണാൻ പോകുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

John 13:32

God will glorify him in himself, and he will glorify him immediately

അവനെ"" എന്ന വാക്ക് മനുഷ്യപുത്രനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. താന്‍ എന്ന വാക്ക് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന താണ്. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവം താന്‍ മനുഷ്യപുത്രനെ വേഗത്തില്‍ ആദരിക്കും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rpronouns)

John 13:33

Little children

ശിഷ്യന്മാരെ തന്‍റെ മക്കളെപ്പോലെ സ്നേഹിക്കുന്നതിനാല്‍ യേശു കുഞ്ഞുങ്ങളേ എന്ന പദം ഉപയോഗിക്കുന്നു.

as I said to the Jews

യേശുവിനെ എതിർത്ത യഹൂദ നേതാക്കൾക്കുള്ള ഒരു സൂചകപദമാണ് ഇവിടെ യഹൂദന്മാർ. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ യഹൂദ നേതാക്കളോട് പറഞ്ഞതുപോലെ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

John 13:34

Connecting Statement:

യേശു ശിഷ്യന്മാരുമായി സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.

love

ഇത്തരത്തിലുള്ള സ്നേഹം ദൈവത്തിൽ നിന്നും വരുന്ന ഒന്നാണ്, മറ്റുള്ളവരുടെ നന്മയിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു, അത് സ്വയം പ്രയോജനപ്പെടുന്നില്ലെങ്കിലും. ഇത്തരത്തിലുള്ള സ്നേഹം മറ്റുള്ളവർ എന്തുതന്നെ ചെയ്താലും അവരെ കരുതുന്നു.

John 13:35

everyone

ശിഷ്യന്മാർ പരസ്പരം എങ്ങനെ സ്നേഹിക്കുന്നുവെന്ന് മനസ്സിലാക്കുന്ന ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കാന്‍ മാത്രമാണ് ഈ അതിശയോക്തിയെന്ന് നിങ്ങൾ വ്യക്തമാക്കേണ്ടതുണ്ട്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)

John 13:37

lay down my life

എന്‍റെ ജീവൻ ഉപേക്ഷിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ ""മരിക്കുക

John 13:38

Will you lay down your life for me?

യേശുവിന്‍റെ പ്രസ്താവനയ്ക്ക് പ്രാധാന്യം നൽകുന്നതിന് ഒരു ചോദ്യ രൂപേണയാണ് ഈ പരാമർശം കാണപ്പെടുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾ എനിക്കുവേണ്ടി മരിക്കുമെന്ന് നിങ്ങൾ പറയുന്നു, പക്ഷേ അല്ല എന്നതാണ് സത്യം! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

the rooster will not crow before you have denied me three times

കോഴി കൂവുന്നതിനു മുമ്പ് എന്നെ അറിയില്ലെന്ന് നീ മൂന്ന് തവണ പറയും.

John 14

യോഹന്നാൻ 14 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ

എന്‍റെ പിതാവിന്‍റെ ഭവനം

യേശു ഈ വാക്കുകൾ ഉപയോഗിച്ചത് ദൈവം വസിക്കുന്ന സ്വർഗ്ഗത്തെക്കുറിച്ച് പറയുന്നതിനാണ്, ആലയത്തെയല്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#heaven)

പരിശുദ്ധാത്മാവ്

പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ അവരിലേക്കയക്കുമെന്ന് യേശു ശിഷ്യന്മാരോടു പറഞ്ഞു. പരിശുദ്ധാത്മാവ് ആശ്വാസദായകനാണ് ([യോഹന്നാൻ 14:16] (../../jhn/14/16.md)) അവരെ സഹായിക്കാനും ദൈവത്തോട് സംസാരിക്കാനും എല്ലായ്പ്പോഴും ദൈവജനത്തോടൊപ്പമുണ്ട്. ദൈവിക സത്യത്തെ ദൈവജനത്തോട് പറയുന്ന സത്യത്തിന്‍റെ ആത്മാവ് ([യോഹന്നാൻ 14:17] (../../jhn/14/17.md)) അതിനാൽ അവര്‍ അവനെ നന്നായി അറിയുകയും നന്നായി സേവിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#holyspirit)

John 14:1

Connecting Statement:

കഴിഞ്ഞ അദ്ധ്യായത്തിൽ നിന്നുള്ള കഥാഭാഗം തുടരുന്നു. യേശു ശിഷ്യന്മാരോടൊപ്പം മേശമേല്‍ ചാരിക്കിടന്നുകൊണ്ട് അവരോട് സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരിന്നു.

Do not let your heart be troubled

ഇവിടെ ഹൃദയം എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ആന്തരിക സ്വഭാവത്തിന്‍റെ ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ആശങ്കപ്പെടുന്നതും ഉത്കണ്ഠപ്പെടുന്നതും നിർത്തുക (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

John 14:2

In my Father's house are many rooms

എന്‍റെ പിതാവിന്‍റെ ഭവനത്തില്‍ താമസിക്കാൻ ധാരാളം സ്ഥലങ്ങളുണ്ട്

In my Father's house

ദൈവം വസിക്കുന്ന സ്വർഗ്ഗത്തെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്.

Father

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു സുപ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

many rooms

മുറി"" എന്ന വാക്കിന് ഒരൊറ്റ മുറി, അല്ലെങ്കിൽ ഒരു വലിയ വാസസ്ഥലം എന്നിവ സൂചിപ്പിക്കാൻ കഴിയും.

I am going to prepare a place for you

തന്നിൽ ആശ്രയിക്കുന്ന ഓരോ വ്യക്തിക്കും യേശു സ്വർഗ്ഗത്തിൽ ഒരു സ്ഥലം ഒരുക്കും. നിങ്ങൾ എന്നത് ബഹുവചനവും അവന്‍റെ എല്ലാ ശിഷ്യന്മാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)

John 14:4

the way

ഇത് ഈ വിധ അര്‍ത്ഥം വരുവാന്‍ സാധ്യതയുള്ള ഒരു രൂപകമാണ് 1) ദൈവത്തിലേക്കുള്ള വഴി അല്ലെങ്കിൽ 2) മനുഷ്യരെ ദൈവത്തിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകുന്നവന്‍.  (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

John 14:5

how can we know the way?

എങ്ങനെ അവിടെയെത്താം എന്ന് അറിയുന്നതെങ്ങനെ?

John 14:6

the truth

ഇത് ഈ വിധ അര്‍ത്ഥം വരുവാന്‍ സാധ്യതയുള്ള ഒരു രൂപകമാണിത് 1) യഥാർത്ഥ വ്യക്തി അല്ലെങ്കിൽ 2) ദൈവത്തെക്കുറിച്ച് ശരിയായ വാക്കുകൾ സംസാരിക്കുന്നയാൾ. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

the life

മനുഷ്യര്‍ക്ക് ജീവൻ നൽകാൻ യേശുവിന് കഴിയുമെന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം. സമാന പരിഭാഷ: ആളുകളെ ജീവനോടെ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിയുന്നവന്‍ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

no one comes to the Father except through me

യേശുവിലുള്ള വിശ്വസത്താല്‍ മാത്രമേ മനുഷ്യര്‍ക്ക്‌ ദൈവത്തിലേക്ക് എത്തുവാനും അവനോടൊപ്പം ജീവിക്കാനും കഴിയൂ. സമാന പരിഭാഷ: "" എന്നിലൂടെയല്ലാതെ പിതാവിങ്കല്‍ എത്തുവാനും അവനോടൊപ്പം വസിക്കാനും ആർക്കും കഴിയില്ല"" (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Father

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു സുപ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

John 14:8

Lord, show us the Father

പിതാവ്"" എന്നത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

John 14:9

I have been with you for so long and you still do not know me, Philip?

യേശുവിന്‍റെ വാക്കുകൾക്ക് പ്രാധാന്യം നൽകുന്നതിനുള്ള ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിലാണ് ഈ പരാമർശം കാണപ്പെടുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ഫിലിപ്പൊസേ, ഞാൻ വളരെക്കാലമായി നിങ്ങളോട് കൂടെയുണ്ടല്ലോ. നിങ്ങള്‍ എന്നെ ഈ സമയം കൊണ്ട് അറിയണമായിരുന്നു! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

Whoever has seen me has seen the Father

ദൈവപുത്രനായ യേശുവിനെ കാണുന്നത് പിതാവായ ദൈവത്തെ കാണുന്നതിനു തുല്യമാണ്. പിതാവ് എന്നത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

How can you say, 'Show us the Father'?

ഫിലിപ്പൊസിനോടുള്ള യേശുവിന്‍റെ വാക്കുകൾക്ക് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു ഒരു ചോദ്യ രൂപേണയാണ് ഈ പരാമർശം കാണപ്പെടുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: അതിനാൽ, 'പിതാവിനെ കാണിച്ചു തരു' എന്ന് നിങ്ങൾ ശരിക്കും പറയരുത്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

John 14:10

Connecting Statement:

യേശു ഫിലിപ്പൊസിനോട് ഒരു ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നു, തുടർന്ന് അവൻ തന്‍റെ എല്ലാ ശിഷ്യന്മാരോടും സംസാരിക്കുന്നു.

Do you not believe ... in me?

ഫിലിപ്പൊസിനോടുള്ള യേശുവിന്‍റെ വാക്കുകൾക്ക് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു ഒരു ചോദ്യ രൂപേണയാണ് ഈ പരാമർശം കാണപ്പെടുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ വാസ്തവത്തില്‍ എന്നില്‍ വിശ്വസിക്കേണ്ടതുണ്ട് ... "" (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

Father

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

The words that I say to you I do not speak from my own authority

ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയുന്നവ എന്നിൽ നിന്നുള്ളതല്ല അല്ലെങ്കില്‍ ""ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയുന്ന വാക്കുകൾ എന്നിൽ നിന്നല്ല

The words that I say to you

ഇവിടെ നിങ്ങൾ എന്നത് ബഹുവചനമാണ്. യേശു ഇപ്പോൾ തന്‍റെ എല്ലാ ശിഷ്യന്മാരോടും സംസാരിക്കുന്നു.

John 14:11

I am in the Father, and the Father is in me

ഇത് ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ്, അതിനർത്ഥം പിതാവായ ദൈവത്തിനും യേശുവിനും ഒരു പ്രത്യേക ബന്ധമുണ്ട്. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ പിതാവിനോടൊപ്പമാണ്, പിതാവ് എന്നോടൊപ്പമുണ്ട് അല്ലെങ്കിൽ എന്‍റെ പിതാവും ഞാനും ഒന്നായിരിക്കുന്നതുപോലെ തന്നെ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

John 14:12

Truly, truly

[യോഹന്നാൻ 1:51] (../01/51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

believes in me

യേശു ദൈവപുത്രനാണെന്ന് വിശ്വസിക്കുക എന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം.

Father

ദൈവവും യേശുവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണിത്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

John 14:13

Whatever you ask in my name

യേശുവിന്‍റെ അധികാരത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ നാമം. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾ ചോദിക്കുന്നതെന്തും, എന്‍റെ അധികാരം ഉപയോഗിച്ച് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

so that the Father will be glorified in the Son

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: അതിനാൽ എന്‍റെ പിതാവ് എത്ര വലിയവനാണെന്ന് എനിക്ക് സകലര്‍ക്കും വെളിപ്പെടുത്താന്‍ കഴിയും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Father ... Son

ദൈവവും യേശുവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന പ്രധാന വിശേഷണങ്ങളാണിവ. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

John 14:14

If you ask me anything in my name, I will do it

നാമം"" യേശുവിന്‍റെ അധികാരത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണിവിടെ. സമാന പരിഭാഷ: എന്‍റെ അനുയായികളിലൊരാളായി നിങ്ങൾ എന്നോട് എന്തെങ്കിലും ചോദിച്ചാൽ ഞാൻ അത് ചെയ്യും അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾ എന്നോട് ആവശ്യപ്പെടുന്നതെന്തും, നിങ്ങൾ എന്‍റെ വകയായതിനാൽ ഞാൻ അത് ചെയ്യും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

John 14:16

Comforter

ഇത് പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 14:17

Spirit of truth

ദൈവത്തെക്കുറിച്ച് എന്താണ് സത്യമെന്നാളുകളെ പഠിപ്പിക്കുന്ന പരിശുദ്ധാത്മാവിനെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്.

The world cannot receive him

ദൈവത്തെ എതിർക്കുന്ന ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ ലോകം. സമാന പരിഭാഷ: ഈ ലോകത്തിലെ അവിശ്വാസികൾ അവനെ ഒരിക്കലും സ്വാഗതം ചെയ്യില്ല അല്ലെങ്കിൽ ദൈവത്തെ എതിർക്കുന്നവർ അവനെ സ്വീകരിക്കില്ല (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

John 14:18

leave you alone

കരുതാന്‍ ആരുമില്ലാത്തവരായി ശിഷ്യന്മാരെ താൻ വിടുകയില്ലെന്ന് ഇവിടെ യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: കരുതാന്‍ ആരുമില്ലാത്തവരായി നിങ്ങളെ വിടുകയില്ല (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 14:19

the world

ഇവിടെ ലോകം എന്നത് ദൈവത്തിലല്ലാത്ത ആളുകളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: അവിശ്വാസികൾ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

John 14:20

you will know that I am in my Father

പിതാവായ ദൈവവും യേശുവും ഒരു വ്യക്തിയായി ജീവിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാനും എന്‍റെ പിതാവും ഒരു വ്യക്തിയെപ്പോലെയാണെന്ന് നിങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കും

my Father

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

you are in me, and that I am in you

നിങ്ങളും ഞാനും ഒരുവ്യക്തിയാണ്

John 14:21

loves

ഇത്തരത്തിലുള്ള സ്നേഹം ദൈവത്തിൽ നിന്നും വരുന്ന ഒന്നാണ്, അത് മറ്റുള്ളവരുടെ നന്മയിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു, അത് സ്വയം പ്രയോജനപ്പെടുന്നില്ലെങ്കിലും. ഈ സ്നേഹം മറ്റുള്ളവർ എന്തുതന്നെ ചെയ്താലും അവര്ക്കായി കരുതുന്നു.

he who loves me will be loved by my Father

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: എന്നെ സ്നേഹിക്കുന്ന ആരെയും എന്‍റെ പിതാവ് സ്നേഹിക്കും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

my Father

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

John 14:22

Judas (not Iscariot)

യേശുവിനെ ഒറ്റിക്കൊടുത്ത കെരിയോത്ത് ഗ്രാമത്തിൽ നിന്നുള്ള ശിഷ്യനല്ല, യൂദാസ് എന്നു പേരുള്ള മറ്റൊരു ശിഷ്യനെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

why is it that you will show yourself to us

ഇവിടെ വെളിപ്പെടുത്തുക എന്ന വാക്ക് യേശു എത്ര അത്ഭുവാനാണെന്നു കാണിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: നീ എന്തിനാണ് നിന്നെത്തന്നെ ഞങ്ങള്‍ക്ക് മാത്രം വെളിപ്പെടുത്തുന്നത് അല്ലെങ്കിൽ ""നീ എത്ര ഉത്കൃഷ്ടനെന്ന് കാണാൻ ഞങ്ങളെ മാത്രം അനുവദിക്കുന്നത്?

not to the world

ദൈവത്തെ എതിർക്കുന്ന ആളുകളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ ലോകം. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവത്തിനുള്ളവര്‍ക്കല്ല (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

John 14:23

Connecting Statement:

യേശു യൂദായോട് പ്രതികരിക്കുന്നു (ഇസ്കര്യോത്തല്ല).

If anyone loves me, he will keep my word

എന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നവൻ ഞാൻ ചെയ്യാൻ ആവശ്യപ്പെടുന്നതുപോലെ ചെയ്യും

loves

ഇത്തരത്തിലുള്ള സ്നേഹം ദൈവത്തിൽ നിന്നാണ് വരുന്ന ഒന്നാണ്, അത് സ്വയം പ്രയോജനപ്പെടുന്നില്ലെങ്കില്‍ പോലും മറ്റുള്ളവരുടെ നന്മയിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു, ഈ സ്നേഹം മറ്റുള്ളവർ എന്തുതന്നെ ചെയ്താലും അവരെ കരുതുന്നു.

My Father

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

we will come to him and we will make our home with him

യേശുവിന്‍റെ കല്പനകളെ അനുസരിക്കുന്നവര്‍ പിതാവിനും പുത്രനുമൊപ്പം ജീവിക്കും. സമാന പരിഭാഷ: ഞങ്ങള്‍ അവനോടൊപ്പം വസിക്കും, അവനുമായി ഒരു വ്യക്തിബന്ധമുണ്ടാകും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 14:24

The word that you hear is not from me but from the Father who sent me

ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ ഞാൻ സ്വന്തമായി പറയാൻ തീരുമാനിച്ച കാര്യങ്ങളല്ല

The word

സന്ദേശം

that you hear

ഇവിടെ യേശു നിങ്ങൾ എന്ന് പറയുമ്പോൾ അവൻ തന്‍റെ എല്ലാ ശിഷ്യന്മാരോടും സംസാരിക്കുന്നു.

John 14:26

Father

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

John 14:27

world

ദൈവത്തെ സ്നേഹിക്കാത്തയാളുകളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ് ലോകം.  (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Do not let your heart be troubled, and do not be afraid

ഇവിടെ ഹൃദയം എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ആന്തരിക സ്വഭാവത്തിന്‍റെ ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: അതിനാൽ ഉത്കണ്ഠാകുലരാകുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുക, ഭയപ്പെടരുത് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

John 14:28

loved

ഇത്തരത്തിലുള്ള സ്നേഹം ദൈവത്തിൽ നിന്ന് വരുന്ന ഒന്നാണ്, അത് സ്വയം പ്രയോജനപ്പെടുന്നില്ലെങ്കില്‍ പോലും മറ്റുള്ളവരുടെ നന്മയിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു, ഈ സ്നേഹം മറ്റുള്ളവർ എന്തുതന്നെ ചെയ്താലും അവരെ കരുതുന്നു

I am going to the Father

യേശു തന്‍റെ പിതാവിന്‍റെ അടുക്കലേക്കു മടങ്ങിവരുമെന്ന് ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ പിതാവിന്‍റെ അടുത്തേക്ക് പോകുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

the Father is greater than I

പുത്രൻ ഭൂമിയിലായിരിക്കുമ്പോൾ പിതാവിനു പുത്രനെക്കാൾ വലിയ അധികാരമുണ്ടെന്ന് യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: "" എനിക്ക് ഇവിടെയുള്ളതിനേക്കാൾ വലിയ അധികാരം പിതാവിനുണ്ട്"" (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Father

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

John 14:30

ruler of this world

ഇവിടെ അധികാരി എന്നത് സാത്താനെസൂചിപ്പിക്കുന്നു.  [യോഹന്നാൻ 12:31] (../12/31.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ ലോകത്തെ ഭരിക്കുന്ന സാത്താൻ

ruler ... is coming

തന്നെ ആക്രമിക്കാൻ സാത്താൻ വരുന്നുവെന്ന് ഇവിടെ യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: സാത്താനെന്നെ ആക്രമിക്കാൻവരുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 14:31

in order that the world will know

ഇവിടെ ലോകം എന്നത് ദൈവത്തിനുള്ളവരല്ലാത്തയാളുകൾക്ക് ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവവുമായി ബന്ധമില്ലാത്തവരറിയുന്നതിനായി (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

the Father

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

John 15

യോഹന്നാൻ 15 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍

ഘടനയും വിന്യാസവും

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ

മുന്തിരിവള്ളി

യേശു മുന്തിരിവള്ളിയെ തനിക്ക് ഒരു രൂപകമായി ഉപയോഗിച്ചു. കാരണം, മുന്തിരി ചെടിയുടെ വള്ളിയാണ് വെള്ളവും ധാതുക്കളും നിലത്തു നിന്ന് ഇലകളിലേക്കും മുന്തിരികളിലേക്കും കൊണ്ടുപോകുന്നത്. മുന്തിരിവള്ളിയില്ലാതെ മുന്തിരിപ്പഴവും ഇലകളും നശിക്കുന്നു. തന്നെ സ്നേഹിക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്തില്ലെങ്കിൽ, ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന യാതൊന്നും ചെയ്യാൻ അവർക്ക് കഴിയുകയില്ലെന്ന് തന്‍റെ അനുയായികൾ അറിയണമെന്ന് അവൻ ആഗ്രഹിച്ചു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

John 15:1

Connecting Statement:

കഴിഞ്ഞ അദ്ധ്യായത്തിൽ നിന്നുള്ള വിവരണം തുടരുന്നു. യേശു ശിഷ്യന്മാരോടൊപ്പം മേശയില്‍ ചാരിയിരുന്നു അവരോട് സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു.

I am the true vine

ഇവിടെ യഥാർത്ഥ മുന്തിരിവള്ളി ഒരു രൂപകമാണ്. യേശു തന്നെ സ്വയം ഒരു മുന്തിരിവള്ളിയെയോ മുന്തിരിതണ്ടുമായോ താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന രീതിയിൽ ജീവിക്കാൻ ആളുകളെ പ്രേരിപ്പിക്കുന്ന ജീവിതത്തിന്‍റെ ഉറവിടം അവനാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ നല്ല ഫലം പുറപ്പെടുവിക്കുന്ന ഒരു മുന്തിരിവള്ളിയെപ്പോലെയാണ് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

my Father is the gardener

തോട്ടക്കാരൻ"" ഒരു രൂപകമാണ്. മുന്തിരിവള്ളി കഴിയുന്നത്ര ഫലപ്രദമാണെന്ന് ഉറപ്പുവരുത്താൻ ശ്രദ്ധിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിയാണ് തോട്ടക്കാരൻ. സമാന പരിഭാഷ: എന്‍റെ പിതാവ് ഒരു തോട്ടക്കാരനെപ്പോലെയാണ് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

my Father

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

John 15:2

He takes away every branch in me that does not bear fruit

ഇവിടെ എല്ലാ ശാഖകളും മനുഷ്യരെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു, ഫലം കായ്ക്കുക എന്നത് ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന രീതിയിൽ ജീവിക്കുന്നതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

takes away

വെട്ടിമാറ്റുന്നു

prunes every branch

എല്ലാ ശാഖകളും വെട്ടിയൊതുക്കുന്നു

John 15:3

You are already clean because of the message that I have spoken to you

വെട്ടിയൊതുക്കി"" വൃത്തിയാക്കിയ ശാഖകളാണ് ഉപമയായി ഇവിടെ സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത്‌. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ നിങ്ങളെ പഠിപ്പിച്ച കാര്യങ്ങൾ നിങ്ങൾ അനുസരിച്ചതിനാൽ നിങ്ങൾ വെട്ടിയൊതുക്കി വൃത്തിയാക്കിയ ശാഖകളെപ്പോലെയാണ് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

you

ഈ ഭാഗത്തിലുടനീളം നിങ്ങൾ എന്ന വാക്ക് ബഹുവചനമാണ്, അത് യേശുവിന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)

John 15:4

Remain in me, and I in you

നിങ്ങൾ എന്നോടൊപ്പം ചേർന്നിരിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, ഞാൻ നിങ്ങളോടൊപ്പം ചേര്‍ന്നിരിക്കും അല്ലെങ്കിൽ ""എന്നോടൊപ്പം ചേര്‍ന്നിരിക്കുക, ഞാൻ നിങ്ങളോട് ചേര്‍ന്നിരിക്കും

unless you remain in me

ക്രിസ്തുവിൽ തുടരുന്നതിലൂടെ, അവനുള്ളവര്‍ എല്ലാത്തിനും അവനെ ആശ്രയിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ എന്നോട് ചേരുകയും സകലത്തിനും എന്നെ ആശ്രയിക്കുകയും ചെയ്യുന്നുവെങ്കിൽ

John 15:5

I am the vine, you are the branches

മുന്തിരിവള്ളി"" യേശുവിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ്. യേശുവിൽ വിശ്വസിക്കുകയും അവനിൽ ഉൾപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നവരെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ് ശാഖകൾ. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ ഒരു മുന്തിരിവള്ളിയെപ്പോലെയാണ്, നിങ്ങൾ മുന്തിരിവള്ളിയോട് ചേർന്നിരിക്കുന്ന ശാഖകൾ പോലെയും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

He who remains in me and I in him

താന്‍ ദൈവത്തില്‍ ചേര്‍ന്നിരിക്കുന്നതു പോലെ തന്‍റെ അനുയായികളും തന്നോടൊപ്പം ചേരുന്നുവെന്ന് ഇവിടെ യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ എന്‍റെ പിതാവിനോട് ചേര്‍ന്നിരിക്കുന്നതുപോലെ എന്നോടൊപ്പം ചേരുന്നവൻ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

he bears much fruit

ഫലപ്രദമായ ശാഖയെന്നത് ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന വിശ്വാസിയെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഉപമയാണ്. മുന്തിരിവള്ളിയോട് ചേര്‍ന്നുവരുന്ന ഒരു ശാഖ വളരെയധികം ഫലം കായ്‌ക്കുന്നതുപോലെ, യേശുവിനോടൊപ്പം ചേരുന്നവർ ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന പലതും ചെയ്യും. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾ വളരെയധികം ഫലം കായ്ക്കും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

John 15:6

he is thrown away like a branch and dries up

ഫലമില്ലാത്ത ശാഖ യേശുവിനോടൊപ്പം ചേരാത്തവരെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: തോട്ടക്കാരന്‍ അവനെ ഒരു ശാഖപോലെ വലിച്ചെറിയുകയും അത് ഉണങ്ങിപ്പോകുകയും ചെയ്യുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

they are burned up

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: തീ അവരെ ദഹിപ്പിക്കുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

John 15:7

ask whatever you wish

തങ്ങളുടെ പ്രാർത്ഥനകൾക്ക് ഉത്തരം നൽകാൻ വിശ്വാസികൾ ദൈവത്തോട് ആവശ്യപ്പെടണമെന്ന് യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നതെന്തും ദൈവത്തോട് ചോദിക്കുക (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

it will be done for you

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: അവൻ നിങ്ങൾക്കായി ഇത് ചെയ്യും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

John 15:8

My Father is glorified in this

നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ഇത് ആളുകൾ എന്‍റെ പിതാവിനെ ബഹുമാനിക്കാൻ കാരണമാകുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

My Father

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

that you bear much fruit

ഇവിടെ ഫലം എന്നത് ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന ജീവിതത്തിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ് സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾ അവന്‍ ഇഷ്ടപ്പെടുന്ന രീതിയിൽ ജീവിക്കുമ്പോൾ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

are my disciples

നിങ്ങൾ എന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരാണെന്ന് കാണിക്കുന്നു അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ എന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരാണെന്ന് തെളിയിക്കുന്നു

John 15:9

As the Father has loved me, I have also loved you

തന്നിൽ വിശ്വസിക്കുന്നവരുമായി പിതാവായ ദൈവം തന്നോടുള്ള സ്നേഹം യേശു പങ്കുവെക്കുന്നു. ഇവിടെ പിതാവ് എന്നത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

Remain in my love

എന്‍റെ സ്നേഹം സ്വീകരിക്കുന്നത് തുടരുക

John 15:10

If you keep my commandments, you will remain in my love, as I have kept the commandments of my Father and remain in his love

യേശുവിന്‍റെ അനുഗാമികൾ അവനെ അനുസരിക്കുമ്പോൾ, അവർ അവനോടുള്ള സ്നേഹം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ നിങ്ങൾ ചെയ്യുമ്പോൾ, ഞാൻ എന്‍റെ പിതാവിനെ അനുസരിക്കുകയും അവന്‍റെ സ്നേഹത്തിൽ ജീവിക്കുകയും ചെയ്യുന്നതുപോലെ നിങ്ങൾ എന്‍റെ സ്നേഹത്തിൽ ജീവിക്കുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

my Father

ഇവിടെ പിതാവ് എന്നത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

John 15:11

I have spoken these things to you so that my joy will be in you

എനിക്കുള്ള അതേ സന്തോഷം നിങ്ങൾക്കു ലഭിക്കത്തക്കവണ്ണം ഞാൻ ഇതു നിങ്ങളോടു പറഞ്ഞിട്ടുണ്ട്

so that your joy will be complete

നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: അതിനാൽ നിങ്ങൾ പൂർണ്ണമായും സന്തോഷിക്കും അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ സന്തോഷത്തിന് ഒന്നും നഷ്ടപ്പെടുകയില്ല (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

John 15:13

life

ഇത് ശാരീരിക ജീവിതത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 15:15

everything that I heard from my Father, I have made known to you

എന്‍റെ പിതാവ് പറഞ്ഞതെല്ലാം ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞിട്ടുണ്ട്

my Father

ഇവിടെ പിതാവ് എന്നത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

John 15:16

You did not choose me

തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരാകാൻ തന്‍റെ അനുഗാമികൾ സ്വയം തീരുമാനിച്ചതല്ല എന്ന് യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരാകാൻ നിങ്ങള്‍ തീരുമാനിച്ചതല്ല "" (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

go and bear fruit

ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന ജീവിതത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ ഫലം. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന ജീവിതങ്ങൾ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

that your fruit should remain

നിങ്ങൾ ചെയ്യുന്നതിന്‍റെ ഫലങ്ങൾ എന്നെന്നേക്കുമായി നിലനിൽക്കും

whatever you ask of the Father in my name, he will give it to you

യേശുവിന്‍റെ അധികാരത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ നാമം. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾ എന്‍റെ വകയായതിനാൽ, നിങ്ങൾ പിതാവിനോട് ആവശ്യപ്പെടുന്നതെന്തും അവൻ നിങ്ങൾക്ക് നൽകും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

the Father

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

John 15:18

the world

ദൈവത്തിന്‍റെതല്ലാത്തവരും അവനെ എതിർക്കുന്നവരുമായ ആളുകൾ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

John 15:19

the world

ദൈവത്തിന്‍റെതല്ലാത്തവരും അവനെ എതിർക്കുന്നവരുമായ ആളുകൾ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

love

ഇത് ഒരു സുഹൃത്തിനോടോ കുടുംബാംഗത്തോടോഉള്ള സഹോദരസ്നേഹം അല്ലെങ്കിൽ മാനുഷിക സ്നേഹത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 15:20

Remember the word that I said to you

ഇവിടെ വചനം എന്നത് യേശുവിന്‍റെ സന്ദേശത്തിന്‍റെ ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ നിങ്ങളോട് സംസാരിച്ച സന്ദേശം ഓർക്കുക (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

John 15:21

because of my name

ഇവിടെ എന്‍റെ നാമം നിമിത്തം എന്നത് യേശുവിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. അവന്‍റെ അനുഗാമികൾ അവന്‍റെതായതിനാൽ മനുഷ്യര്‍ അവരെ കഷ്ടപ്പെടുത്തും. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾ എന്‍റെ വകയായതിനാൽ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

John 15:22

If I had not come and spoken to them, they would not have sin, but now they have no excuse for their sin

തന്നില്‍ വിശ്വസിക്കാത്തവരുമായി താൻ ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശം പങ്കുവെച്ചിട്ടുണ്ടെന്ന് യേശു ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ വന്ന് അവരോട് ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശമറിയിച്ചതിനാൽ, അവരുടെ പാപങ്ങൾക്ക് തക്കവണ്ണം ദൈവം അവരെ വിധിക്കുമ്പോൾ അവർക്ക് ക്ഷമ ലഭിക്കുകയില്ല (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 15:23

He who hates me also hates my Father

പുത്രനായ ദൈവത്തെ വെറുക്കുകയെന്നാൽ പിതാവായ ദൈവത്തെ വെറുക്കുകയെന്നതാണ്.

Father

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

John 15:24

If I had not done the works that no one else did among them, they would have no sin, but

നിങ്ങൾക്ക് ഈ ഇരട്ട നിഷേധത്വങ്ങള്‍ ക്രിയാത്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: മറ്റാരും ചെയ്യാത്ത പ്രവൃത്തികൾ ഞാൻ അവരുടെ ഇടയിൽ ചെയ്തിട്ടുള്ളതിനാൽ അവർക്ക് പാപമുണ്ട്, (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublenegatives)

they would have no sin

അവർക്ക് പാപമുണ്ടാകില്ല. [യോഹന്നാൻ 15:22] (../15/22.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

they have seen and hated both me and my Father

പുത്രനായ ദൈവത്തെ വെറുക്കുകയെന്നാൽ പിതാവായ ദൈവത്തെ വെറുക്കുകയെന്നതാണ്.

John 15:25

to fulfill the word that is written in their law

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇവിടെ വചനം എന്നത് മുഴുവൻ ദൈവിക സന്ദേശങ്ങളുടെയും ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: അവരുടെ പ്രമാണത്തിലെ പ്രവചനം നിറവേറ്റുന്നതിന്, അവരുടെ നിയമത്തിലെ പ്രവചനം നിറവേറ്റുന്നതിന് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

law

ഇത് പൊതുവെ പഴയനിയമത്തെ മുഴുവനായും സൂചിപ്പിക്കുന്നു, അതിൽ തന്‍റെ ജനത്തിനുവേണ്ടിയുള്ള എല്ലാ ദൈവിക നിർദ്ദേശങ്ങളും അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു.

John 15:26

will send ... from the Father ... the Spirit of truth ... he will testify about me

യേശു ദൈവപുത്രനാണെന്ന് ലോകത്തെ കാണിക്കാൻ പിതാവായ ദൈവം ആത്മാവിനെ അയച്ചു.

Father

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

the Spirit of truth

ഇത് പരിശുദ്ധാത്മാവിന്‍റെ വിശേഷണമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവത്തെയും എന്നെയും കുറിച്ച് സത്യം പറയുന്ന ആത്മാവ് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 15:27

You are also testifying

ഇവിടെ സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തൽ എന്നാൽ യേശുവിനെക്കുറിച്ച് മറ്റുള്ളവരോട് പറയുക എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: എന്നെക്കുറിച്ച് നിങ്ങൾക്കറിയാവുന്ന കാര്യങ്ങൾ നിങ്ങൾ എല്ലാവരോടും പറയണം (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

the beginning

ഇവിടെ ആരംഭം എന്നത് യേശുവിന്‍റെ ശുശ്രൂഷയുടെ ആദ്യ ദിവസങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ ആളുകളെ പഠിപ്പിക്കാനും അത്ഭുതങ്ങൾ ചെയ്യാനും തുടങ്ങിയ ആദ്യ നാളുകൾ മുതൽ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

John 16

യോഹന്നാൻ 16 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ

പരിശുദ്ധാത്മാവ്

പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ അവരിലേക്ക് അയക്കുമെന്ന് യേശു ശിഷ്യന്മാരോട് പറഞ്ഞു. പരിശുദ്ധാത്മാവ് ആശ്വാസദായകനാണ് ([യോഹന്നാൻ 14:16] (../../jhn/14/16.md)) അവരെ സഹായിക്കാനും ദൈവത്തോട് സംസാരിക്കാനും എല്ലായ്പ്പോഴും ദൈവജനത്തോടൊപ്പമുണ്ട്. ദൈവിക സത്യത്തെ ദൈവജനത്തോട് പറയുന്ന സത്യത്തിന്‍റെ ആത്മാവ്, ([യോഹന്നാൻ 14:17] (../../jhn/14/17.md)) അതു നിമിത്തം അവര്‍ അവനെ നന്നായി അറിയുകയും അവനെ നന്നായി സേവിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#holyspirit)

സമയം വരുന്നു

അറുപത് മിനിറ്റിനേക്കാൾ കുറവോ അതിൽ കൂടുതലോ ആയ സമയത്തില്‍ പ്രവചനങ്ങൾ ആരംഭിക്കാൻ യേശു ഈ വാക്കുകൾ ഉപയോഗിച്ചു. മനുഷ്യര്‍ അവന്‍റെ അനുയായികളെ ഉപദ്രവിക്കുന്ന സമയം ([യോഹന്നാൻ 16: 2] (../../jhn/16/02.md)) ദിവസങ്ങൾ, ആഴ്ചകൾ, വർഷങ്ങളെന്നിവയായിരുന്നു, എന്നാൽ സമയം അവന്‍റെ ശിഷ്യന്മാർ അവനെ വിട്ടു ചിതറിപ്പോയിയെന്നത് ([യോഹന്നാൻ 16:32] (../../jhn/16/32.md)) അറുപത് മിനിറ്റിൽ താഴെ ദൈർഘ്യമേഉണ്ടായിരുന്നുള്ളൂ.  (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#prophet)

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍

ഉപമ

ഒരു സ്ത്രീ ഒരു കുഞ്ഞിനെ പ്രസവിക്കുമ്പോൾ വേദന അനുഭവിക്കുന്നതുപോലെ, അവൻ മരിക്കുമ്പോൾ അനുയായികൾ ദു: ഖിതരാകുമെന്ന് യേശു പറഞ്ഞു. എന്നാൽ കുഞ്ഞ് ജനിച്ചതിനുശേഷം സ്ത്രീ സന്തോഷിക്കുന്നു, അവൻ ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നെല്‍ക്കുമ്പോള്‍ അവന്‍റെ അനുയായികൾ സന്തോഷിക്കും. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-simile)

John 16:1

Connecting Statement:

മുൻ അദ്ധ്യായത്തിൽ നിന്നുള്ള കഥയുടെ ഭാഗം തുടരുന്നു. യേശു ശിഷ്യന്മാരോടൊപ്പം മേശയില്‍ ചാരിയിരുന്ന് അവരോട് സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു.

you will not fall away

ഇവിടെ വീഴുക എന്ന വാചകം യേശുവിലുള്ള വിശ്വാസത്തില്‍ നിന്ന് പിന്തിരിയുക എന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: "" പ്രതികൂലങ്ങള്‍ അഭിമുഖീകരിക്കേണ്ടപ്പോള്‍ നിങ്ങളെന്നിൽ വിശ്വസിക്കുന്നതില്‍ നിന്നും പിന്മാറുകയില്ല"" (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

John 16:2

the hour is coming when everyone who kills you will think that he is offering a service to God

ദൈവത്തിനായി നല്ലത് ചെയ്യുന്നുവെന്ന് ഒരുവന്‍ കരുതി നിങ്ങളെ കൊല്ലുകയും ചെയ്യുന്ന ഒരുനാൾ വരും.

John 16:3

They will do these things because they have not known the Father nor me

പിതാവായ ദൈവത്തെയോ യേശുവിനെയോ അറിയാത്തതിനാൽ അവർ ചില വിശ്വാസികളെ കൊല്ലും.

Father

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

John 16:4

when their hour comes

ആളുകൾ യേശുവിന്‍റെ അനുയായികളെ ഉപദ്രവിക്കുന്ന കാലത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ സമയം. സമാന പരിഭാഷ: അവർ നിങ്ങളെ ബുദ്ധിമുട്ടിക്കുമ്പോൾ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

in the beginning

യേശുവിന്‍റെ ശുശ്രൂഷയുടെ ആദ്യ ദിവസങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾ എന്നെ അനുഗമിക്കുവാൻ തുടങ്ങിയപ്പോൾ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

John 16:6

sadness has filled your heart

ഇവിടെ ഹൃദയം എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ആന്തരിക സ്വഭാവത്തിന്‍റെ ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾ ഇപ്പോൾ വളരെ ദു:ഖിതനാണ് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

John 16:7

if I do not go away, the Comforter will not come to you

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ക്രിയാത്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ പോയാൽ മാത്രമേ ആശ്വാസകൻ നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ വരൂ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublenegatives)

Comforter

യേശു പോയതിനുശേഷം ശിഷ്യന്മാരില്‍ വസിക്കുന്ന പരിശുദ്ധാത്മാവിനുള്ള വിശേഷണമാണിത്. [യോഹന്നാൻ 14:26] (../14/26.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

John 16:8

the Comforter will prove the world to be wrong about sin

പരിശുദ്ധാത്മാവ് വന്നപ്പോൾ, അവന്‍ ജനത്തിനു അവരുടെ പാപത്തെ വെളിപ്പെടുത്തികൊടുത്തു

Comforter

ഇത് പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [യോഹന്നാൻ 14:16] (../14/16.md) ൽ നിങ്ങളിത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

world

ഇത് ലോകത്തിലെ ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

John 16:9

about sin, because they do not believe in me

അവരെന്നിൽ വിശ്വസിക്കാത്ത പാപത്തിനാൽ കുറ്റക്കാരാണ്

John 16:10

about righteousness, because I am going to the Father, and you will no longer see me

ഞാൻ ദൈവത്തിലേക്കു മടങ്ങിവരുമ്പോൾ അവരെന്നെ കാണുന്നില്ല, ഞാൻ ശരിയായതു ചെയ്തുയെന്ന് അവർ അറിയും

Father

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

John 16:11

about judgment, because the ruler of this world has been judged

ഈ ലോകത്തെ ഭരിക്കുന്ന സാത്താനെ അവൻ ശിക്ഷിക്കുന്നതുപോലെ, ദൈവം അവരെ അവരുടെ പാപങ്ങൾക്ക് ഉത്തരവാദികളാക്കി ശിക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യും

the ruler of this world

ഇവിടെ അധികാരി എന്നത് സാത്താനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [യോഹന്നാൻ 12:31] (../12/31.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ ലോകത്തെ ഭരിക്കുന്ന സാത്താൻ

John 16:12

things to say to you

നിങ്ങൾ‌ക്കുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ‌ അല്ലെങ്കിൽ‌ ""നിങ്ങൾ‌ക്കുള്ള വാക്കുകൾ

John 16:13

the Spirit of Truth

ജനങ്ങളോട് ദൈവത്തെക്കുറിച്ചുള്ള സത്യം പറയുന്ന പരിശുദ്ധാത്മാവിന്‍റെ പേരാണിത്.

he will guide you into all the truth

സത്യം"" എന്നത് ആത്മീയ സത്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾ അറിയേണ്ട എല്ലാ ആത്മീയ സത്യങ്ങളും അവൻ നിങ്ങളെ പഠിപ്പിക്കും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

he will say whatever he hears

പിതാവായ ദൈവം ആത്മാവിനോട് സംസാരിക്കുമെന്ന് യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവം പറയുന്നതെന്തും അവൻ പറയും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 16:14

he will take from what is mine and he will tell it to you

ഇവിടെ എന്‍റെ കാര്യങ്ങൾ യേശുവിന്‍റെ പഠിപ്പിക്കലിനെയും മഹത്തായ പ്രവൃത്തികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ പറഞ്ഞതും ചെയ്തതും വാസ്തവത്തിൽ സത്യമാണെന്ന് അവൻ നിങ്ങൾക്ക് വെളിപ്പെടുത്തും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 16:15

Father

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

the Spirit will take from what is mine and he will tell it to you

യേശുവിന്‍റെ വാക്കുകളും പ്രവൃത്തികളും സത്യമാണെന്ന് പരിശുദ്ധാത്മാവ് ആളുകളോട് പറയും. സമാന പരിഭാഷ: എന്‍റെ വാക്കുകളും പ്രവൃത്തികളും സത്യമാണെന്ന് പരിശുദ്ധാത്മാവ് എല്ലാവരോടും പറയും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 16:16

In a short amount of time

താമസിയാതെ അല്ലെങ്കിൽ ""അധികം വൈകാതെ

after another short amount of time

വീണ്ടും, അധികം വൈകാതെ

John 16:17

General Information:

യേശു എന്താണ് ഉദ്ദേശിച്ചതെന്ന് ശിഷ്യന്മാർ പരസ്പരം ചോദിക്കുന്നതിനാൽ യേശുവിന്‍റെ സംസാരത്തില്‍ ഒരു ഇടവേളയുണ്ട്.

A short amount of time you will no longer see me

ഇത് ക്രൂശിലെ യേശുവിന്‍റെ മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നുവെന്ന് ശിഷ്യന്മാർക്ക് മനസ്സിലായില്ല.

after another short amount of time you will see me

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ഇത് യേശുവിന്‍റെ പുനരുത്ഥാനത്തെ സൂചിപ്പിക്കാം അല്ലെങ്കിൽ 2) ഇത് അവസാന സമയതുള്ള യേശുവിന്‍റെ വരവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

the Father

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

John 16:19

Connecting Statement:

യേശു ശിഷ്യന്മാരുമായി സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.

Is this what you are asking yourselves, what I meant by saying, ... see me'?

ശിഷ്യന്മാർ ഇപ്പോള്‍ യേശു പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങളിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നതിന് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു, അതുമൂലം കൂടുതൽ വിശദീകരിക്കാൻ അവനു കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: എന്നെ കാണുക എന്ന് പറഞ്ഞപ്പോൾ ഞാൻ എന്താണ് ഉദ്ദേശിച്ചതെന്ന് നിങ്ങൾ സ്വയം ചോദിക്കുന്നു. ""(കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

John 16:20

Truly, truly, I say to you

ഇനിപ്പറയുന്നവ പ്രധാനപ്പെട്ടതും സത്യവുമാണെന്ന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഊന്നല്‍ നല്‍കികൊണ്ട് ഇത് വിവർത്തനം ചെയ്യുക. [യോഹന്നാൻ 1:51] (../01/51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

but the world will be glad

ദൈവത്തെ എതിർക്കുന്ന ആളുകളുടെ ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ ലോകം. സമാന പരിഭാഷ: എന്നാൽ ദൈവത്തെ എതിർക്കുന്ന ആളുകൾ സന്തോഷിക്കും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

but your sorrow will be turned into joy

നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: എന്നാൽ നിങ്ങളുടെ സങ്കടം സന്തോഷമായിമാറും അല്ലെങ്കിൽ എന്നാൽ പിന്നീട് ദു:ഖിക്കുന്നതിനുപകരം നിങ്ങൾ വളരെ സന്തുഷ്ടരാകും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

John 16:22

your heart will be glad

ഇവിടെ ഹൃദയം എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ആന്തരിക സ്വഭാവത്തിന് ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾ വളരെ സന്തുഷ്ടരാകും അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾ വളരെ ആനന്ദിക്കും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

John 16:23

Truly, truly, I say to you

ഇനിപ്പറയുന്നവ പ്രധാനപ്പെട്ടതും സത്യവുമാണെന്ന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഊന്നിപ്പറയുന്ന രീതിയിലിത് വിവർത്തനം ചെയ്യുക. [യോഹന്നാൻ 1:51] (../01/51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

if you ask anything of the Father in my name, he will give it to you

ഇവിടെ നാമം എന്ന പദം യേശുവിന്‍റെ വ്യക്തിത്വത്തെയും അധികാരത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾ പിതാവിനോട് എന്തെങ്കിലും ചോദിച്ചാൽ, നിങ്ങൾ എന്‍റെതാകയാല്‍ അവൻ അത് നിങ്ങൾക്ക് നൽകും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Father

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

in my name

ഇവിടെ നാമം എന്നത് യേശുവിന്‍റെ വ്യക്തിത്വത്തെയും അധികാരത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരുപര്യായമാണ്. യേശുവുമായുള്ള ബന്ധം നിമിത്തം പിതാവ് വിശ്വാസികളുടെ പ്രാർത്ഥനയെമാനിക്കും. സമാന പരിഭാഷ: കാരണം നിങ്ങൾ എന്‍റെ അനുയായികളാണ് അല്ലെങ്കിൽ എന്‍റെ അധികാരത്തിലുള്ളവര്‍ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

John 16:24

your joy will be fulfilled

നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവം നിങ്ങൾക്ക് വലിയ സന്തോഷം നൽകും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

John 16:25

in figures of speech

വ്യക്തമല്ലാത്ത ഭാഷയിൽ

the hour is coming

അത് ഉടൻ സംഭവിക്കും

tell you plainly about the Father

നിങ്ങൾക്ക് വ്യക്തമായി മനസ്സിലാകുന്ന വിധത്തിൽ പിതാവിനെക്കുറിച്ച് നിങ്ങളോട് പറയുന്നതിന്.

Father

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

John 16:26

you will ask in my name

ഇവിടെ “നാമം”എന്നത് യേശുവിന്‍റെ വ്യക്തിത്വത്തിന്‍റെയും അധികാരത്തിന്‍റെയും ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾ എന്‍റെ വകയായതിനാൽ നിങ്ങൾ ചോദിക്കും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Father

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

John 16:27

the Father himself loves you because you have loved me

ഒരു വ്യക്തി പുത്രനായ യേശുവിനെ സ്നേഹിക്കുമ്പോൾ തന്നെ അവര്‍ പിതാവിനെയും സ്നേഹിക്കുന്നു, കാരണം പിതാവും പുത്രനും ഒന്നാണ്.

I came from the Father

ഇവിടെ പിതാവ് എന്നത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

John 16:28

I came from the Father ... I am leaving the world and I am going to the Father

തന്‍റെ മരണത്തിനും പുനരുത്ഥാനത്തിനും ശേഷം യേശു പിതാവായ ദൈവത്തിലേക്കു മടങ്ങിപ്പോകും.

I came from the Father ... going to the Father

ഇവിടെ പിതാവ് എന്നത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

world

ലോകത്തിൽ വസിക്കുന്ന ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ് ലോകം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

John 16:29

Connecting Statement:

ശിഷ്യന്മാർ യേശുവിനോട് പ്രതികരിക്കുന്നു.

John 16:31

Do you believe now?

ശിഷ്യന്മാർ ഇപ്പോൾ തന്നെ വിശ്വസിക്കാൻ തയ്യാറാണെന്നതില്‍ യേശു അമ്പരന്നിരിക്കുന്നുവെന്ന് കാണിക്കുന്നതിന് ഒരു ചോദ്യരൂപേണയാണ് ഈ പരാമർശങ്ങൾ കാണപ്പെടുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ, ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾ എന്നിൽ വിശ്വാസമർപ്പിക്കുന്നു! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

John 16:32

Connecting Statement:

യേശു ശിഷ്യന്മാരുമായി സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.

you will be scattered

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: മറ്റുള്ളവർ നിങ്ങളെ ചിതറിക്കും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

the Father is with me

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

John 16:33

so that you will have peace in me

ഇവിടെ സമാധാനം എന്നത് ആന്തരിക സമാധാനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: എന്നോടുള്ള നിങ്ങളുടെ സംസര്‍ഗ്ഗം നിമിത്തം നിങ്ങൾക്ക് ആന്തരിക സമാധാനം ലഭിക്കേണ്ടതിന് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

I have conquered the world

ദൈവത്തെ എതിർക്കുന്നവരിൽ നിന്ന് വിശ്വാസികൾ സഹിക്കുന്ന കഷ്ടതകളെയും പീഡനത്തെയും ഇവിടെ ലോകം സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ ഈ ലോകത്തിലെ കഷ്ടതകളെ കീഴടക്കി (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

John 17

യോഹന്നാൻ 17 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍

ഘടനയും വിന്യാസവും

ഈ അദ്ധ്യായം ഒരു നീണ്ട പ്രാർത്ഥനയ്ക്ക് രൂപം നൽകുന്നു.

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ

തേജസ്സ്

തിരുവെഴുത്ത് പലപ്പോഴും ദൈവത്തിന്‍റെ തേജസ്സിനെ മഹത്തായ, തിളക്കമുള്ള ഒരു പ്രകാശമായി സംസാരിക്കുന്നു. ആളുകൾ ഈ വെളിച്ചം കാണുമ്പോൾ അവർ ഭയപ്പെടുന്നു. ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ യേശു തന്‍റെ അനുഗാമികൾക്ക് തന്‍റെ യഥാർത്ഥ തേജസ്സ് കാണിക്കാൻ ദൈവത്തോട് ആവശ്യപ്പെടുന്നു ([യോഹന്നാൻ 17: 1] (../../jhn/17/01.md))

യേശു നിത്യനാണ്

ദൈവം ലോകത്തെ സൃഷ്ടിക്കും മുന്‍പേ യേശു ഉണ്ടായിരുന്നു ([യോഹന്നാൻ 17: 5] (../../jhn/17/05.md)). [യോഹന്നാൻ 1: 1] (../../jhn/01/01.md) ൽ യോഹന്നാൻ ഇതിനെക്കുറിച്ച് എഴുതി.

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങൾ

പ്രാർത്ഥന

യേശു ദൈവത്തിന്‍റെ ഏക പുത്രനാണ് ([യോഹന്നാൻ 3:16] (../../jhn/03/16.md)), അതിനാൽ മറ്റുള്ളവർ പ്രാർത്ഥിക്കുന്ന രീതിയിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമായി പ്രാർത്ഥിക്കാൻ അവനു കഴിഞ്ഞു. കല്പനകള്‍ പോലെ തോന്നിക്കുന്ന നിരവധി വാക്കുകൾ അദ്ദേഹം ഉപയോഗിച്ചു. നിങ്ങളുടെ പരിഭാഷയില്‍ യേശുവിനെ പിതാവിനോട് സ്നേഹത്തോടും ബഹുമാനത്തോടും സംസാരിക്കുന്ന, പിതാവ് സന്തുഷ്ടനാകേണ്ടതിനു എന്താണ് ചെയ്യേണ്ടതെന്ന് ചോദിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ഒരു മകനെപ്പോലെ വെളിപ്പെടുത്തണം.

John 17:1

Connecting Statement:

മുൻ അദ്ധ്യായത്തിൽ നിന്നുള്ള കഥയുടെ ഭാഗം തുടരുന്നു. യേശു ശിഷ്യന്മാരോടു സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു, എന്നാൽ ഇപ്പോൾ അവൻ ദൈവത്തോട് പ്രാർത്ഥിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു.

he lifted up his eyes to the heavens

മുകളിലേക്ക് നോക്കുക എന്നർത്ഥം വരുന്ന ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: അവൻ ആകാശത്തേക്ക് നോക്കി (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

heavens

ഇത് ആകാശത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

Father ... glorify your Son so that the Son will glorify you

യേശു ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കാൻ തക്കവണ്ണം അവനെ ബഹുമാനിക്കാൻ പിതാവായ ദൈവത്തോട് പറയുന്നു.

Father ... Son

ദൈവവും യേശുവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന പ്രധാന വിശേഷണങ്ങളാണ് ഇവ. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

the hour has come

ഇവിടെ സമയം എന്ന വാക്ക് യേശുവിന്‍റെ കഷ്ടതകളുടെയും മരണത്തിന്‍റെയും സമയത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ കഷ്ടമനുഭവിച്ചു മരിക്കേണ്ട സമയമാണിത് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

John 17:2

all flesh

ഇത് എല്ലാ ആളുകളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 17:3

This is eternal life ... know you, the only true God, and ... Jesus Christ

ഏക സത്യദൈവമായ പിതാവായ ദൈവത്തെയും പുത്രനായ ദൈവത്തെയും അറിയുകയെന്നതാണ് നിത്യജീവൻ.

John 17:4

the work that you have given me to do

യേശുവിന്‍റെ ഭൌമിക ശുശ്രൂഷയെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ പ്രവൃത്തി. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

John 17:5

Father, glorify me ... with the glory that I had with you before the world was made

ലോകം സൃഷ്ടിക്കപ്പെടുന്നതിന് മുമ്പ്"" യേശു പിതാവായ ദൈവവുമായി മഹത്വപ്പെട്ടിരുന്നു, കാരണം യേശു ദൈവപുത്രനാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""പിതാവേ, നാം ലോകത്തെ സൃഷ്ടിക്കുന്നതിന് മുമ്പുള്ളതുപോലെ അങ്ങയുടെ സാന്നിധ്യത്തിലേക്ക് എന്നെ കൊണ്ടുവന്ന് മഹത്വപ്പെടുത്തേണമേ "" (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Father

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

John 17:6

Connecting Statement:

യേശു ശിഷ്യന്മാർക്കുവേണ്ടി പ്രാർത്ഥിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു.

I revealed your name

ഇവിടെ “നാമം”എന്നത് ദൈവത്തിന്‍റെ വ്യക്തിത്വത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾ യഥാർത്ഥത്തിൽ ആരാണെന്നും നിങ്ങൾ എങ്ങനെയുള്ളവരാണെന്നും ഞാൻ അവരെ പഠിപ്പിച്ചു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

from the world

ലോകം"" ദൈവത്തെയെതിർക്കുന്ന ലോകജനതയെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്, തന്നിൽ വിശ്വസിക്കാത്തയാളുകളിൽ നിന്ന് ദൈവം വിശ്വാസികളെ ആത്മീയമായി വേർതിരിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നാണ് ഇതിനര്‍ത്ഥം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

kept your word

അനുസരിക്കുകയെന്നർത്ഥം വരുന്ന ഒരുപ്രയോഗ ശൈലിയാണിത്‌. സമാന പരിഭാഷ: നിന്‍റെ ഉപദേശം അനുസരിച്ചു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

John 17:9

I do not pray for the world

ഇവിടെ ലോകം എന്ന വാക്ക് ദൈവത്തെ എതിർക്കുന്നയാളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങളുടേതല്ലാത്തവർക്കായി ഞാൻ പ്രാർത്ഥിക്കുന്നില്ല (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

John 17:11

in the world

ഭൂമിയിൽ ആയിരിക്കുന്നതിനെയും ദൈവത്തെയെതിർക്കുന്ന ജനത്തിന്‍റെ മദ്ധ്യേയായിരിക്കുന്നതിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങളുടേതല്ലാത്ത ആളുകൾക്കിടയിൽ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Holy Father, keep them ... that they will be one ... as we are one

തന്നിൽ ആശ്രയിക്കുന്നവരെ ദൈവവുമായി അടുത്ത ബന്ധം പുലർത്താൻ യേശു പിതാവിനോട് ആവശ്യപ്പെടുന്നു.

Father

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

keep them in your name that you have given me

ഇവിടെ “നാമം”എന്ന വാക്ക് ദൈവത്തിന്‍റെ ശക്തിയുടെയും അധികാരത്തിന്‍റെയും ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: നീ എനിക്ക് നൽകിയ നിന്‍റെ ശക്തിയിലും അധികാരത്തിലും അവരെ സുരക്ഷിതമായി സൂക്ഷിക്കണമേ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

John 17:12

I kept them in your name

നാമം"" ദൈവത്തിന്‍റെ ശക്തിയും സംരക്ഷണവും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ അവയെ നിങ്ങളുടെ പരിരക്ഷയോടെ സൂക്ഷിക്കും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

not one of them was destroyed, except for the son of destruction

അവരിൽ നാശത്തിന്‍റെ പുത്രൻ ഒരുവന്‍ മാത്രമാണ് നശിച്ചത്.

the son of destruction

ഇത് യേശുവിനെ ഒറ്റിക്കൊടുത്ത യൂദായെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: നീ നശിപ്പിക്കുമെന്ന് പണ്ടേ തീരുമാനിച്ചവന്‍ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

so that the scriptures would be fulfilled

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: തിരുവെഴുത്തുകളിൽ അവനെക്കുറിച്ചുള്ള പ്രവചനം നിറവേറ്റുന്നതിന് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

John 17:13

the world

ഈ വാക്കുകൾ‌ ലോകത്തിൽ‌ വസിക്കുന്ന ആളുകളുടെ ഒരു പര്യായമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

so that they will have my joy fulfilled in themselves

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: അതിനാൽ നിങ്ങൾ അവർക്ക് വലിയ സന്തോഷം നൽകും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

John 17:14

I have given them your word

ഞാൻ അവരോട് നിങ്ങളുടെ സന്ദേശം സംസാരിച്ചു

the world ... because they are not of the world ... I am not of the world

ദൈവത്തെ എതിർക്കുന്ന ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ ലോകം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളെ എതിർക്കുന്നവര്‍ എന്‍റെ അനുയായികളെ വെറുക്കുന്നു, കാരണം അവർ വിശ്വസിക്കാത്തവരുടെ കൂട്ടത്തിലല്ലാത്തതിനാലും ഞാന്‍ അവര്‍ക്കുള്ളവനല്ലാത്തതുകൊണ്ടും അത്രേ, ""(കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

John 17:15

the world

ഈ ഭാഗത്തിൽ, ലോകം എന്നത് ദൈവത്തെയെതിർക്കുന്നയാളുകൾക്ക് ഒരു പര്യായമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

keep them from the evil one

ഇത് സാത്താനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ദുഷ്ടനായ സാത്താനിൽ നിന്ന് അവരെ സംരക്ഷിക്കുക (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 17:17

Set them apart by the truth

അവയെ വേർതിരിക്കുന്നതിനുള്ള ഉദ്ദേശ്യം വ്യക്തമായി പറയാൻ കഴിയും. ഇവിടെ സത്യത്താൽ എന്ന വാചകം സത്യം പഠിപ്പിക്കുന്നതിലൂടെ എന്നര്‍ത്ഥം. സമാന പരിഭാഷ: സത്യം പഠിപ്പിച്ച് അവരെ നിങ്ങളുടെ സ്വന്ത ജനമാക്കുക (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Your word is truth

നിങ്ങളുടെ സന്ദേശം ശരിയാണ് അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ പറയുന്നത് സത്യമാണ്

John 17:18

into the world

ഇവിടെ ലോകത്തിലേക്ക് എന്നത് ലോകത്തിൽ വസിക്കുന്ന ആളുകൾക്ക് അർത്ഥമാക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ലോകജനതയിലേക്ക് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

John 17:19

so that they themselves may also be set apart in truth

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: അതുവഴി അവർ നിങ്ങളോട് തങ്ങളെത്തന്നെ വേർതിരിക്കേണ്ടതാണ് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

John 17:20

those who will believe in me through their word

എന്നിൽ വിശ്വസിക്കുന്നവര്‍ എന്നെക്കുറിച്ച് പഠിപ്പിക്കുന്നു

John 17:21

they will all be one, just as you, Father, are in me, and I am in you. May they also be in us

യേശുവിൽ ആശ്രയിക്കുന്നവർ വിശ്വസിക്കുമ്പോൾ പിതാവിനോടും പുത്രനോടും ഐക്യപ്പെടുന്നു.

Father

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

the world

ഇവിടെ ലോകം ദൈവത്തെ ഇതുവരെ അറിയാത്തയാളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവത്തെ അറിയാത്തയാളുകൾ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

John 17:22

The glory that you gave me, I have given to them

അങ്ങ് എന്നെ ബഹുമാനിക്കുന്നപോലെ ഞാൻ എന്‍റെ അനുയായികളെ ബഹുമാനിച്ചു

so that they will be one, just as we are one

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: അതിനാൽ നീ നമ്മെ ഒന്നിപ്പിച്ചതുപോലെ നിനക്ക് അവരെ ഒന്നിപ്പിക്കാൻ കഴിയും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

John 17:23

that they may be brought to complete unity

അവർ പൂർണ്ണമായും ഐക്യപ്പെടേണ്ടതിന്

that the world will know

ദൈവത്തെ അറിയാത്തയാളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ ലോകം. സമാന പരിഭാഷ: സകല മനുഷ്യരും അറിയേണ്ടതിന് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

loved

ഇത്തരത്തിലുള്ള സ്നേഹം ദൈവത്തിൽ നിന്നും വരുന്നു, അത് സ്വയം പ്രയോജനപ്പെടുന്നില്ലെങ്കില്‍ പോലും മറ്റുള്ളവരുടെ നന്മയിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു. ഇത്തരത്തിലുള്ള സ്നേഹം മറ്റുള്ളവർ എന്തുതന്നെ ചെയ്താലും അവരെ കരുതുന്നു.

John 17:24

Father

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

where I am

ഇവിടെ ഞാൻ ആയിരിക്കുന്നിടത്ത് എന്നത് സ്വർഗ്ഗത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: എന്നോടൊപ്പം സ്വർഗത്തിൽ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

to see my glory

എന്‍റെ മഹത്വം കാണാൻ

before the creation of the world

സൃഷ്ടിക്ക് മുമ്പുള്ള സമയത്തെ യേശു ഇവിടെ പരാമർശിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: നാം ലോകം സൃഷ്ടിക്കുന്നതിന് മുമ്പ് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 17:25

Connecting Statement:

യേശു തന്‍റെ പ്രാർത്ഥന പൂർത്തിയാക്കുന്നു.

Righteous Father

ഇവിടെ പിതാവ് എന്നത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

the world did not know you

ലോകം"" എന്നത് ദൈവത്തിന്‍റെ ജനമല്ലത്തവരെന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: നിന്‍റെതല്ലാത്തവര്‍ നീ എങ്ങനെയുള്ളവനെന്ന് അറിയുന്നില്ല (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

John 17:26

I made your name known to them

“നാമം” എന്ന പദം ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: അങ്ങ് എങ്ങനെയുള്ളവനാണെന്ന് ഞാൻ അവർക്ക് വെളിപ്പെടുത്തി (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

love ... loved

ഇത്തരത്തിലുള്ള സ്നേഹം ദൈവത്തിൽ നിന്നും വരുന്നു, അത് മറ്റുള്ളവരുടെ നന്മയിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു സ്വയം പ്രയോജനപ്പെടുന്നില്ലെങ്കില്‍ പോലും. ഇത്തരത്തിലുള്ള സ്നേഹം എന്തുതന്നെ മറ്റുള്ളവർ ചെയ്താലും അവരെ കരുതുന്നു.

John 18

യോഹന്നാൻ 18 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍

ഘടനയും വിന്യാസവും

14-ആം വാക്യം പറയുന്നു, “ജനത്തിനുവേണ്ടി ഒരു മനുഷ്യൻ മരിക്കുന്നതാണ് നല്ലതെന്ന യഹൂദന്മാർക്ക് ഉപദേശം നൽകിയത് കയ്യഫാസാണ്.” എന്ത് കൊണ്ടാണ് കയ്യാഫാസ് യേശുവിനെ പിടികൂടിയതെന്ന് വായനക്കാര്‍ മനസ്സിലാക്കുന്നതിനാണ് ഗ്രന്ഥകാരന്‍ ഇക്കാര്യം പറയുന്നത്. ഈ വാക്കുകൾ അനന്വവാക്യത്തില്‍ ഉൾപ്പെടുത്താൻ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിച്ചേക്കാം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ

ആരെയും വധിക്കുന്നത് ഞങ്ങൾക്ക് അനുവദനീയമല്ല

കുറ്റവാളികളെ കൊല്ലാൻ റോമൻ സർക്കാർ യഹൂദന്മാരെ അനുവദിച്ചില്ല, അതിനാൽ യഹൂദന്മാർ അവനെ കൊല്ലാൻ ഗവർണറായ പീലാത്തോസിനോട് ആവശ്യപ്പെടണം ([യോഹന്നാൻ 18:31] (../../jhn/18/31.md).

യേശുവിന്‍റെ രാജ്യം

തന്‍റെ രാജ്യം ലൌകികമല്ലയെന്ന് പീലാത്തൊസിനോട് പറഞ്ഞപ്പോൾ യേശു ഉദ്ദേശിച്ചത് എന്തെന്ന് ആർക്കും ഉറപ്പില്ല ([യോഹന്നാൻ 18:36] (../../jhn/18/36.md)). ചില ആളുകൾ കരുതുന്നത്, യേശു അർത്ഥമാക്കുന്നത് അവന്‍റെ രാജ്യം ആത്മീയമാണെന്നുമാണ് ഈ ഭൂമിയിൽ അവന് പ്രത്യക്ഷമായ ഒരു രാജ്യമില്ലെന്നും, മറ്റു ചിലർ കരുതുന്നത്, യേശു ഉദ്ദേശിച്ചത് തന്‍റെ രാജ്യം മറ്റ് രാജാക്കന്മാർ ബലപ്രയോഗത്തിലൂടെ നിർമ്മിക്കുന്ന രീതിയല്ല. ഈ ലോകത്തിൽ നിന്നുള്ളതല്ല എന്ന വാക്കുകൾ ഈ സ്ഥലത്തുനിന്നുള്ളതല്ല അല്ലെങ്കിൽ മറ്റൊരു സ്ഥലത്തുനിന്നുള്ളതാണ് എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും.

യഹൂദന്മാരുടെ രാജാവായ യേശു രാജാവാണോ എന്ന് പീലാത്തോസ് ചോദിച്ചപ്പോൾ യഹൂദന്മാർ ([യോഹന്നാൻ 18:33] (../../jhn/18/32.md)), യഹൂദയെ ഭരിക്കാൻ റോമാക്കാർ അനുവദിച്ചിരുന്ന ഹെരോദാരാജാവിനെപ്പോലെയാണെന്ന് യേശു അവകാശപ്പെടുന്നുണ്ടോയെന്നാണ് അദ്ദേഹം ചോദിച്ചത്. യഹൂദന്മാരുടെ രാജാവിനെ മോചിപ്പിക്കണോ എന്ന് അദ്ദേഹം ജനക്കൂട്ടത്തോട് ചോദിച്ചപ്പോൾ ([യോഹന്നാൻ 18:39] (../../jhn/18/38.md)) റോമാക്കാരും യഹൂദരും അന്യോന്യം വെറുത്തിരുന്നതിനാൽ അദ്ദേഹം യഹൂദന്മാരെ പരിഹസിക്കുന്നു.. യേശുവിനെ ഒരു രാജാവാണെന്ന് അവൻ കരുതിയിട്ടില്ലാത്തതിനാൽ അവൻ യേശുവിനെ പരിഹസിക്കുകയും ചെയ്തു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-irony)

John 18:1

General Information:

1-2 വാക്യങ്ങൾ തുടർന്നുള്ള സംഭവങ്ങളുടെ പശ്ചാത്തല വിവരണങ്ങൾ നൽകുന്നു. 1-ആം വാക്യം അവർ എവിടെയാണ് നടന്നതെന്ന് പറയുന്നു, 2-‍ആം വാക്യം യൂദായെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

After Jesus spoke these words

ഒരു പുതിയ സംഭവത്തിന്‍റെ ആരംഭം അടയാളപ്പെടുത്താൻ രചയിതാവ് ഈ വാക്കുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)

Kidron Valley

ദൈവാലയമിരിക്കുന്ന കുന്നിനെയും ഒലിവ് മലയെയും തമ്മില്‍ വേർതിരിക്കുന്ന യെരുശലേമിലെ ഒരു താഴ്വര (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

where there was a garden

ഒലിവ് മരങ്ങളുടെ ഒരു തോട്ടമായിരുന്നുയിത്. സമാന പരിഭാഷ: "" അവിടെ ഒലിവ് മരങ്ങളുടെ തോട്ടമുണ്ടായിരുന്നു"" (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 18:4

General Information:

യേശു പടയാളികളോടും ഉദ്യോഗസ്ഥരോടും പരീശന്മാരോടും സംസാരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു.

Then Jesus, who knew all the things that were happening to him

യേശു തനിക്കു സംഭവിക്കാനിരിക്കുന്നതെല്ലാം അറിയുമായിരുന്നു

John 18:5

Jesus of Nazareth

യേശു, നസറെത്തിൽ നിന്നുള്ള മനുഷ്യൻ

I am

അവൻ"" എന്ന വാക്ക് വാചകത്തിൽ സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ അവനാകുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

who betrayed him

അവനെ ഏല്പിച്ചു

John 18:6

I am

ഇവിടെ അവൻ എന്ന വാക്ക് മൂല ഗ്രന്ഥത്തിലില്ല, പക്ഷേ ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ അവനാകുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

fell to the ground

യേശുവിന്‍റെ ശക്തി നിമിത്തം ആളുകൾ നിലത്തു വീണു. സമാന പരിഭാഷ: യേശുവിന്‍റെ ശക്തി കാരണം താഴെ വീണു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 18:7

Jesus of Nazareth

യേശു, നസറെത്തിൽ നിന്നുള്ള മനുഷ്യൻ

John 18:8

General Information:

ഒൻപതാം വാക്യത്തിൽ, യേശു തിരുവെഴുത്തുകൾ നിറവേറ്റുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ യോഹന്നാൻ പറയുന്നതിനാല്‍ പ്രധാന കഥാഭാഗത്ത് ഒരിടവേളയുണ്ട്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

I am

ഇവിടെ അവൻ എന്ന വാക്ക് മൂല ഗ്രന്ഥത്തിലില്ല, പക്ഷേ ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നുണ്ട്. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ അവനാണ് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 18:9

This was in order to fulfill the word that he said

ഇവിടെ വാക്ക് എന്നത് യേശു പ്രാർത്ഥിച്ച വാക്കുകളെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: പിതാവിനോട് പ്രാർത്ഥിക്കുമ്പോൾ അവൻ പറഞ്ഞ വാക്കുകൾ നിറവേറ്റുന്നതിനാണ് ഇത് സംഭവിച്ചത് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

John 18:10

Malchus

മഹാപുരോഹിതന്‍റെ പുരുഷ സേവകനാണ് മൽക്കോസ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

John 18:11

sheath

മൂർച്ചയുള്ള കത്തിയ്കും വാളിനുമുള്ള ഉറ, അതിനാൽ കത്തികൊണ്ട് ഉടമക്ക്‌ മുറിവേല്‍ക്കുകയില്ല

Should I not drink the cup that the Father has given me?

യേശുവിന്‍റെ പ്രസ്താവനയ്ക്ക് പ്രാധാന്യം നൽകുന്നതിനോ ഒരു ചോദ്യരൂപേണയാണ് ഈ പരാമർശം കാണപ്പെടുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: പിതാവ് എനിക്ക് നൽകിയ പാനപാത്രം ഞാൻ തീർച്ചയായും കുടിക്കണം! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

the cup

യേശു സഹിക്കേണ്ട കഷ്ടതകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ പാനപാത്രം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Father

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

John 18:12

General Information:

കയ്യഫാസിനെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ 14-ആം‍ വാക്യം പറയുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

the Jews

യേശുവിനെ എതിർത്ത യഹൂദ നേതാക്കൾക്കുള്ള ഒരു സൂചകപദമാണിവിടെ യഹൂദന്മാർ. സമാന പരിഭാഷ: യഹൂദ നേതാക്കൾ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

seized Jesus and tied him up

രക്ഷപ്പെടാതിരിക്കാൻ യേശുവിന്‍റെ കൈകൾ പട്ടാളക്കാർ കെട്ടി. സമാന പരിഭാഷ: യേശുവിനെ പിടികൂടി രക്ഷപ്പെടാതിരിക്കാൻ അവനെ കെട്ടിയിട്ടു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 18:15

Now that disciple was known to the high priest, and he entered with Jesus

നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: ഇപ്പോൾ മഹാപുരോഹിതന് ആ ശിഷ്യനെ അറിയാമായിരുന്നു, അതിനാൽ യേശുവിനോടൊപ്പം പ്രവേശിക്കാൻ അദ്ദേഹത്തിന് കഴിഞ്ഞു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

John 18:16

So the other disciple, who was known to the high priest

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: മഹാപുരോഹിതനറിയാവുന്ന മറ്റൊരു ശിഷ്യൻ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

John 18:17

Are you not also one of the disciples of this man?

വേലക്കാരന്‍ തന്‍റെ അഭിപ്രായം കുറച്ച് ജാഗ്രതയോടെ പ്രകടിപ്പിക്കാൻ ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിലിത് പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾ അറസ്റ്റിലായ മനുഷ്യന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരിലോരാളാണ്! അല്ലേ? (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

John 18:18

Now the servants and the officers were standing there, and they had made a charcoal fire, for it was cold, and they were warming themselves

അവര്‍ മഹാപുരോഹിതന്‍റെ ദാസന്മാരും ആലയകാവൽക്കാരുമായിരുന്നു.  സമാന പരിഭാഷ: തണുപ്പായിരുന്നതിനാല്‍, മഹാപുരോഹിതന്‍റെ ദാസന്മാരും ആലയ കാവൽക്കാരും ഒരു തീയുണ്ടാക്കി ചുറ്റും നിന്ന് തീകാഞ്ഞുകൊണ്ടിരുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Now

പ്രധാന കഥാ ഭാഗത്തിലെയോരു ഇടവേളയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനാണ് ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്, അതിനാൽ തീയ്ക്ക് ചുറ്റുമിരുന്നു തീകായുന്ന ആളുകളെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങൾ ചേർക്കാൻ യോഹന്നാന് കഴിയും. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

John 18:19

General Information:

ഇവിടെ കഥാ ഗതി യേശുവിലേക്ക് തിരിയുന്നു.

The high priest

ഇത് കയ്യഫാസ് ആയിരുന്നു ([യോഹന്നാൻ 18:13] (../18/12.md)).

about his disciples and his teaching

ഇവിടെ അവന്‍റെ പഠിപ്പിക്കൽ യേശു ജനങ്ങളെ പഠിപ്പിച്ചതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: അവന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെക്കുറിച്ചും അവൻ ജനങ്ങളെ പഠിപ്പിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നതിനെക്കുറിച്ചും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 18:20

I have spoken openly to the world

ലോകം"" എന്ന വാക്ക് യേശു പഠിപ്പിക്കുന്നത് കേട്ടയാളുകൾക്ക് ഒരു പര്യായമാണെന്ന് നിങ്ങൾ വ്യക്തമായി പറയേണ്ടതുണ്ട്. യേശു പരസ്യമായി സംസാരിച്ചുവെന്നതിന് ലോകം എന്ന് അതിശയോക്തിയായി പറയുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit ഒപ്പം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)

where all the Jews come together

ഇവിടെ എല്ലാ യഹൂദന്മാരും എന്നത് ഒരു അതിശയോക്തിയാണ്, യേശു സംസാരിച്ചത് കേൾക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഏതൊരാൾക്കും കേൾക്കാവുന്നിടത്താണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)

John 18:21

Why did you ask me?

യേശു പറയുന്ന കാര്യങ്ങൾക്ക് പ്രാധാന്യം നൽകുന്നതിനായി ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾ എന്നോട് ഈ ചോദ്യങ്ങൾ ചോദിക്കരുത്! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

John 18:22

Is that how you answer the high priest?

ഈ പരാമർശം ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനായി ഒരു ചോദ്യരൂപത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ഇങ്ങനെയല്ല നീ മഹാപുരോഹിതന് ഉത്തരം നൽകേണ്ടത്! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

John 18:23

testify about the wrong

ഞാൻ പറഞ്ഞത് തെറ്റാണോയെന്ന് എന്നോട് പറയുക

if rightly, why do you hit me?

യേശു പറയുന്ന കാര്യങ്ങൾക്ക് പ്രാധാന്യം നൽകുന്നതിനായി ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ശരി മാത്രമാണ് ഞാൻ പറഞ്ഞതെങ്കിൽ, നിങ്ങളെന്നെ അടിക്കുവാന്‍ പാടില്ല! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

John 18:25

General Information:

ഇവിടെ കഥാ ഗതി വീണ്ടും പത്രോസിലേക്ക് മാറുന്നു.

Now

കഥയിലെയോരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിനാണ് ഈ പദം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്, അതിനാൽ യോഹന്നാന്‍ പത്രോസിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

Are you not also one of his disciples?

ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനായി ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങളും അവന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരിൽ ഒരാളാണ്! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

John 18:26

Did I not see you in the garden with him?

ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനായി ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു. ഇവിടെ അവനെ എന്ന വാക്ക് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ഒലിവുമര തോട്ടത്തില്‍ പിടികൂടപ്പെട്ട ആ ആളുമായി ഞാൻ നിന്നെ കണ്ടിട്ടുണ്ട്! ശരിയല്ലേ? (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 18:27

Peter then denied again

യേശുവിനെ അറിയുന്നുവെന്നതും ഒപ്പമുണ്ടായിരുന്നതും പത്രോസ് നിഷേധിച്ചുവെന്ന് ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: യേശുവിനെ അറിയാമെന്നും അവനോടൊപ്പമുണ്ടായിരുന്നുവെന്നും പത്രോസ് വീണ്ടും നിഷേധിച്ചു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

immediately the rooster crowed

കോഴി കൂവുന്നതിനുമുമ്പ് പത്രോസ് തന്നെ തള്ളിപ്പറയുമെന്ന് യേശു പറഞ്ഞതായി വായനക്കാരൻ ഓർമ്മിക്കുമെന്ന് ഇവിടെ അനുമാനിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: സംഭവിക്കുമെന്ന് യേശു പറഞ്ഞതുപോലെ ഉടനെ കോഴി കൂകി (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 18:28

General Information:

ഇവിടെ കഥാവിവരണം യേശുവിലേക്ക് തിരിയുന്നു. പട്ടാളക്കാരും യേശുവിന്‍റെ കുറ്റാരോപിതരും അവനെ കയ്യഫാസിന്‍റെ അടുക്കലേക്ക് കൊണ്ടുവരുന്നു. എന്തുകൊണ്ടാണ് അവർ ആസ്ഥാനത്ത് പ്രവേശിക്കാതിരുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ 28-ആം വാക്യം നൽകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

Then they led Jesus from Caiaphas

കയ്യഫാവിന്‍റെ വീട്ടിൽ നിന്ന് അവർ യേശുവിനെ നയിക്കുന്നുവെന്ന് ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: പിന്നെ അവർ യേശുവിനെ കയ്യഫാവിന്‍റെ വീട്ടിൽ നിന്ന് കൊണ്ടുപോയി (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

they did not enter the government headquarters so that they would not be defiled

പീലാത്തോസ് ഒരു യഹൂദനായിരുന്നില്ല, അതിനാൽ യഹൂദ നേതാക്കൾ അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ ആസ്ഥാനത്ത് പ്രവേശിച്ചാൽ അവർ അശുദ്ധരാകും. പെസഹാ ആഘോഷിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് ഇത് അവരെ തടയുമായിരുന്നു. നിങ്ങൾക്കിത് ക്രിയാത്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: പീലാത്തോസ് വിജാതീയനായതിനാൽ അവർ പീലാത്തോസിന്‍റെ ആസ്ഥാനത്തിന് പുറത്ത് നിന്നു. അവർ അശുദ്ധരാകാൻ ആഗ്രഹിച്ചില്ല (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublenegatives)

John 18:30

If this man was not an evildoer, we would not have given him over to you

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ക്രിയാത്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ഈ മനുഷ്യൻ ഒരു ദുഷ്പ്രവൃത്തിക്കാരനാണ്, ശിക്ഷയ്ക്കായി ഞങ്ങൾ അവനെ നിന്‍റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവന്നിരിക്കുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublenegatives)

given him over

ഇവിടെ ഈ വാക്യം ഒരു ശത്രുവിനെ കൈമാറുകയെന്നാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്.

John 18:31

General Information:

32-‍ആം വാക്യത്തിൽ, പ്രധാന കഥാഭാഗത്ത് നിന്ന് ഒരു ഇടവേളയുണ്ട്, കാരണം യേശു എങ്ങനെ മരിക്കുമെന്ന് പ്രവചിച്ചതിനെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ ഗ്രന്ഥകര്‍ത്താവ് നല്‍കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

The Jews said to him

യേശുവിനെ എതിർക്കുകയും പിടികൂടുകയും ചെയ്ത യഹൂദ നേതാക്കള്‍ക്ക് ഒരു സൂചകപദമാണ് ഇവിടെ യഹൂദന്മാർ. സമാന പരിഭാഷ: യഹൂദ നേതാക്കൾ അദ്ദേഹത്തോട് പറഞ്ഞു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

It is not lawful for us to put any man to death

റോമൻ നിയമമനുസരിച്ച് യഹൂദന്മാർക്ക് ഒരാളെ കൊല്ലാൻ വധശിക്ഷ നല്‍കാന്‍ അനുവാദമില്ല. സമാന പരിഭാഷ: റോമൻ നിയമമനുസരിച്ച് ഞങ്ങൾക്ക് ഒരാളെ വധിക്കാൻ കഴിയില്ല (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 18:32

so that the word of Jesus would be fulfilled

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: യേശു നേരത്തെ പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ നിറവേറ്റുന്നതിന് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

to indicate by what kind of death he would die

അവൻ എങ്ങനെ മരിക്കും എന്നതിനെക്കുറിച്ച്

John 18:35

I am not a Jew, am I?

ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യരൂപേണയാണ് പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നത്, അതിനാൽ യഹൂദ ജനതയുടെ സാംസ്കാരിക കാര്യങ്ങളിൽ തനിക്ക് പൂർണ്ണ താൽപ്പര്യമില്ലെന്ന് ഊന്നിപ്പറയാൻ പീലാത്തോസിന് കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ശരി, ഞാൻ തീർച്ചയായും ഒരു യഹൂദനല്ല, ഈ കാര്യങ്ങളിൽ എനിക്ക് താൽപ്പര്യവുമില്ല! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

Your own people

നിങ്ങളുടെ സഹയഹൂദന്മാർ

John 18:36

My kingdom is not of this world

യേശുവിനെ എതിർക്കുന്നയാളുകളുടെ ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ ലോകം. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) എന്‍റെ രാജ്യം ഈ ലോകത്തിന്‍റെ ഭാഗമല്ല അല്ലെങ്കിൽ 2) അവരുടെ രാജാവായി ഭരിക്കാൻ എനിക്ക് ഈ ലോകത്തിന്‍റെ അനുമതി ആവശ്യമില്ല അല്ലെങ്കിൽ രാജാവാകാൻ എനിക്ക് അധികാരം ലഭിക്കുന്നത് ഈ ലോകത്തിൽ നിന്നല്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

so that I would not be given over to the Jews

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: യഹൂദ നേതാക്കളെന്നെ അറസ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതിൽ നിന്ന് തടയും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

the Jews

ഇവിടെ യഹൂദന്മാർ എന്നത് യേശുവിനെ എതിർത്ത യഹൂദ നേതാക്കളെ കാണിക്കുന്ന ഒരു സൂചകപദമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

John 18:37

I have come into the world

ഇവിടെ ലോകം എന്നത് ലോകത്തിൽ വസിക്കുന്നയാളുകളെ കാണിക്കുന്ന ഒരു സൂചകപദമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

bear witness to the truth

ഇവിടെ സത്യം എന്നത് ദൈവത്തെക്കുറിച്ചുള്ള സത്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവത്തെക്കുറിച്ചുള്ള സത്യം ആളുകളോട് പറയുക (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

who belongs to the truth

ദൈവത്തെക്കുറിച്ചുള്ള സത്യത്തെ സ്നേഹിക്കുന്ന ഏതൊരാളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണിത്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

my voice

യേശു പറയുന്ന വാക്കുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു സൂചകപദമാണിവിടെ ശബ്ദം. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ പറയുന്ന കാര്യങ്ങൾ അല്ലെങ്കിൽ ഞാൻ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

John 18:38

What is truth?

സത്യം എന്താണെന്ന് ആർക്കും ശരിയായി അറിയില്ലെന്ന പീലാത്തോസിന്‍റെ വിശ്വാസത്തെ പ്രതിഫലിപ്പിക്കുന്നതിന് ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ കാണപ്പെടുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: എന്താണ് സത്യമെന്ന് ആർക്കും അറിയാൻ കഴിയില്ല! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

the Jews

ഇവിടെ യഹൂദന്മാർ എന്നത് യേശുവിനെ എതിർത്ത യഹൂദ നേതാക്കളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു സൂചകപദമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

John 18:40

Not this man, but Barabbas

നിങ്ങൾക്ക് അര്‍ത്ഥം ധ്വനിപ്പിക്കുന്ന പദങ്ങൾ ചേർക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ഇല്ല! ഈ മനുഷ്യനെ മോചിപ്പിക്കരുത്! പകരം ബറാബ്ബാസിനെ വിടുക (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

Now Barabbas was a robber

ഇവിടെ യോഹന്നാന്‍ ബറാബ്ബാസിനെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

John 19

യോഹന്നാൻ 19 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍

ഘടനയും വിന്യാസവും

ചില പരിഭാഷകളില്‍ വായിക്കാൻ എളുപ്പത്തിന് കാവ്യശകലങ്ങള്‍ ബാക്കി വാചകത്തേക്കാൾ വലതുവശത്തേക്ക് അല്പം ചേര്‍ത്തു ക്രമീകരിക്കുന്നു. യു‌എൽ‌ടിയില്‍ 19:24 ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു ഇത് ഒരു പഴയനിയമ ഉദ്ധരണിയാണ്.

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ

പർപ്പിൾ വസ്ത്രങ്ങൾ

പർപ്പിൾ ചുവപ്പ് അല്ലെങ്കിൽ നീല പോലുള്ള നിറമാണ്. ആളുകൾ യേശുവിനെ പരിഹസിച്ചതിനാൽ അവനെ ധൂമ്രവസ്ത്രം ധരിപ്പിച്ചു. രാജാക്കന്മാർ ധൂമ്രവസ്ത്രമാണ് ധരിച്ചിരുന്നത്. അവർ ഒരു രാജാവിനെ ബഹുമാനിക്കുന്നതുപോലെ സംസാരിക്കുകയും പ്രവർത്തിക്കുകയും ചെയ്തു, എന്നാൽ യേശുവിനെ വെറുക്കുന്നതുകൊണ്ടാണ് തങ്ങൾ ഇത് ചെയ്യുന്നതെന്ന് എല്ലാവർക്കുമറിയാം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-irony)

നിങ്ങൾ കൈസറിന്‍റെ സുഹൃത്തല്ല യേശു ഒരു കുറ്റവാളിയല്ലെന്ന് പീലാത്തോസിന് അറിയാമായിരുന്നു, അതിനാൽ തന്‍റെ സൈനികർ അവനെ കൊല്ലാൻ അവൻ ആഗ്രഹിച്ചില്ല. എന്നാൽ യേശു ഒരു രാജാവാണെന്ന് അവകാശപ്പെടുന്നുവെന്ന് യഹൂദന്മാർ അദ്ദേഹത്തോട് പറഞ്ഞു, അങ്ങനെ ചെയ്യുന്നവർ കൈസറിന്‍റെ നിയമങ്ങൾ ലംഘിക്കുകയാണ് ([യോഹന്നാൻ 19:12] (../../jhn/19/12.md).

ശവകുടീരം യേശുവിനെ അടക്കം ചെയ്ത ശവകുടീരം ([യോഹന്നാൻ 19:41] (../../jhn/19/41.md)) ധനികരായ യഹൂദ കുടുംബങ്ങൾ മരിച്ചവരെ സംസ്‌കരിച്ച ശവകുടീരമാണ്. പാറയിൽ വെട്ടിയ യഥാർത്ഥ മുറിയായിരുന്നു അത്.  ഒരു വശത്ത് അതിന് പരന്ന സ്ഥലമുണ്ടായിരുന്നു, അവിടെ എണ്ണയും സുഗന്ധവര്‍ഗ്ഗങ്ങളും ചേർത്ത് തുണിയിൽ പൊതിഞ്ഞ ശേഷം ശരീരം സ്ഥാപിക്കാൻ അവർക്ക് കഴിയു. ശേഷം അവർ കല്ലറയ്ക്ക് മുന്നിൽ ഒരു വലിയ പാറ ഉരുട്ടിയിടും, അതിനാൽ ആർക്കും അകത്ത് കാണാനോ പ്രവേശിക്കാനോ കഴിയില്ല.

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍

പരിഹാസം

യഹൂദന്മാരുടെ രാജാവേ, വാഴ്ത്തുക എന്ന് സൈനികർ വിളിച്ചു പറഞ്ഞ്കൊണ്ട് യേശുവിനെ അപമാനിക്കുകയായിരുന്നു. പീലാത്തോസ് “ഞാൻ നിന്‍റെ രാജാവിനെ ക്രൂശിക്കണമോ? “നസറായനായ യേശു, യഹൂദന്മാരുടെ രാജാവ്” എന്ന് എഴുതിയപ്പോൾ യേശുവിനെയും യഹൂദന്മാരെയും അവഹേളിക്കുകയായിരിക്കാം.  (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-irony)

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങൾ

ഗബ്ബഥ, ഗോല്‍ഗൊഥ

ഇവ രണ്ട് എബ്രായ പദങ്ങളാണ്.  ഈ വാക്കുകളുടെ അർത്ഥം വിവർത്തനം ചെയ്തതിനുശേഷം (നടപ്പാത, തലയോട്ടിയിടം), ഗ്രന്ഥകാരന്‍ ഗ്രീക്ക് അക്ഷരങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച് അവയുടെ എഴുതുന്നു .

John 19:1

Connecting Statement:

മുൻ അദ്ധ്യായത്തിൽ നിന്നുള്ള കഥയുടെ ഭാഗം തുടരുന്നു. യഹൂദന്മാർ ആരോപിക്കപ്പെടുന്നതുപോലെ യേശു പീലാത്തോസിന്‍റെ മുമ്പാകെ നിൽക്കുന്നു.

Then Pilate took Jesus and whipped him

പീലാത്തോസല്ല യേശുവിനെ ചാട്ടവാറുകൊണ്ടടിച്ചത്. യേശുവിനെ ചാട്ടവാറടിക്കാൻ പീലാത്തോസ് ഉത്തരവിട്ട സൈനികർക്കുള്ള ഒരു സൂചകപദമാണ് ഇവിടെ “പീലാത്തോസ്”. മറ്റൊരു വിവർത്തനം: “പിന്നെ പീലാത്തോസ് തന്‍റെ സൈനികരോട് യേശുവിനെ ചാട്ടവാറടിക്കാൻ ആവശ്യപ്പെട്ടു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

John 19:3

Hail, King of the Jews

കൈ ഉയർത്തിക്കൊണ്ട് വാഴട്ടെ എന്ന അഭിവാദ്യം സീസറിനെ അഭിവാദ്യം ചെയ്യാൻ മാത്രമാണ് ഉപയോഗിച്ചിരുന്നത്. യേശുവിനെ പരിഹസിക്കാൻ സൈനികർ മുള്ളു കൊണ്ടുള്ള കിരീടവും ധൂമ്രവസ്ത്രവും ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ, അവൻ യഥാർത്ഥത്തിൽ ഒരു രാജാവാണെന്ന് അവർ തിരിച്ചറിയാത്തത് വിരോധാഭാസമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-irony)

John 19:4

I find no guilt in him

യേശു കുറ്റക്കാരനെന്നു വിശ്വസിക്കുന്നില്ലെന്ന് പറയാൻ പീലാത്തോസ് ഇത് രണ്ടുതവണ പ്രസ്താവിക്കുന്നു. അവനെ ശിക്ഷിക്കാൻ പീലാത്തോസ് ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല. സമാന പരിഭാഷ: അവനെ ശിക്ഷിക്കാൻ ഒരു കാരണവും ഞാൻ കാണുന്നില്ല (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 19:5

crown of thorns ... purple garment

കിരീടവും ധൂമ്രവസ്ത്രവും രാജാക്കന്മാർ മാത്രം ധരിക്കുന്ന കാര്യങ്ങളാണ്. പട്ടാളക്കാർ യേശുവിനെ പരിഹസിക്കുന്നതിനായി ഈ രീതിയിൽ വസ്ത്രം ധരിപ്പിച്ചു. [യോഹന്നാൻ 19: 2] (../19/01.md) കാണുക.

John 19:7

The Jews answered him

യേശുവിനെ എതിർത്ത യഹൂദ നേതാക്കൾക്കുള്ള ഒരു സൂചകപദമാണിവിടെ യഹൂദന്മാർ. സമാന പരിഭാഷ: യഹൂദ നേതാക്കൾ പീലാത്തോസിന് ഉത്തരം നൽകി (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

he has to die because he claimed to be the Son of God

താൻ ദൈവപുത്രനാണെന്ന് അവകാശപ്പെട്ടതിനാലാണ് യേശുവിനെ കുരിശിലേറ്റിയത്.

Son of God

ഇത് യേശുവിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

John 19:10

Are you not speaking to me?

ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു. സ്വയം പ്രതിരോധിക്കാനുള്ള അവസരം യേശു ഉപയോഗപ്പെടുത്താത്തതിൽ പീലാത്തോസ് അതിശയം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: നീ എന്നോട് സംസാരിക്കാൻ വിസമ്മതിക്കുന്നുവെന്ന് എനിക്ക് വിശ്വസിക്കാൻ കഴിയുന്നില്ല! അല്ലെങ്കിൽ എനിക്ക് ഉത്തരം നൽകുക! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

Do you not know that I have power to release you, and power to crucify you?

ഈ പരാമർശം ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനായി ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: എനിക്ക് നിങ്ങളെ മോചിപ്പിക്കാനോ ക്രൂശിക്കേണ്ടതിന് എന്‍റെ സൈനികരോട് ആവശ്യപ്പെടാനോ കഴിയുമെന്ന് നീ അറിഞ്ഞിരിക്കണം! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

power

ഇവിടെ അധികാരം എന്നത് എന്തെങ്കിലും ചെയ്യാനോ എന്തെങ്കിലും നിലവില്‍ വരുത്താനോ ഉള്ള കഴിവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

John 19:11

You do not have any power over me except for what has been given to you from above

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ക്രിയാത്മക, സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവം നിങ്ങളെ പ്രാപ്തനാക്കിയതുകൊണ്ട് മാത്രമാണ് എനിക്കെതിരെ പ്രവർത്തിക്കാൻ കഴിയുന്നത്‌ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublenegatives, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

from above

ദൈവത്തെ പരാമർശിക്കുന്നതിനുള്ള മാന്യമായ മാർഗമാണിത്.

gave me over

ഇവിടെ ഈ വാക്യം ഒരു ശത്രുവിന് കൈമാറുകയെന്നാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്.

John 19:12

At this answer

ഇവിടെ ഈ ഉത്തരം യേശുവിന്‍റെ ഉത്തരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: പീലാത്തോസ് യേശുവിന്‍റെ ഉത്തരം കേട്ടപ്പോൾ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Pilate tried to release him

യേശുവിനെ മോചിപ്പിക്കാൻ പീലാത്തോസ് കഠിനമായി അല്ലെങ്കിൽ ആവർത്തിച്ചു ശ്രമിച്ചുവെന്ന് മൂല കൃതിയില്‍ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: യേശുവിനെ മോചിപ്പിക്കാൻ അവൻ കഠിനമായി ശ്രമിച്ചു അല്ലെങ്കിൽ യേശുവിനെ മോചിപ്പിക്കാൻ അവൻ വീണ്ടും വീണ്ടും ശ്രമിച്ചു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

but the Jews cried out

ഇവിടെ യഹൂദന്മാർ എന്നത് യേശുവിനെ എതിർത്ത യഹൂദ നേതാക്കളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു സൂചകപദമാണ്. മൂല കൃതിയില്‍, നിലവിളിച്ചു എന്നതിന്‍റെ രൂപം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അവർ നിലവിളിക്കുകയോ ആവർത്തിച്ച് ആക്രോശിക്കുകയോ ചെയ്തുയെന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: എന്നാൽ യഹൂദ നേതാക്കൾ ആക്രോശിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

you are not a friend of Caesar

നിങ്ങൾ കൈസറിനെ എതിർക്കുന്നു അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ ചക്രവർത്തിയെയതിർക്കുന്നു

makes himself a king

താൻ ഒരു രാജാവാണെന്ന് അവകാശപ്പെടുന്നു

John 19:13

he brought Jesus out

ഇവിടെ അവൻ പീലാത്തോസിനെ പരാമർശിക്കുന്നു, കൂടാതെ പീലാത്തോസ് പട്ടാളക്കാരോട് കൽപിച്ചു എന്നതിന്‍റെ ഒരു സൂചകപദമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: യേശുവിനെ പുറത്തുകൊണ്ടുവരാൻ അവൻ പട്ടാളക്കാരോട് ആവശ്യപ്പെട്ടു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

sat down

ഔദ്യോഗിക ചുമതല നിർവഹിക്കുമ്പോൾ പീലാത്തോസിനെപ്പോലുള്ളയാളുകൾ ഇരുന്നും, അത്ര പ്രാധാന്യമില്ലാത്തയാളുകൾ എഴുന്നേറ്റും നിന്നു.

in the judgment seat

ഔദ്യോഗിക വിധി പറയുമ്പോൾ പീലാത്തോസിനെപ്പോലുള്ള ഒരു പ്രധാന വ്യക്തിയിരുന്ന പ്രത്യേക കസേരയാണിത്. ഈ പ്രവർത്തിയെ വിവരിക്കാൻ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഒരു പ്രത്യേക രീതികളുണ്ടെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാം.

in a place called The Pavement, but

പ്രധാനപ്പെട്ടയാളുകൾക്ക് മാത്രം പോകാൻ അനുവാദമുള്ള ഒരു പ്രത്യേക ശിലാവേദിയാണിത്. നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ഒരു സ്ഥലത്തെയാളുകൾ നടപ്പാതയെന്ന് വിളിക്കുന്നു, പക്ഷേ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Hebrew

യിസ്രായേൽ ജനത സംസാരിച്ച ഭാഷയെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്.

John 19:14

Connecting Statement:

യേശുവിനെ ക്രൂശിക്കാൻ പീലാത്തോസ് തന്‍റെ പടയാളികളോട് ആവശ്യപ്പെട്ട് കുറച്ചു സമയം കഴിഞ്ഞു, ഇപ്പോൾ ആറാം മണി നേരം.

Now

വരാനിരിക്കുന്ന പെസഹയെയും ദിവസത്തെയും കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങൾ നൽകാൻ ഈ വാക്ക് കഥാ വിവരണത്തില്‍ ഒരു ഇടവേള നല്‍കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

the sixth hour

ഉച്ചസമയത്തെക്കുറിച്ച്

Pilate said to the Jews

ഇവിടെ യഹൂദന്മാർ എന്നത് യേശുവിനെ എതിർത്ത യഹൂദ നേതാക്കളെ കാണിക്കുന്ന ഒരു സൂചകപദമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: പീലാത്തോസ് യഹൂദ നേതാക്കളോട് പറഞ്ഞു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

John 19:15

Should I crucify your King?

ക്രൂശീകരണം നടത്തുന്ന പീലാത്തോസിന്‍റെ സൈനികരെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു സൂചക പദമാണിവിടെ ഞാൻ. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങളുടെ രാജാവിനെ കുരിശിൽ തറയ്ക്കാൻ ഞാൻ എന്‍റെ പട്ടാളക്കാരോട് പറയണമെന്ന് നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടോ? (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

John 19:16

Then Pilate gave Jesus over to them to be crucified

ഇവിടെ പീലാത്തോസ് തന്‍റെ പടയാളികൾക്ക് യേശുവിനെ ക്രൂശിക്കാനുള്ള ഉത്തരവ് നൽകുന്നു. നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: “അതിനാൽ യേശുവിനെ ക്രൂശിക്കാൻ പീലാത്തോസ് തന്‍റെ സൈനികരോട് ആവശ്യപ്പെട്ടു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

John 19:17

to the place called ""The Place of a Skull,

നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ആളുകൾ 'തലയോട്ടിയിടം' എന്ന് വിളിക്കുന്ന സ്ഥലത്തേക്ക് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

which in Hebrew is called ""Golgotha.

യിസ്രായേൽ ജനതയുടെ ഭാഷയാണ് എബ്രായ ഭാഷ. നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""എബ്രായ ഭാഷയിൽ അവർ 'ഗൊല്ഗോഥ' എന്ന് വിളിക്കുന്നു.

John 19:18

with him two other men

ഇതൊരു ന്യൂന പദമാണ് . സൂചക പദങ്ങൾ ചേർത്ത് നിങ്ങൾക്ക് ഇത് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: അവർ മറ്റ് രണ്ട് കുറ്റവാളികളെയും കുരിശിൽ തറച്ചു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

John 19:19

Pilate also wrote a sign and put it on the cross

അടയാളം എഴുതിച്ച വ്യക്തിയുടെ ഒരു സൂചകപദമാണിവിടെ പീലാത്തോസ്. ഇവിടെ ക്രൂശിൽ എന്നത് യേശുവിന്‍റെ ക്രൂശിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ഒരു അടയാളം എഴുതാനും യേശുവിന്‍റെ ക്രൂശിൽ ഘടിപ്പിക്കാനും പീലാത്തോസ് ഒരുവനോട് കൽപ്പിച്ചു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

There it was written: JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: അതിനാൽ ആ വ്യക്തി ഈ വാക്കുകൾ എഴുതി: നസറെത്തിലെ യേശു, യഹൂദന്മാരുടെ രാജാവ് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

John 19:20

the place where Jesus was crucified

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: പട്ടാളക്കാർ യേശുവിനെ ക്രൂശിച്ച സ്ഥലം (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

The sign was written in Hebrew, in Latin, and in Greek

നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: അടയാളം തയ്യാറാക്കിയയാൾ മൂന്നു ഭാഷകളിൽ എഴുതി: എബ്രായ, ലാറ്റിൻ, ഗ്രീക്ക് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Latin

റോമൻ സർക്കാരിന്‍റെ ഭാഷയായിരുന്നുയിത്.

John 19:21

Then the chief priests of the Jews said to Pilate

പ്രധാന പുരോഹിതന്മാർ പീലാത്തോസിന്‍റെ ആസ്ഥാനത്തേക്ക് മടങ്ങേണ്ടിവന്നു. സമാന പരിഭാഷ: മഹാപുരോഹിതന്മാർ പീലാത്തോസിന്‍റെ അടുക്കൽ ചെന്ന് പറഞ്ഞു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 19:22

What I have written I have written

അടയാളത്തിലെ വാക്കുകൾ മാറ്റില്ലെന്ന് പീലാത്തോസ് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ എഴുതാൻ ആഗ്രഹിച്ചത് ഞാൻ എഴുതിയിട്ടുണ്ട്, ഞാൻ അത് മാറ്റില്ല (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 19:23

General Information:

24-‍ആം വാക്യത്തിന്‍റെ അവസാനത്തിൽ‌, കഥയില്‍‌ ഒരു ഇടവേളയുണ്ട്, ഈ സംഭവം എങ്ങനെയാണ്‌ തിരുവെഴുത്തുകൾ‌ നിറവേറ്റുന്നതെന്ന്‌ യോഹന്നാന്‍‌ അവിടെ പറയുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

also the tunic

അവർ അവന്‍റെ കുപ്പായമെടുത്തു. പട്ടാളക്കാർ അങ്കി പ്രത്യേകമായി സൂക്ഷിച്ചു അത് പങ്കിട്ടില്ല. സമാന പരിഭാഷ: അവർ അവന്‍റെ വസ്ത്രങ്ങൾ പ്രത്യേകം സൂക്ഷിച്ചു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 19:24

let us cast lots for it to decide whose it will be

സൈനികർ ചൂതാട്ടം നടത്തുകയും വിജയിക്ക് കുപ്പായം ലഭിക്കുകയും ചെയ്യും. സമാന പരിഭാഷ: നമുക്ക് അങ്കിക്കായി ചൂതാട്ടം നടത്താം, വിജയിക്ക് അത് സൂക്ഷിക്കാൻ കഴിയും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

so that the scripture would be fulfilled which said

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ഇത് പറഞ്ഞ തിരുവെഴുത്ത് നിറവേറി അല്ലെങ്കിൽ ""പറഞ്ഞ തിരുവെഴുത്ത് യാഥാർത്ഥ്യമാക്കുന്നതിന് ഇത് സംഭവിച്ചു

cast lots

പട്ടാളക്കാർ യേശുവിന്‍റെ വസ്ത്രം പരസ്പരം വിഭജിച്ചത് ഇങ്ങനെയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ ചൂതാട്ടം നടത്തി

John 19:26

the disciple whom he loved

ഈ സുവിശേഷത്തിന്‍റെ രചയിതാവാണ് യോഹന്നാൻ.

Woman, see, your son

ഇവിടെ മകൻ എന്ന വാക്ക് ഒരു രൂപകമാണ്. തന്‍റെ ശിഷ്യനായ യോഹന്നാൻ തന്‍റെ അമ്മയ്ക്ക് ഒരു മകനെപ്പോലെയാകണമെന്ന് യേശു ആഗ്രഹിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: സ്ത്രീയേ, നിങ്ങൾക്ക് ഒരു മകനെപ്പോലെ പ്രവർത്തിക്കുന്ന പുരുഷൻ ഇതാ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

John 19:27

See, your mother

ഇവിടെ അമ്മ എന്ന വാക്ക് ഒരു രൂപകമാണ്. തന്‍റെ മാതാവ് ശിഷ്യനായ യോഹന്നാന് മാതാവിനെപ്പോലെയാകണമെന്ന് യേശു ആഗ്രഹിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ഈ സ്ത്രീയെ നിനക്ക് സ്വന്തഅമ്മയായി കരുതുക (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

From that hour

ആ നിമിഷം മുതൽ

John 19:28

knowing that everything was now completed

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവം അയച്ചതെല്ലാം താൻ ചെയ്തുവെന്ന് അവനറിയാമായിരുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

John 19:29

A container full of sour wine was placed there

നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ആരോ അവിടെ പാത്രം നിറയെ പുളിച്ച വീഞ്ഞ് സൂക്ഷിച്ചിരുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

sour wine

കയ്പേറിയ വീഞ്ഞ്

they put

ഇവിടെ അവർ എന്നത് റോമൻ കാവൽക്കാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

a sponge

വളരെയധികം ദ്രാവകം വലിച്ചെടുക്കാൻ കഴിയുന്ന ഒരു ചെറിയ വസ്തു

on a hyssop staff

ഈസോപ്പ് എന്ന ചെടിയുടെ കമ്പില്‍

John 19:30

He bowed his head and gave up his spirit

യേശു തന്‍റെ ആത്മാവിനെ ദൈവത്തിനു തിരികെ നൽകിയതായി യോഹന്നാൻ ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: അവൻ തല കുനിക്കുകയും തന്‍റെ ആത്മാവിനെ ദൈവത്തിങ്കല്‍ എല്പ്പിക്കുകയും ചെയ്തു അല്ലെങ്കിൽ അവൻ തല കുനിച്ച് മരിച്ചു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 19:31

the Jews

യേശുവിനെ എതിർത്ത യഹൂദ നേതാക്കൾക്കുള്ള ഒരു സൂചകപദമാണ് ഇവിടെ യഹൂദന്മാർ. സമാന പരിഭാഷ: യഹൂദ നേതാക്കൾ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

day of preparation

പെസഹയ്ക്കാളുകൾ ഭക്ഷണം തയ്യാറാക്കുന്ന സമയമാണിത്.

to break their legs and to remove them

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ക്രൂശിക്കപ്പെട്ട മനുഷ്യരുടെ കാലുകൾ തകർത്ത് അവരുടെ മൃതദേഹങ്ങൾ കുരിശുകളിൽ നിന്ന് താഴെയിറക്കാൻ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

John 19:32

who had been crucified with Jesus

നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: യേശുവിനോട് കൂടെ ക്രൂശിക്കപ്പെട്ടവര്‍ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

John 19:35

The one who saw this

ഈ വാചകം കഥയ്ക്ക് പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നു. താൻ അവിടെയുണ്ടായിരുന്നുയെന്നും അദ്ദേഹം എഴുതിയത് നമുക്ക് വിശ്വസിക്കാമെന്നും യോഹന്നാന്‍ വായനക്കാരോട് പറയുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

has testified, and his testimony is true

സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തുക"" എന്നാൽ ഒരാൾ കണ്ടയൊരു കാര്യത്തെക്കുറിച്ച് പറയുക. സമാന പരിഭാഷ: അവൻ കണ്ടതിനെക്കുറിച്ചുള്ള സത്യം പറഞ്ഞു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

so that you would also believe

ഇവിടെ വിശ്വസിക്കുക എന്നാൽ യേശുവിൽ ആശ്രയിക്കുകയെന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: അതിനാൽ നിങ്ങൾ യേശുവിലും ആശ്രയിക്കും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 19:36

General Information:

ഈ വാക്യങ്ങളിൽ പ്രധാന കഥാ ഭാഗത്ത് ഒരു ഇടവേളയുണ്ട്, ഈ സംഭവങ്ങൾ എങ്ങനെയാണ് തിരുവെഴുത്ത് യാഥാർത്ഥ്യമാക്കിയതെന്ന് യോഹന്നാൻ പറയുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

in order to fulfill scripture

നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ആരെങ്കിലും തിരുവെഴുത്തിൽ എഴുതിയ വാക്കുകൾ നിറവേറ്റുന്നതിന് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Not one of his bones will be broken

സങ്കീർത്തനം 34-ൽ നിന്നുള്ള ഒരു ഉദ്ധരണിയാണിത്. നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ആരും അവന്‍റെ അസ്ഥികളൊന്നു പോലും തകർക്കില്ല (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

John 19:37

They will look at him whom they pierced

ഇത് സെഖര്യാവ് 12 ൽ നിന്നുള്ള ഒരു ഉദ്ധരണിയാണ്.

John 19:38

Joseph of Arimathea

അരിമത്യ ഒരു ചെറിയ പട്ടണമായിരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: അരിമത്യ പട്ടണത്തിൽ നിന്നുള്ള യോസഫ് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

for fear of the Jews

യേശുവിനെയതിർത്ത യഹൂദ നേതാക്കൾക്കുള്ള ഒരു സൂചകപദമാണിവിടെ യഹൂദന്മാർ. സമാന പരിഭാഷ: യഹൂദ നേതാക്കളെ ഭയന്ന് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

if he could take away the body of Jesus

അരിമത്യയിലെ ജോസഫ് യേശുവിന്‍റെ മൃതദേഹം മറവുചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെന്ന് യോഹന്നാൻ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: യേശുവിന്‍റെ മൃതദേഹം കുരിശിൽ നിന്ന് അടക്കം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള അനുമതിക്കായി (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 19:39

Nicodemus

യേശുവിൽ വിശ്വസിച്ച പരീശന്മാരിൽ ഒരാളായിരുന്നു നിക്കോദേമൊസ്. [യോഹന്നാൻ 3: 1] (../03/01.md) ൽ നിങ്ങൾ ഈ പേര് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

myrrh and aloes

ശവസംസ്കാരത്തിനായി ശരീരം തയ്യാറാക്കാനാളുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന സുഗന്ധവര്‍ഗ്ഗങ്ങളാണിവ.

about one hundred litras in weight

നിങ്ങൾക്ക് ഇതോഒരു ആധുനിക ഏകകത്തിലേക്ക് പരിവർത്തനം ചെയ്യാം. ഒരു റാത്തല്‍ ഒരു കിലോഗ്രാമിന്‍റെ മൂന്നിലൊന്ന് വരും. സമാന പരിഭാഷ: ഏകദേശം 33 കിലോഗ്രാം ഭാരം അല്ലെങ്കിൽ ഏകദേശം മുപ്പത്തിമൂന്ന് കിലോഗ്രാം ഭാരം (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-bweight)

one hundred

100 (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

John 19:41

Now in the place where he was crucified there was a garden ... had yet been buried

യേശുവിനെ അടക്കം ചെയ്യുന്ന ശവകുടീരത്തിന്‍റെ സ്ഥലത്തെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നതിനായി യോഹന്നാൻ കഥാവിവരണത്തിലോരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

Now in the place where he was crucified there was a garden

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: “അവർ യേശുവിനെ ക്രൂശിച്ച സ്ഥലത്ത് ഒരു തോട്ടമുണ്ടായിരുന്നു"" (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

in which no person had yet been buried

നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ആളുകൾ ആരെയും അടക്കം ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

John 19:42

Because it was the day of preparation for the Jews

യഹൂദ നിയമമനുസരിച്ച് വെള്ളിയാഴ്ച സൂര്യാസ്തമയത്തിനുശേഷം ആർക്കും ജോലി ചെയ്യാൻ അനുവാദമില്ല. ശബ്ബത്തിന്‍റെയും പെസഹയുടെയും തുടക്കമായിരുന്നു അത്. സമാന പരിഭാഷ: പെസഹ ആ ദിവസം വൈകുന്നേരം ആരംഭിക്കാൻ പോകുകയായിരുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 20

യോഹന്നാൻ 20 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ

ശവക്കല്ലറ

യേശുവിനെ അടക്കം ചെയ്ത ശവക്കല്ലറ ([യോഹന്നാൻ 20: 1] (../../jhn/20/01.md)) ധനികരായ യഹൂദ കുടുംബങ്ങൾ മരിച്ചവരെ സംസ്‌കരിച്ച ശവകുടീരമായിരുന്നു അത്. പാറയിൽ വെട്ടിയ യഥാർത്ഥ മുറിയായിരുന്നു. അതിന് ഒരു വശത്ത് പരന്ന സ്ഥലമുണ്ടായിരുന്നു, അവിടെ എണ്ണയും സുഗന്ധവര്‍ഗ്ഗങ്ങളും ചേർത്ത് തുണിയിൽ പൊതിഞ്ഞ ശേഷം ശരീരം വയ്ക്കാൻ അവർക്ക് കഴിയും. ശേഷം അവർ കല്ലറയ്ക്ക് മുന്നിൽ ഒരു വലിയ പാറ ഉരുട്ടി വയ്ക്കുന്നു, അതിനാൽ ആർക്കും അകത്ത് പ്രവേശിക്കാനോ കാണാനോ കഴിയില്ല.

പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ സ്വീകരിക്കുക നിങ്ങളുടെ ഭാഷ ശ്വാസം, ആത്മാവ് എന്നിവയ്ക്ക് ഒരേ പദമാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നതെങ്കിൽ യേശു ശ്വസനത്തിലൂടെ ഒരു പ്രതീകാത്മക പ്രവർത്തനം നടത്തുകയാണെന്നും, ശിഷ്യന്മാർക്ക് ലഭിച്ചത് പരിശുദ്ധാത്മാവാണെന്നും യേശുവിന്‍റെ ശ്വാസമല്ലെന്നും വായനക്കാരൻ മനസ്സിലാക്കുന്നുവെന്ന് ഉറപ്പാക്കുക. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-symaction, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#holyspirit)

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങൾ

റബ്ബൂനി

യോഹന്നാന്‍ ഈ വാക്കിന്‍റെ ശബ്‌ദം വിവരിക്കാൻ ഗ്രീക്ക് അക്ഷരങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ചു, തുടർന്ന് ഗുരു എന്നാണ് ഇതിന്‍റെ അർത്ഥമെന്ന് അദ്ദേഹം വിശദീകരിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിലെ അക്ഷരങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങൾ അത് ചെയ്യണം.

യേശുവിന്‍റെ പുനരുത്ഥാന ശരീരം

യേശു വീണ്ടും ജീവിച്ചതിനുശേഷം അവന്‍റെ ശരീരം എങ്ങനെയായിരുന്നുവെന്ന് ആർക്കും ഉറപ്പില്ല. അവന്‍റെ മുഖം കാണാനും പട്ടാളക്കാർ കൈകളിലും കാലുകളിലും തറച്ച ആണിപ്പാടുകളില്‍ സ്പർശിക്കാനും കഴിയുമെന്നതിനാൽ ശിഷ്യന്മാർക്ക് അത് യേശുവാണെന്ന് അറിയാമായിരുന്നു, പക്ഷേ അവന് ഉറപ്പുള്ള മതിലുകളിലൂടെയും വാതിലുകളിലൂടെയും കടന്നു പോകുവാന്‍ കഴിഞ്ഞു. യു‌എൽ‌ടിയില്‍ പറയുന്നതിനേക്കാൾ കൂടുതൽ പറയാൻ ശ്രമിക്കാതിരിക്കുന്നതാണ് നല്ലത്.

വെണ്മധരിച്ച രണ്ട് ദൂതന്‍മാർ

മത്തായി, മർക്കോസ്, ലൂക്കോസ്, യോഹന്നാൻ എന്നിവരെല്ലാം യേശുവിന്‍റെ ശവക്കല്ലറയിലെ സ്ത്രീകളോടൊപ്പം വെളുത്ത വസ്ത്രത്തിൽ കണ്ട ദൂതന്‍മാരെക്കുറിച്ച് എഴുതി. രചയിതാക്കളിൽ രണ്ടുപേർ അവരെ മനുഷ്യരെന്ന് വിളിച്ചിരുന്നു, പക്ഷേ ദൂതന്മാർ മനുഷ്യരൂപത്തിലായിരുന്നതുകൊണ്ടാണ്. രചയിതാക്കളിൽ രണ്ടുപേർ രണ്ട് ദൂതന്‍മാരെക്കുറിച്ച് എഴുതിയെങ്കിലും മറ്റ് രണ്ട് എഴുത്തുകാർ അവരിൽ ഒരാളെക്കുറിച്ച് മാത്രം എഴുതി. ഈ ഭാഗങ്ങൾ ഓരോന്നും യു‌എൽ‌ടിയിൽ കാണുന്നതുപോലെ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നതാണ് നല്ലത്. (കാണുക: [മത്തായി 28: 1-2] (../../ പായ / 28 / 01.md), [മർക്കോസ് 16: 5] (../../mrk/16/04.md) കൂടാതെ [ ലൂക്കോസ് 24: 4] (../../ ലുക്ക് / 24 / 04.md), [യോഹന്നാൻ 20:12] (../../jhn/20/12.md))

John 20:1

General Information:

യേശുവിനെ അടക്കം ചെയ്തതിന്‍റെ മൂന്നാം ദിവസമാണിത്.

first day of the week

ഞായറാഴ്ച

she saw the stone rolled away

നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ആരോ കല്ല് ഉരുട്ടിമാറ്റിയതായി അവൾ കണ്ടു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

John 20:2

disciple whom Jesus loved

ഈ വാക്യം യോഹന്നാൻ തന്‍റെ പുസ്തകത്തിലുടെനീളം സ്വയം പരാമർശിക്കുന്ന രീതിയാണെന്ന് തോന്നുന്നു. ഇവിടെ സ്നേഹം എന്ന വാക്ക് സഹോദര സ്നേഹത്തെയോ ഒരു സുഹൃത്തിനോടോ കുടുംബാംഗത്തോടുമുള്ള സ്നേഹത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

They took away the Lord out from the tomb

കർത്താവിന്‍റെ ശരീരം ആരോ മോഷ്ടിച്ചുവെന്ന് മഗ്ദലന മറിയ കരുതുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ആരോ കർത്താവിന്‍റെ ശരീരം കല്ലറയിൽ നിന്ന് പുറത്തെടുത്തു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 20:3

the other disciple

തന്‍റെ പേര് ഉൾപ്പെടുത്തുന്നതിനുപകരം തന്നെ “മറ്റേ ശിഷ്യൻ” എന്ന് സ്വയം പരാമർശിച്ചുകൊണ്ട് യോഹന്നാൻ തന്‍റെ വിനയം കാണിക്കുന്നു.

went out

ഈ ശിഷ്യന്മാർ കല്ലറയിലേക്ക് പോവുകയായിരുന്നുവെന്ന് യോഹന്നാൻ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: കല്ലറയിലേക്ക് വേഗത്തില്‍ പോയി (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 20:5

linen cloths

യേശുവിന്‍റെ ശരീരം പൊതിയാനാളുകൾ ഉപയോഗിച്ചിരുന്നത് ശവസംസ്കാരതുണികളായിരുന്നു.

John 20:6

linen cloths

യേശുവിന്‍റെ ശരീരം പൊതിയാനാളുകൾ ഉപയോഗിച്ചിരുന്ന തുണി നാടകളായിരുന്നു ഇവ. [യോഹന്നാൻ 20: 5] (../20/05.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

John 20:7

cloth that had been on his head

ഇവിടെ അവന്‍റെ തല എന്നത് യേശുവിന്‍റെ തല യെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: യേശുവിന്‍റെ മുഖം മറയ്ക്കാൻ ആരോ ഉപയോഗിച്ച തുണി (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

but was folded up in a place by itself

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: എന്നാൽ ആരോ അത് മടക്കി വയ്ക്കുകയും ലിനൻ തുണികളിൽ നിന്ന് വേർതിരിക്കുകയും ചെയ്തു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

John 20:8

the other disciple

ഈ പുസ്തകത്തിൽ തന്‍റെ പേര് ഉൾപ്പെടുത്തുന്നതിനുപകരം തന്നെ മറ്റൊരു ശിഷ്യൻ എന്ന് സ്വയം പരാമർശിച്ചുകൊണ്ട് യോഹന്നാൻ തന്‍റെ വിനയം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു.

he saw and believed

ശവക്കല്ലറ ശൂന്യമാണെന്ന് കണ്ടപ്പോൾ, യേശു മരിച്ചവരിൽനിന്ന് ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റുയെന്ന് അവൻ വിശ്വസിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: അവൻ ഇതു കണ്ടു, യേശു മരിച്ചവരിൽനിന്ന് ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റുയെന്ന് വിശ്വസിക്കാൻ തുടങ്ങി (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 20:9

they still did not know the scripture

ഇവിടെ അവർ എന്ന വാക്ക് യേശു ഉയിർത്തെഴുന്നേൽക്കുമെന്ന് പറഞ്ഞ തിരുവെഴുത്ത് മനസ്സിലാകാത്ത ശിഷ്യന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ശിഷ്യന്മാർക്ക് ഇപ്പോഴും തിരുവെഴുത്ത് മനസ്സിലായില്ല (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

rise

വീണ്ടും ജീവിക്കുക

from the dead

മരിച്ച എല്ലാവരിൽ നിന്നും. ഈ പദപ്രയോഗം പാതാളത്തിലെ മരിച്ച സകലരെയും ഒരുമിച്ച് കാണിക്കുന്നു.

John 20:10

went back home again

ശിഷ്യന്മാർ യെരൂശലേമിൽ തുടർന്നു. സമാന പരിഭാഷ: അവർ യെരുശലേമില്‍ താമസിച്ചിരുന്നിടത്തേക്ക് തിരിച്ചുപോയി (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 20:12

She saw two angels in white

ദൂതന്‍മാർ വെളുത്ത വസ്ത്രം ധരിച്ചിരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: വെളുത്ത വസ്ത്രം ധരിച്ച രണ്ട് ദൂതന്‍മാരെ അവൾ കണ്ടു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 20:13

They said to her

അവർ അവളോട് ചോദിച്ചു

Because they took away my Lord

കാരണം, അവർ എന്‍റെ നാഥന്‍റെ ശരീരം എടുത്തുകൊണ്ടുപോയിരിക്കുന്നു

I do not know where they have put him

അവർ എവിടെ വെച്ചെന്ന് എനിക്കറിയില്ല

John 20:15

Jesus said to her

യേശു അവളോടു ചോദിച്ചു

Sir, if you have taken him away

ഇവിടെ അവനെ എന്ന വാക്ക് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾ യേശുവിന്‍റെ ശരീരമെടുത്തുകൊണ്ട് പോയെങ്കിൽ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

tell me where you have put him

നിങ്ങൾ എവിടെ വെച്ചു എന്ന് എന്നോടു പറയുക

I will take him away

മഗ്ദലന മറിയ യേശുവിന്‍റെ മൃതദേഹം വാങ്ങി വീണ്ടും അടക്കം ചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: “ഞാൻ മൃതദേഹം വാങ്ങി വീണ്ടും അടക്കം ചെയ്യും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 20:16

Rabboni

റബ്ബൂനി"" എന്ന വാക്കിന്‍റെ അർത്ഥം യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും സംസാരിച്ച ഭാഷയായ അരാമിക്ക് ഭാഷയില്‍ റബ്ബി അല്ലെങ്കിൽ അദ്ധ്യാപകൻ (ഗുരു) എന്നര്‍ത്ഥം

John 20:17

brothers

ശിഷ്യന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കാൻ യേശു സഹോദരന്മാർ എന്ന വാക്ക് ഉപയോഗിച്ചു.

I will go up to my Father and your Father, and my God and your God

യേശു മരിച്ചവരിൽനിന്ന് ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റു, സ്വർഗത്തിലേക്കു, ദൈവമായ തന്‍റെ പിതാവിന്‍റെ അടുത്തേക്കു പോകുന്നു വെന്ന് പ്രവചിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ എന്‍റെ പിതാവിനോടും നിങ്ങളുടെ പിതാവിനോടും ഒപ്പമായിരിക്കേണ്ടതിന് എന്‍റെ ദൈവത്തിനും നിങ്ങളുടെ ദൈവത്തിനുമുള്ളവനായി സ്വർഗത്തിലേക്ക് മടങ്ങാൻ പോകുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

my Father and your Father

യേശുവും ദൈവവും തമ്മിലുള്ള വിശ്വാസികളും ദൈവവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന പ്രധാന വിശേഷണങ്ങളാണിവ. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

John 20:18

Mary Magdalene came and told the disciples

മഗ്ദലന മറിയ ശിഷ്യന്മാർ താമസിക്കുന്നിടത്തേക്ക് പോയി താൻ കണ്ടതും കേട്ടതുമായ കാര്യങ്ങൾ അവരോട് പറഞ്ഞു. സമാന പരിഭാഷ: മഗ്ദലന മറിയ ശിഷ്യന്മാരുള്ളിടത്ത് പോയി അവരോട് പറഞ്ഞു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 20:19

General Information:

അപ്പോൾ വൈകുന്നേരമായി, യേശു ശിഷ്യന്മാർക്ക് പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു.

that day, the first day of the week

ഇത് ഞായറാഴ്ചയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

the doors of where the disciples were, were closed

നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ശിഷ്യന്മാർ അവരായിരുന്നയിടത്തെ വാതിലുകൾ പൂട്ടിയിരുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

for fear of the Jews

ഇവിടെ യഹൂദന്മാർ എന്നത് ശിഷ്യന്മാരെ പിടിച്ചുകെട്ടാനിടയുള്ള യഹൂദ നേതാക്കള്‍ക്കൊരു സൂചകപദമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: യഹൂദ നേതാക്കളാല്‍ ബന്ധനസ്ഥരാകുമെന്ന് അവർ ഭയപ്പെട്ടിരുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Peace to you

ഇത് ഒരു പൊതു അഭിവാദ്യമാണ്, അതിനർത്ഥം ദൈവം നിങ്ങൾക്ക് സമാധാനം നൽകട്ടെ എന്നാണ്.

John 20:20

he showed them his hands and his side

യേശു ശിഷ്യന്മാരെ തന്‍റെ മുറിവുകൾ കാണിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: തന്‍റെ കൈകളിലെയും വശങ്ങളിലെയും മുറിവുകൾ അദ്ദേഹം കാണിച്ചു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 20:21

Peace to you

ഇത് ഒരു പൊതു അഭിവാദ്യമാണ്, അതിനർത്ഥം ദൈവം നിങ്ങൾക്ക് സമാധാനം നൽകട്ടെ എന്നാണ്.

Father

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

John 20:23

they are forgiven

നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവം അവരോട് ക്ഷമിക്കും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

whoever's sins you keep back

നിങ്ങൾ മറ്റൊരാളുടെ പാപങ്ങൾ ക്ഷമിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ

they are kept back

നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവം അവരോട് ക്ഷമിക്കില്ല (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

John 20:24

Didymus

ഇരട്ട"" എന്നർഥമുള്ള പുരുഷ നാമമാണിത്. [യോഹന്നാൻ 11:15] (../11/15.md) ൽ ഈ പേര് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്‌തിട്ടുണ്ടെന്ന് കാണുക. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

John 20:25

disciples later said to him

അവനെ"" എന്ന വാക്ക് തോമസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

Unless I see ... his side, I will not believe

നിങ്ങൾക്കിത് ക്രിയാത്മകമായ ഇരട്ട നിഷേധമായി വിവർത്തനം ചെയ്യാം. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ കണ്ടാൽ മാത്രമേ ഞാൻ വിശ്വസിക്കൂ ... അവന്‍റെ ഭാഗം (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublenegatives)

in his hands ... into his side

അവന്‍റെ"" എന്ന വാക്ക് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 20:26

his disciples

അവന്‍റെ"" എന്ന വാക്ക് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

while the doors were closed

നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: അവർ വാതിലുകൾ പൂട്ടിയിരിക്കുമ്പോൾ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Peace to you

ഇത് ഒരു പൊതു അഭിവാദ്യമാണ്, അതിനർത്ഥം ദൈവം നിങ്ങൾക്ക് സമാധാനം നൽകട്ടെ എന്നാണ്.

John 20:27

Do not be unbelieving, but believe

എന്നാൽ വിശ്വസിക്കരുത്"" എന്ന തുടർന്നുള്ള വാക്കുകൾക്ക് പ്രാധാന്യം നല്‍കുന്നതിനു അവിശ്വാസിയാകരുത് എന്ന ഇരട്ട നിഷേധത്വം യേശു ഉപയോഗിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷ ഈ രീതി അനുവദിക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍ അല്ലെങ്കിൽ തുടർന്നുള്ള വാക്കുകൾക്ക് യേശു പ്രാധാന്യം നൽകുന്നുവെന്ന് വായനക്കാരന് മനസ്സിലാകുന്നില്ലെങ്കിലോ, നിങ്ങൾക്ക് ഈ വാക്കുകൾ വിവർത്തനം ചെയ്യാതെ വിടാം. സമാന പരിഭാഷ: ഇതാണ് നിങ്ങൾ ചെയ്യേണ്ടതായ ഏറ്റവും പ്രാധാന്യമുള്ളത്: നിങ്ങൾ വിശ്വസിക്കണം (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublenegatives)

believe

ഇവിടെ വിശ്വസിക്കുക എന്നാൽ യേശുവിൽ വിശ്വസിക്കുക എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: എന്നിൽ വിശ്വസിക്കുക (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 20:29

you have believed

യേശു ജീവിച്ചിരിപ്പുണ്ടെന്ന് തോമസ് വിശ്വസിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ ജീവിച്ചിരിപ്പുണ്ടെന്ന് നിങ്ങൾ വിശ്വസിച്ചു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Blessed are those

ഇതിനർത്ഥം ""ദൈവം അവർക്ക് വലിയ സന്തോഷം നൽകുന്നു.

who have not seen

ഇതിനർത്ഥം യേശുവിനെ കാണാത്തവർ. സമാന പരിഭാഷ: എന്നെ ജീവനോടെ കണ്ടിട്ടില്ലാത്തവർ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 20:30

General Information:

കഥ അവസാനിക്കാനിരിക്കെ, യേശു ചെയ്ത പല കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ചും ഗ്രന്ഥകാരന്‍ അഭിപ്രായപ്പെടുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-endofstory)

signs

അടയാളങ്ങൾ"" എന്ന വാക്ക് പ്രപഞ്ചത്തിന്മേൽ സമ്പൂർണ്ണ അധികാരമുള്ള സർവ്വശക്തനായ ദൈവമാണെന്ന് കാണിക്കുന്ന അത്ഭുതങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

signs that have not been written in this book

നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ഈ പുസ്തകത്തിൽ ഗ്രന്ഥകാരന്‍ എഴുതിയിട്ടില്ലാത്ത അടയാളങ്ങൾ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

John 20:31

but these have been written

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: എന്നാൽ ഗ്രന്ഥകാരന്‍ ഈ അടയാളങ്ങളെക്കുറിച്ച് എഴുതി (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Son of God

ഇത് യേശുവിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

life in his name

ഇവിടെ ജീവിതം എന്നത് യേശു ജീവൻ നൽകുന്നു എന്നർത്ഥം വരുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: യേശു നിമിത്തം നിങ്ങൾക്ക് ജീവൻ ലഭിച്ചേക്കാം (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

life

ഇത് ആത്മീയ ജീവിതത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 21

യോഹന്നാൻ 21 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍

ആടുകളുടെ ഉപമ

യേശു മരിക്കുന്നതിനുമുമ്പ്, താൻ ആടുകളെ പരിപാലിക്കുന്ന ഒരു നല്ല ഇടയനെപ്പോലെ തന്‍റെ ജനത്തെ പരിപാലിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ച് സംസാരിച്ചു. ([യോഹന്നാൻ 10:11] (../../jhn/10/11.md)). അവൻ ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേറ്റ ശേഷം, എന്‍റെ ആടുകളെ പരിപാലിക്കുകയെന്ന് യേശു പത്രോസിനോട് പറഞ്ഞു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

John 21:1

General Information:

തിബെര്യാസ് കടലിലുള്ള ശിഷ്യന്മാര്‍ക്ക് യേശു വീണ്ടും തന്നെത്തന്നെ വെളിപ്പെടുത്തുന്നു. യേശു പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നതിനുമുമ്പ് കഥയിൽ എന്തുസംഭവിക്കുന്നുവെന്ന് 2, 3 വാക്യങ്ങൾ നമ്മോട് പറയുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

After these things

അല്‍പ നേരത്തിന് ശേഷം

John 21:2

with Thomas called Didymus

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: തോമസിനെ ഞങ്ങൾ ദിദിമൊസ് എന്ന് വിളിച്ചിരുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Didymus

ഇരട്ട"" എന്നർഥമുള്ള പുരുഷ നാമമാണിത്. [യോഹന്നാൻ 11:15] (../11/15.md) ൽ ഈ പേര് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്‌തിട്ടുണ്ടെന്ന് കാണുക. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

John 21:5

Young men

ഇത് എന്‍റെ പ്രിയ സുഹൃത്തുക്കളെ എന്നർത്ഥം വരുന്ന പ്രിയങ്കരമായ ഒരു പദമാണ്.

John 21:6

you will find some

ഇവിടെ ചിലത് മത്സ്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങളുടെ വലയിൽ കുറച്ച് മത്സ്യങ്ങളെ പിടിക്കും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

draw it in

വല അകത്തേക്ക് വലിക്കുക

John 21:7

loved

ഇത് ദൈവത്തിൽ നിന്ന് വരുന്ന സ്നേഹമാണ്, അത് സ്വയം പ്രയോജനപ്പെടുന്നില്ലെങ്കില്‍ പോലും മറ്റുള്ളവരുടെ നന്മയിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു,. ഇത്തരത്തിലുള്ള സ്നേഹം മറ്റുള്ളവർ എന്തുതന്നെ ചെയ്താലും അവര്‍ക്ക് വേണ്ടി കരുതുന്നു.

he tied up his outer garment

അവൻ തന്‍റെ പുറം വസ്ത്രം തനിക്കു ചുറ്റും ഉറപ്പിച്ചു അല്ലെങ്കിൽ ""അവൻ തന്‍റെ കുപ്പായം ധരിച്ചു

for he was undressed

ഇതാണ് പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ. ജോലി എളുപ്പമാക്കുന്നതിനായി പത്രോസ് തന്‍റെ വസ്ത്രങ്ങളിൽ ചിലത് അഴിച്ചുമാറ്റിയിരുന്നു, എന്നാൽ ഇപ്പോൾ അവൻ കർത്താവിനെ അഭിവാദ്യം ചെയ്യാൻ പോകുന്നതിനാൽ കൂടുതൽ വസ്ത്രം ധരിക്കാൻ ആഗ്രഹിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: കാരണം അവൻ തന്‍റെ വസ്ത്രങ്ങളിൽ ചിലത് അഴിച്ചുമാറ്റി (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

threw himself into the sea

പത്രോസ് വെള്ളത്തിൽ ചാടി കരയിലേക്ക് നീന്തി. സമാന പരിഭാഷ: കടലിൽ ചാടി കരയിലേക്ക് നീന്തി (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

threw himself

ഇത് ഒരുപ്രയോഗ ശൈലിയാണ്, അതിനർത്ഥം പത്രോസ് വളരെ വേഗത്തിൽ വെള്ളത്തിലേക്ക് ചാടി. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

John 21:8

for they were not far from the land, about two hundred cubits off

ഇത് പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങളാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

two hundred cubits

90 മീറ്റർ. ഒരു മുഴം അര മീറ്ററിൽ കുറവായിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-bdistance)

John 21:11

Simon Peter then went up

ഇവിടെ മുകളിലേക്ക് പോയി എന്നതിനർത്ഥം ശീമോന്‍ പത്രോസിന് തിരികെ ബോട്ടിലേക്ക് പോകേണ്ടിവന്നു എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: അതിനാൽ ശീമോന്‍ പത്രോസ് തിരികെ ബോട്ടിലേക്ക് പോയി (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

drew the net to land

വല കരയിലേക്ക് വലിച്ചു

the net was not torn

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ഒരു സകര്‍മ്മക രൂപത്തില്‍ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: വല കീറിയില്ല (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

full of large fish

വലിയ മത്സ്യം, നൂറ്റമ്പത്തിമൂന്ന്.  153 വലിയ മത്സ്യങ്ങളുണ്ടായിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

John 21:12

breakfast

പ്രഭാത ഭക്ഷണം

John 21:14

the third time

നിങ്ങൾക്ക് ഈ പദം മൂന്നാം പ്രാവശ്യം എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)

John 21:15

General Information:

യേശു ശിമോൻ പത്രോസുമായി ഒരു സംഭാഷണമാരംഭിക്കുന്നു.

do you love me

ഇത് ദൈവത്തിൽ നിന്ന് വരുന്ന സ്നേഹമാണ്, അത് സ്വയം പ്രയോജനപ്പെടുന്നില്ലെങ്കില്‍ പോലും മറ്റുള്ളവരുടെ നന്മയിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു.

you know that I love you

പത്രോസ് ഉത്തരം നൽകുമ്പോൾ, സ്നേഹം എന്ന വാക്ക് അദ്ദേഹം ഉപയോഗിക്കുന്നു, അത് സഹോദര സ്നേഹത്തെയോ ഒരു സുഹൃത്തിനോടോ കുടുംബാംഗത്തോടോ ഉള്ള സ്നേഹത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

Feed my lambs

യേശുവിനെ സ്നേഹിക്കുകയും അവനെ അനുഗമിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവരുടെ ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ ആട്ടിൻകുട്ടികൾ. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ കരുതുന്ന ജനത്തിനു ആഹാരം നൽകുക (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

John 21:16

do you love me

ഇത് ദൈവത്തിൽ നിന്ന് വരുന്ന സ്നേഹമാണ്, അത് സ്വയം പ്രയോജനപ്പെടുന്നില്ലെങ്കില്‍ പോലും മറ്റുള്ളവരുടെ നന്മയിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു.

Take care of my sheep

യേശുവിനെ സ്നേഹിക്കുകയും അനുഗമിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവർക്കുള്ള ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ ആടുകൾ. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ പരിപാലിക്കുന്ന ആളുകളെ പരിപാലിക്കുക (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

John 21:17

He said to him a third time

അവൻ"" എന്ന സർവനാമം യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇവിടെ മൂന്നാം തവണ എന്നാൽ മൂന്നാം പ്രാവശ്യം എന്നാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: യേശു അവനോടു മൂന്നാം പ്രാവശ്യം പറഞ്ഞു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)

do you love me

ഈ സമയം യേശു ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുമ്പോൾ സ്നേഹം എന്ന വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നു, അത് സഹോദര സ്നേഹത്തെയോ ഒരു സുഹൃത്തിനോടോ കുടുംബാംഗത്തോടുമുള്ള സ്നേഹത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

Feed my sheep

ഇവിടെ ആടുകൾ എന്നത് യേശുവിന്‍റെതും അവനെ അനുഗമിക്കുന്നവരുമായവരെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ പരിപാലിക്കുന്നയാളുകളെ പരിപാലിക്കുക (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

John 21:18

Truly, truly

[യോഹന്നാൻ 1:51] (../01/51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

John 21:19

Now

കഥ തുടരുന്നതിന് മുമ്പ് പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നുവെന്ന് കാണിക്കാൻ യോഹന്നാന്‍ ഈ വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

to indicate with what kind of death Peter would glorify God

പത്രോസ് ക്രൂശിൽ മരിക്കുമെന്ന് യോഹന്നാൻ ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കാൻ പത്രോസ് ക്രൂശിൽ മരിക്കുമെന്ന് സൂചിപ്പിക്കേണ്ടതിന് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Follow me

ഇവിടെ പിന്തുടരുക എന്ന വാക്കിന്‍റെ അർത്ഥം ഒരു ശിഷ്യനായിരിക്കുക എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: എന്‍റെ ശിഷ്യനായിതുടരുക (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 21:20

the disciple whom Jesus loved

തന്‍റെ പേര് പരാമർശിക്കുന്നതിനുപകരം പുസ്തകത്തിലുടെനീളം യോഹന്നാൻ തന്നെത്തന്നെ പരാമർശിക്കുന്നു.

loved

ഇത് ദൈവത്തിൽ നിന്ന് വരുന്ന സ്നേഹമാണ്, അത് സ്വയം പ്രയോജനപ്പെടുന്നില്ലെങ്കില്‍ പോലും മറ്റുള്ളവരുടെ നന്മയിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു,. ഇത്തരത്തിലുള്ള സ്നേഹം മറ്റുള്ളവർ എന്തുതന്നെ ചെയ്താലും അവര്‍ക്ക് വേണ്ടി കരുതുന്നു.

at the dinner

ഇത് അവസാന അത്താഴത്തിനുള്ള ([യോഹന്നാൻ 13] (../13/01.md)) സൂചനയാണ്.

John 21:21

Peter saw him

ഇവിടെ അവനെ എന്നത് യേശു സ്നേഹിച്ച ശിഷ്യനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

Lord, what will this man do?

യോഹന്നാന് എന്ത് സംഭവിക്കുമെന്ന് അറിയാൻ പത്രോസ് ആഗ്രഹിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: കർത്താവേ, ഈ മനുഷ്യന് എന്ത് സംഭവിക്കും? (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 21:22

Jesus said to him

യേശു പത്രോസിനോടു പറഞ്ഞു

If I want him to stay

[യോഹന്നാൻ 21:20] (../21/20.md) ലെ “യേശു സ്നേഹിച്ച ശിഷ്യനെ” ഇവിടെ അവനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

I come

യേശുവിന്‍റെ രണ്ടാമത്തെ വരവിനെ, സ്വർഗത്തിൽ നിന്ന് ഭൂമിയിലേക്കുള്ള തിരിച്ചുവരവിനെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

what is that to you?

നേരിയ ശാസന പ്രകടിപ്പിക്കുന്നതിന് ചോദ്യരൂപേണയാണ് ഈ പരാമർശം കാണപ്പെടുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: അത് നിങ്ങളുടെ ആശങ്കയല്ല. അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾ അതിനെക്കുറിച്ച് ആശങ്കപ്പെടരുത്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

John 21:23

among the brothers

ഇവിടെ സഹോദരന്മാർ എന്നത് യേശുവിന്‍റെ എല്ലാ അനുയായികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 21:24

General Information:

യോഹന്നാന്‍റെ സുവിശേഷത്തിന്‍റെ അവസാനമാണിത്. ഇവിടെ എഴുത്തുകാരനായ യോഹന്നാൻ അപ്പൊസ്തലൻ തന്നെക്കുറിച്ചും ഈ പുസ്തകത്തിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ചും ഒരു സമാപന അഭിപ്രായം നൽകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-endofstory)

the disciple

ശിഷ്യൻ യോഹന്നാൻ

who testifies about these things

ഇവിടെ സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തുന്നു എന്നതിനർത്ഥം അവൻ വ്യക്തിപരമായി എന്തെങ്കിലും കാണുന്നു എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ഇവയെല്ലാം കണ്ടവനായ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

we know

ഇവിടെ ഞങ്ങൾ എന്നത് യേശുവിൽ വിശ്വസിക്കുന്നവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: യേശുവിൽ വിശ്വസിക്കുന്ന നമുക്കറിയാം (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

John 21:25

If each one were written down

നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ആരെങ്കിലും അവയെല്ലാം എഴുതിയിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

even the world itself could not contain the books

പല പുസ്തകങ്ങളിലും ആളുകൾക്ക് എഴുതാൻ കഴിയുന്നതിനേക്കാൾ കൂടുതൽ അത്ഭുതങ്ങൾ യേശു ചെയ്തുവെന്ന് യോഹന്നാൻ വിപുലീകരിച്ചു പറയുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)

the books that would be written

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: അവൻ ചെയ്ത കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ചാളുകൾക്ക് എഴുതാൻ കഴിയുന്ന പുസ്തകങ്ങൾ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)