അപ്പോസ്തല പ്രവര്ത്തികളുടെ മുഖവുര
ഭാഗം 1: പൊതു മുഖവുര
അപ്പോസ്തല പ്രവര്ത്തികളുടെ രൂപരേഖ
- സഭയുടെ ആരംഭവും അതിന്റെ ദൌത്യവും (1:1-2:41)
- യെരുശലേമിലെ ആദ്യസഭ (2:42-6:7)
- വര്ദ്ധിതമായ പീഢനവും സ്തേഫാനോസിന്റെ രക്തസാക്ഷിത്വവും (6:8-7:60)
- സഭയുടെ പീഢനവും ഫിലിപ്പോസിന്റെ ശുശ്രൂഷയും (8:1-40)
- പൌലോസ് ഒരു അപ്പോസ്തലന് ആയിത്തീരുന്നു (9:32-12:24)
- പത്രോസിന്റെ ശുശ്രൂഷയും ആദ്യ ജാതീയ വിശ്വാസികളും. (9:32-12:24)
- പൌലോസ്, ജാതീയ അപ്പോസ്തലന്, യഹൂദ ന്യായപ്രമാണം, യെരുശലേമിലെ സഭാനേതാക്കന്മാരുടെ ആലോചനായോഗം (12:25-16:5)
- മദ്ധ്യ മെഡിറ്ററേനിയന് ഭാഗത്തേക്കും ഏഷ്യമൈനറിലേക്കും സഭയുടെ വിപുലികരണം (16:6-19:20).
- പൌലോസ് യെരുശലേമിലേക്ക് യാത്ര ചെയ്യുകയും റോമില് ഒരു തടവുകാരനാകുകയും ചെയ്യുന്നു (19:21-28:31)
അപ്പോസ്തലപ്രവര്ത്തികളുടെ പുസ്തകം എന്തിനെക്കുറിച്ചുള്ളതാണ്?
അപ്പോസ്തലപ്രവര് ത്തികളുടെ പുസ്തകം അധികമധികം ആളുകള് വിശ്വാസികളാകുന്ന ആദിമസഭയുടെ ചരിത്രത്തെ കുറിച്ചുള്ളതാണ്. ഇത് ആദ്യകാല ക്രിസ്ത്യാനികളെ പരിശുദ്ധാത്മശക്തി സഹായിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ചു കാണിക്കുന്നു. ഈ ഗ്രന്ഥത്തിലെ സംഭവങ്ങള് യേശു സ്വര്ഗ്ഗത്തിലേക്ക് ചെന്ന ശേഷം ആരംഭിക്കുന്നതും മുപ്പതു വര്ഷങ്ങളില് അവസാനിക്കുന്നതുമാണ്.
ഈ ഗ്രന്ഥത്തിന്റെ ശീര്ഷകം എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്യാം?
പരിഭാഷകര് പരമ്പരാഗതമായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ശീര്ഷകമായ “അപ്പൊസ്തലന്മാരുടെ പ്രവര്ത്തികള്” അല്ലെങ്കില് പരിഭാഷകര്ക്ക് കൂടുതല് വ്യക്തത നല്കുന്ന ഒരു ശീര്ഷകം തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്, ഉദാഹരണമായി, അപ്പോ സ്തലന്മാരില് കൂടെയുള്ള പരിശുദ്ധാത്മാവിന്റെ പ്രവര്ത്തികള്,”
അപ്പോസ്തല പ്രവര്ത്തികളുടെ
പുസ്തകം ആരെഴുതി?
ഈ പുസ്തകം ഗ്രന്ഥകാരന്റെ പേര് നല്കുന്നില്ലയെന്നിരിക്കിലും, ലൂക്കോസിന്റെ സുവിശേഷം എഴുതി അയച്ച തിയോഫിലോസ് എന്ന വ്യക്തിയെ തന്നെ അഭിസംബോധന ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണാം. മാത്രമല്ല, ഈ പുസ്തകത്തിന്റെ പല ഭാഗങ്ങളില് ഗ്രന്ഥകാരന് “ഞങ്ങള്” എന്ന പദം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇത് ഗ്രന്ഥകാരന് പൌലോസിനോടൊപ്പം സഞ്ചരിച്ചിരുന്നു എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മിക്കവാറും പണ്ഡിതന്മാര് ചിന്തിക്കുന്നത് ലൂക്കോസ് ആണ് പൌലോസിന്റെ കൂടെ യാത്ര ചെയ്ത വ്യക്തി എന്നാണ്. ആയതിനാല്, ആദ്യ ക്രിസ്തീയ കാലഘട്ടം മുതല് ഭൂരിഭാഗം ക്രിസ്ത്യാനികളും അപ്പോസ്തല പ്രവര്ത്തികളുടെയും ലൂക്കോസ് സുവിശേഷത്തിന്റെയും ഗ്രന്ഥകാരന് ലൂക്കോസ് തന്നെയാണ് എന്ന് ചിന്തിക്കുന്നു.
ലൂക്കോസ് ഒരു ഭിഷഗ്വരന് ആയിരുന്നു. അദ്ദേഹം എഴുതുന്ന ശൈലി താന് ഒരു വിദ്യാഭ്യാസം ഉള്ള വ്യക്തിയെന്ന് കാണിക്കുന്നു. താന് ഒരു പുറജാതിക്കാരന് ആയിരിക്കാം അപ്പോസ്തല പ്രവര്ത്തികളുടെ പുസ്തകത്തിലെ നിരവധി സംഭവങ്ങളെ താന് കണ്ടിട്ടുണ്ട്.
ഭാഗം 2: പ്രധാന മതപരമായതും സാംസ്കാരികവുമായ ആശയങ്ങള്.
എന്താണ് സഭ?
സഭയെന്നതു ക്രിസ്തുവില് വിശ്വസിക്കുന്ന ആളുകളുടെ സംഘമാണ്. സഭയെന്നതു യഹൂദന്മാരും ജാതികളും ചേര്ന്നുള്ളതാണ്. ഈ പുസ്തകത്തിലെ സംഭവങ്ങള് ദൈവം സഭയെ സഹായിക്കുന്നതു കാണിക്കുന്നു. അവിടുന്ന് വിശ്വാസികളെ തന്റെ പരിശുദ്ധാത്മാവിനാല് നീതിപൂര്വ്വം ജീവിക്കുവാന് സഹായിക്കുന്നു.
ഭാഗം3. പ്രധാനപ്പെട്ട പരിഭാഷ വിഷയങ്ങള്
അപ്പോസ്തല പ്രവര്ത്തികളിലെ വചനത്തില്
ഉള്ള പ്രധാന വിഷയങ്ങള് എന്താണ്?
ഇവയാണ് അപ്പോസ്തല പ്രവര്ത്തികളിലെ ഏറ്റവും നിര്ണ്ണായകമായ വചന വിഷയങ്ങള്:
താഴെ നല്കിയിരിക്കന്നവ പഴയ വേദപുസ്തക പരിഭാഷയില് കണ്ടിരിക്കുന്നു, എന്നാല് ബൈബിളിന്റെ ഏറ്റവും പുരാതനമായ പകര്പ്പുകളില് അതില്ല. ചില ആധുനിക തര്ജ്ജിമകളില് ആ വാക്യങ്ങള് ചതുര ബ്രാക്കറ്റില് നല്കിയിരിക്കുന്നു. ULTയും USTയും അവയെ ഒരു അടിക്കുറിപ്പില് നല്കുന്നു.
ഫിലിപ്പോസ് പറഞ്ഞു, നീ മുഴുഹൃദയത്തോടെ വിശ്വസിക്കുന്നുവെങ്കില് നിനക്ക് സ്നാനമേല്ക്കാം. എത്യോപ്യന് മറുപടി പറഞ്ഞത്, “യേശുക്രിസ്തു ദൈവപുത്രന് തന്നെ എന്ന് ഞാന് വിശ്വസിക്കുന്നു” (അപ്പോ.8:37) എന്നാണ്.
- “എന്നാല് ശീലാസിനു അവിടെ തന്നെ തങ്ങുന്നത് ഉചിതമെന്ന് തോന്നി. ”(അപ്പോ.15:34)
- “ഞങ്ങള്ക്ക് ഞങ്ങളുടെ ന്യായപ്രമാണപ്രകാരം അവനെ വിസ്തരിക്കണം. എന്നാല് ഉദ്യോഗസ്ഥനായ ലുസിയാസ്, വന്നു ബലാല്ക്കാരമായി ഞങ്ങളുടെ കയ്യില് നിന്നും അവനെ എടുത്തു, നിന്റെ അടുക്കല് അയച്ചിരിക്കുന്നു. ”([അപ്പോ.24:6b-8a]
- “ഈ കാര്യങ്ങള് അവന് പറഞ്ഞപ്പോള്, യഹൂദന്മാര്ക്കിടയില് വലിയ തര്ക്കമുണ്ടായിട്ടു അവര് അവിടെ നിന്ന് പുറപ്പെട്ടുപോയി. ([അപ്പോ.28:29]
തുടര്ന്നുള്ള വാക്യങ്ങളില്, മൂല ഭാഷയില് എന്താണ് പറയുന്നതെന്നു നിശ്ചയം ഇല്ല. ഏതു എഴുത്തുകള് പരിഭാഷ ചെയ്യണം എന്ന് പരിഭാഷകര് തിരഞ്ഞെടുക്കണം. ULTയില് ആദ്യ എഴുത്തുകള് ഉണ്ട് എന്നാല് രണ്ടാം എഴുത്തുകള് അടിക്കുറിപ്പില് ഉള്പ്പെടുന്നു. * അവര് യെരുശലേമില് നിന്ന് മടങ്ങിപ്പോയി” ”(അപ്പോ.12:25). ചില തര്ജ്ജിമകളില് “അവര് യെരുശലേമിലേക്ക് മടങ്ങിപ്പോയി (അല്ലെങ്കില് അവിടേക്ക്).”
* അവന് അവരെ സഹിച്ചു” അപ്പൊ.13:18) ചില തര്ജ്ജിമകള് “താന് അവര്ക്കായി
കരുതി” എന്ന് വായിക്കുന്നു.” *”കര്ത്താവ് ഇപ്രകാരം പറയുന്നു, പുരാതന കാലം മുതല് അറിയപ്പെടുന്നവന് ഇവയൊക്കെയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു.”(അപ്പോ.15:17-18). ചില പഴയ തര്ജ്ജിമകളില് വായിക്കുന്നതു, “കര്ത്താവ് ഇപ്രകാരം പറയുന്നു, പുരാതനകാലം മുതല് തന്റെ എല്ലാ പ്രവര്ത്തികളും അറിയുന്നവന്.”
(കാണുക:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-textvariants)
Acts 1
അപ്പോ.01 പൊതുകുറിപ്പുകള്:
ഘടനയും
രൂപീകരണവും.
ഈ അദ്ധ്യായം സാധാരണയായി “ആരോഹണം” എന്നു അറിയപ്പെടുന്ന ഒരു സംഭവം, യേശു ഉയിര്ത്തെഴുന്നേറ്റ ശേഷം താന് സ്വര്ഗ്ഗത്തിലേക്ക് മടങ്ങി എന്നത് രേഖപ്പെടുത്തുന്നു. തന്റെ “രണ്ടാം വരവില്” മടങ്ങിവരുന്നത് വരെയും അവിടുന്ന് വരികയില്ല. (കാണുക:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#heaven ഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#resurrection)
UST പദങ്ങളെ ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നതു, “പ്രിയ തെയോഫിലോസേ” എന്നതിനെ മറ്റു പദങ്ങളില് നിന്നും വേര്തിരിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇത് ഇംഗ്ലിഷ് സംസാരിക്കുന്നവര് സാധാരണയായി കത്തുകള് ആരംഭിക്കുന്നത് ഇപ്രകാരം ആയതുകൊണ്ടാണ്. നിങ്ങളുടെ സംസ്കാരത്തില് ജനം ആരംഭിക്കുന്നതു പോലെ ഈ പുസ്തകം ആരംഭിക്കാം.
ചില പരിഭാഷകളില് പഴയ നിയമത്തില് നിന്നുള്ള ഉദ്ധരണികള് താളിന്റെ വലത്തെയറ്റത്ത് ശേഷമുള്ള വചനഭാഗത്തിന്റെ പിന്നില് ക്രമീകരിക്കുന്നു. ULT സങ്കീര്ത്തനം1:20ല് നിന്നും ഇപ്രകാരം രണ്ടു ഉദ്ധരണികളില് ചെയ്തിട്ടുണ്ട്.
ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്.
സ്നാനപ്പെടുത്തുക
“സ്നാനപ്പെടുത്തുക” എന്ന പദത്തിന് ഈ അധ്യായത്തില് രണ്ടു അര്ത്ഥങ്ങള് ഉണ്ട്. ഇത് ജലത്തില് യോഹന്നാന്റെ സ്നാനത്തെയും പരിശുദ്ധാത്മ സ്നാനത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (അപ്പോ.1:5). (കാണുക:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#baptize
“താന് ദൈവരാജ്യം സംബന്ധിച്ച് സംസാരിച്ചു.”
ചില പണ്ഡിതന്മാര് വിശ്വസിക്കുന്നത് യേശു “ദൈവരാജ്യത്തെ കുറിച്ച് സംസാരിച്ചപ്പോള്” അവിടുന്ന് ശിഷ്യന്മാരോട് എന്തുകൊണ്ട് തന്റെ നിര്യാണത്തിനു മുന്പ് ദൈവരാജ്യം വന്നില്ല എന്ന് വിശദീകരിച്ചു എന്നാണ്. മറ്റുള്ളവര് വിശ്വസിക്കുന്നതു യേശു ജീവനോടെ ഇവിടെ ആയിരുന്നപ്പോള് തന്നെ ദൈവരാജ്യം ആരംഭിച്ചു എന്നും ഇവിടെ യേശു വിശദീകരിക്കുന്നതു ഇതു ഒരു പുതിയ രൂപത്തില് ആരംഭിച്ചെന്നും ആണ്.
മറ്റു സാധ്യമായ പരിഭാഷ പ്രയാസങ്ങള് ഈ അധ്യായത്തില് ഉണ്ട്.
പന്ത്രണ്ടു ശിഷ്യന്മാര്:
പന്ത്രണ്ടു ശിഷ്യന്മാരുടെ പട്ടിക ചുവടെ ചേര്ക്കുന്നു:
മത്തായില്:
ശിമോന് (പത്രോസ്) അന്ത്രെയോസ്, സെബെദിയുടെ മകനായ യാക്കോബ്, സെബെദിയുടെ മകനായ യോഹന്നാന്, ഫിലിപ്പോസ്, ബര്ത്തൊലൊമായി, തോമസ്, ചുങ്കക്കാരന് മത്തായി, അല്ഫായുടെ മകനായ യാക്കോബ്, തദ്ദായി, എരിവുകാരനായ ശീമോന്, യൂദാസ് ഇസ്കര്യോത്ത്.
മര്ക്കോസില്:
ശീമോന് [പത്രോസ്], അന്ത്രെയോസ്, സെബെദിയുടെ മകന് യാക്കോബും സെബെദിയുടെ മകന് യോഹന്നാനും(അവര്ക്ക് താന് ബോവനേര്ഗ്ഗസ്, അതായതു ഇടിമക്കള് എന്ന് പേര് നല്കി), ഫിലിപ്പോസ്, ബര്ത്തൊലൊമായി, മത്തായി, തോമസ്, അല്ഫായുടെ മകനായ യാക്കോബ്, തദ്ദായി, എരിവുകാരനായ ശീമോന്, യൂദാസ് ഇസ്കര്യോത്ത്.
ലൂക്കൊസില്:
ശീമോന് (പത്രോസ്), അന്ത്രയോസ്, യാക്കോബ്, യോഹന്നാന്, ഫിലിപ്പോസ്, ബര്ത്തൊലൊമായി, മത്തായി, തോമസ്, അല്ഫായുടെ മകനായ യാക്കോബ്, ശീമോന് (എരിവുകാരന് എന്ന് വിളിക്കപ്പെട്ടവന്) യാക്കൊബിന്റെ മകനായ യൂദ, ഇസ്കര്യോത്ത് യൂദ.
തദ്ദായി മിക്കവാറും യാക്കോബിന്റെ മകനായ യൂദ എന്ന വ്യക്തി തന്നെയായിരിക്കും.
അക്കല്ദാമ.
ഈ പദം എബ്രായ അല്ലെങ്കില് അരാമ്യ ഭാഷ ആയിരിക്കും. ലൂക്കോസ് തന്റെ വായനക്കാര്ക്കു ഗ്രീക്ക് അക്ഷരമാലയില് ഉച്ചാരണത്തിനു അനുസൃതമായി ഉപയോഗിച്ചു, അതിന്റെ അര്ത്ഥം നല്കുകയും ചെയ്തു. നിങ്ങള്ക്ക് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് ഉച്ചാരണത്തിനു അനുസൃതമായി അക്ഷരങ്ങള് നല്കി അതിന്റെ അര്ത്ഥം വിശദമാക്കാം. (കാണുക:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-transliterate)
Acts 1:1
The former book I wrote
മുന്പിലത്തെ പുസ്തകം ലൂക്കോസിന്റെ സുവിശേഷം ആണ്.
Theophilus
ലൂക്കോസ് ഈ പുസ്തകം തെയോഫിലോസ് എന്നു പേരുള്ള വ്യക്തിക്ക് എഴുതി. ചില പരിഭാഷകള് അവരുടെ സ്വന്ത സംസ്കാര ശൈലിയില് അഭിസംബോധന ചെയ്തു “പ്രിയ തെയോഫിലോസേ” എന്ന് വാചകത്തിന്റെ ആരംഭത്തില് എഴുതുന്നു. തെയോഫിലോസ് എന്നതിന്റെ അര്ത്ഥം “ദൈവത്തിന്റെ സ്നേഹിതന്” എന്നാണ്. (കാണുക:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Acts 1:2
until the day that he was taken up
ഇത് യേശുവിന്റെ സ്വര്ഗ്ഗാരോഹണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: ”ദൈവം തന്നെ സ്വര്ഗ്ഗത്തിലേക്ക് എടുത്തുകൊള്ളുന്ന ദിനം വരെയും” അല്ലെങ്കില് “അവിടുന്ന് സ്വര്ഗ്ഗത്തിലേക്ക് ആരോഹണം ചെയ്യുന്ന ദിനം വരെയും”(കാണുക:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive).
commands through the Holy Spirit
അപ്പോസ്തലന്മാര്ക്ക് ചില കാര്യങ്ങള് പഠിപ്പിക്കുവാന് വേണ്ടി യേശുവിനെ പരിശുദ്ധാത്മാവ് നയിച്ചു.
Acts 1:3
After his suffering
ഇത് കുറിക്കുന്നത് ക്രൂശിന്മേലുള്ള യേശുവിന്റെ പീഢാനുഭവത്തെയും മരണത്തെയും ആകുന്നു.
he presented himself alive to them
യേശു തന്റെ അപ്പൊസ്തലന്മാര്ക്കും മറ്റു നിരവധി ശിഷ്യന്മാര്ക്കും പ്രത്യക്ഷനായി.
Acts 1:4
General Information:
ഇവിടെ “അവന്” എന്ന പദം യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സൂചന നല്കിയിട്ടില്ലെങ്കില് “നിങ്ങള്” എന്ന പദം അപ്പോസ്തല പ്രവര്ത്തിയില് ബഹുവചനത്തില് ആണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)
Connecting Statement:
ഈ സംഭവം യേശു മരണത്തില് നിന്നുയിര്ത്ത ശേഷം നാല്പ്പതു നാളോളം തന്റെ അനുഗാമികള്ക്ക് പ്രത്യക്ഷമായത് ആകുന്നു.
When he was meeting together with them
യേശു തന്റെ അപ്പോസ്തലന്മാരുമായീ ഒരുമിച്ചു കണ്ടുമുട്ടിയപ്പോള്
the promise of the Father
ഇത് പരിശുദ്ധാത്മാവിനുള്ള ഒരു സൂചിക ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പിതാവ് അയക്കുമെന്ന് വാഗ്ദത്തം ചെയ്തിരുന്ന പരിശുദ്ധാത്മാവ്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
about which, he said
മുന്പിലത്തെ പദസഞ്ചയം “പരിശുദ്ധാത്മാവ്,” എന്ന വാക്കും കൂടെ ചേര്ത്ത് പരിഭാഷ ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കില്, നിങ്ങള്ക്ക് ”ഏതു” എന്ന പദം “ആരെ” എന്ന് മാറ്റാം. മറുപരിഭാഷ: “ആരെക്കുറിച്ചു യേശു പറഞ്ഞു”
Acts 1:5
John indeed baptized with water ... baptized in the Holy Spirit
യോഹന്നാന് ജലത്തില് ജനത്തിനു സ്നാനം നല്കിയത് എങ്ങനെ എന്നും ദൈവം വിശ്വാസികള്ക്ക് പരിശുദ്ധാത്മാവില് സ്നാനം നല്കുന്നത് എങ്ങനെ എന്നും യേശു താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു.
John indeed baptized with water
യോഹന്നാന് ജനത്തെ ജലത്തിലാണ് സ്നാനം കഴിപ്പിച്ചത്.
you shall be baptized
ഇതു കര്ത്തരി പ്രയോഗത്തില് പ്രതിപാദിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം നിങ്ങളെ സ്നാനപ്പെടുത്തും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 1:6
General Information:
ഇവിടെ “അവര്” എന്ന പദം അപ്പോസ്തലന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
is this the time you will restore the kingdom to Israel
അങ്ങ് ഇപ്പോഴോ യിസ്രായേലിനെ വീണ്ടും ഒരു മഹാരാജ്യം ആക്കുവാന് പോകുന്നത്
Acts 1:7
the times or the seasons
സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) ”സമയങ്ങള്” “കാലങ്ങള്” എന്നീ പദങ്ങള് വ്യത്യസ്ത സമയത്തെ കാണിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: സമയത്തിന്റെ പൊതുവായ കാലഘട്ടം അല്ലെങ്കില് നിശ്ചിത സമയം” അല്ലെങ്കില് 2) രണ്ടു പദങ്ങളും അടിസ്ഥാനപരമായി പര്യായങ്ങള് ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “തക്കതായ സമയം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublet)
Acts 1:8
you will receive power ... and you will be my witnesses
യേശുവിനുവേണ്ടി സാക്ഷികള് ആകുവാന് അപ്പോസ്തലന്മാരെ കഴിവുള്ളവരാക്കുന്ന ശക്തി അവര് പ്രാപിക്കും. മറുപരിഭാഷ:”എന്റെ സാക്ഷികളാകുവാന്.............ദൈവം നിങ്ങളെ ശക്തീകരിക്കും.”
to the ends of the earth
സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) ”ലോകം മുഴുവനും” അല്ലെങ്കില് 2) ”ഭൂമിയില് ഏറ്റവും വിദൂരതയിലുള്ള സ്ഥലങ്ങളിലും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
Acts 1:9
as they were looking up
അവര് നോക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്. “അപ്പോസ്തലന്മാര് “മുകളിലേക്ക് യേശുവിനെ നോക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കുകയായിരുന്നു” എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് യേശു ആകാശത്തിലേക്ക് ഉയര്ന്നു പോയി. മറുപരിഭാഷ: “അവര് ഉയരത്തില് ആകാശത്തിലേക്ക് നോക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കവേ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
he was raised up
ഇത് കര്ത്തരി പ്രയോഗത്തില് സൂചിപ്പിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “താന് ആകാശത്തിലേക്ക് ഉയര്ന്നു” അല്ലെങ്കില് “ദൈവം തന്നെ ആകാശത്തിലേക്ക് എടുത്തു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
a cloud hid him from their eyes
ഒരു മേഘം അവരുടെ കാഴ്ച മറയ്ക്കുകയും തുടര്ന്ന് അവര്ക്ക് അവനെ കാണുവാന് കഴിയാതെ ആകുകയും ചെയ്തു.
Acts 1:10
looking intensely to heaven
“ആകാശത്തെ അന്ധാളിച്ചു നോക്കുക” അല്ലെങ്കില് “ആകാശത്തേക്ക് തുറിച്ചു നോക്കുക”
Acts 1:11
You men of Galilee
ഗലീലയില് നിന്നുള്ള പുരുഷന്മാരെ എന്ന് ദൂതന്മാര് അവരെ അഭിസംബോധന ചെയ്തു.
will return in the same manner
സ്വര്ഗ്ഗത്തിലേക്ക് എടുത്തു കൊള്ളപ്പെട്ടപ്പോള് യേശുവിനെ മേഘങ്ങള് മറച്ചത്പോലെ യേശു വീണ്ടും ആകാശത്തിലുടെ മടങ്ങി വരും.
Acts 1:12
Then they returned
അപ്പോസ്തലന്മാര് മടങ്ങിവന്നു.
a Sabbath day's journey
ഇത് റബ്ബിമാരുടെ പാരമ്പര്യപ്രകാരം, ഒരു ശബ്ബത്ത് ദിനത്തില് അനുവദിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള നടക്കാവുന്ന ഒരു ദൂരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, മറുപരിഭാഷ: “ഏകദേശം ഒരു കിലോമീറ്റര് ദൂരം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Acts 1:13
When they arrived
അവര് അവരുടെ സ്ഥലം എത്തിയപ്പോള്. അവര് യെരുശലേമിലേക്ക് മടങ്ങി വരികയായിരുന്നു എന്ന് വാക്യം 12 പറയുന്നു.
the upper chamber
ഭവനത്തിന്റെ മുകള് ഭാഗത്തുള്ള മുറി.
Acts 1:14
They were all united as one
ഇതിന്റെ അര്ത്ഥം അപ്പൊസ്തലന്മാരും വിശ്വാസികളും ഒരു പൊതു സമര്പ്പണവും ലക്ഷ്യവും പങ്കിടുന്നവരും, അവര്ക്കിടയില് യാതൊരു പിണക്കവും ഇല്ലാത്തവരും ആയിരുന്നു എന്നതാണ്.
as they diligently continued in prayer
ഇത് ശിഷ്യന്മാര് ക്രമമായും എല്ലായ്പ്പോഴും ഒരുമിച്ചു പ്രാര്ത്ഥന ചെയ്തു വന്നു എന്ന് അര്ത്ഥം നല്കുന്നു.
Acts 1:15
Connecting Statement:
ഈ സംഭവം നടക്കുന്നത് പത്രോസും മറ്റു വിശ്വാസികളും മാളികമുറിയില് ഒരുമിച്ചു കഴിയുമ്പോഴായിരുന്നു.
In those days
ഈ വാക്കുകള് കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം ആരംഭിക്കുന്നതിനെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. യേശു സ്വര്ഗ്ഗാരോഹണം ചെയ്തശേഷം ശിഷ്യന്മാര് മാളികമുറിയില് ഒരുമിച്ചു കൂടിവന്നിരുന്ന കാലഘട്ടത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആ സമയത്ത്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)
120 people
നൂറ്റിയിരുപതു പേര് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
in the midst of the brothers
ഇവിടെ “സഹോദരന്മാര്” എന്ന പദം പുരുഷന്മാരും സ്ത്രീകളും ഉള്പ്പെടെയുള്ള കൂട്ടുവിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Acts 1:16
it was necessary that the scripture should be fulfilled
ഇത് കര്ത്തരി പ്രയോഗത്തില് സൂചിപ്പിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “നാം തിരുവെഴുത്തുകളില് വായിക്കുന്ന കാര്യങ്ങള് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
by the mouth of David
“അധരം” എന്ന പദം ദാവീദ് എഴുതിയ വാക്കുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദാവീദിന്റെ വാക്കുകളിലൂടെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 1:17
General Information:
18-19 വാക്യങ്ങളില് ഗ്രന്ഥകര്ത്താവ് വായനക്കാരോട് പറയുന്നത് യൂദാസ് മരിച്ചത് എങ്ങനെ എന്നും താന് മരിച്ച സ്ഥലത്തെക്കുറിച്ചുള്ള പാശ്ചാത്തല വിവരങ്ങള് ആണ്. ഇത് പത്രോസിന്റെ പ്രസംഗത്തിന്റെ ഭാഗമല്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background).
General Information:
പത്രോസ് മുഴുവന് ജനസഞ്ചയത്തെയും അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നുവെങ്കിലും, ഇവിടെ “ഞങ്ങള്” എന്ന പദം അപ്പോസ്തലന്മാരെ മാത്രം സൂചിപ്പിക്കുന്നതായിരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)
Connecting Statement:
വാക്യം 17ല് താന് വിശ്വാസികളോട് ആരംഭിച്ച പ്രസംഗം ഇവിടെ തുടരുന്നു. [അപ്പോ.1:16] (../01/16.md).
Acts 1:18
Now this man
“ഈ മനുഷ്യന്” എന്ന പദങ്ങള് യൂദാസ് ഇസ്കര്യോത്തിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
the earnings he received for his wickedness
താന് ചെയ്ത തിന്മ പ്രവര്ത്തിയാല് അവന് സമ്പാദിച്ച പണം. “തന്റെ ദുഷ്ടത” എന്ന പദങ്ങള് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യേശുവിനെ കൊന്ന ജനങ്ങള്ക്ക് യൂദാ യേശുവിനെ ഒറ്റുക്കൊടുത്തത് ആണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit).
there he fell headfirst, and his body burst open, and all his intestines poured out
ഇത് അഭിപ്രായപ്പെടുന്നതു ഒരു സാധാരണ വീഴ്ചയില് നിന്നും വ്യത്യസ്തമായി യൂദാസ് ഒരു ഉയര്ന്ന സ്ഥലത്തുനിന്നാണ് വീണത് എന്നാണ്. തന്റെ ശരീരം നടുവെ പിളര്ന്നു പോകത്തക്കവണ്ണം ആ വീഴ്ച ഭയങ്കരമായതായിരുന്നു. ,മറ്റു ഭാഗങ്ങളില് താന് കെട്ടി ഞാന്നു സ്വയം മരിച്ചു എന്ന് കുറിച്ചിട്ടുണ്ട്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Acts 1:19
Field of Blood
യൂദാസ് മരിച്ച വിധം യെരുശലേമില് ജീവക്കുന്നവര് കേട്ടപ്പോള്, ആ സ്ഥലത്തിനു പേരുമാറ്റം നടത്തി.
Acts 1:20
General Information:
യൂദാസിനോടുള്ള സാഹചര്യത്തോട് ബന്ധപ്പെട്ടു പത്രോസ് പുനര്ചിന്തനം ചെയ്തപ്പോള്, പത്രോസ് ദാവീദിന്റെ രണ്ടു സങ്കീര്ത്തന ഭാഗങ്ങള് സംഭവത്തോട് ബന്ധപ്പെടുത്തുന്നു. ആ ഉദ്ധരണി ഈ വാക്യത്തിന്റെ അവസാനം കാണാം.
Connecting Statement:
പത്രോസ് വിശ്വാസികളോട് പ്രസംഗിക്കാന് ആരംഭിച്ചത് ഇവിടെ തുടരുന്നു [അപ്പോ.1:16] (../01/16.md).
For it is written in the Book of Psalms
ഇത് കര്ത്തരി പ്രയോഗത്തില് സൂചിപ്പിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദാവീദ് സങ്കീര്ത്തന പുസ്തകത്തില് എഴുതിയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Let his field be made desolate, and do not let even one person live there
ഈ രണ്ടു പദസഞ്ചയങ്ങളും അടിസ്ഥാന പരമായി ഒരേ കാര്യങ്ങളെയാണ് അര്ത്ഥമാക്കുന്നത്. രണ്ടാമത്തേത് ആദ്യത്തേതിന്റെ അര്ത്ഥത്തെ ആവര്ത്തിച്ചു ഒരേ ആശയത്തെ വ്യത്യസ്ത പദങ്ങളില് ഉറപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parallelism)
Let his field be made desolate
സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) ”നിലം” എന്നത് യൂദാസ് മരിച്ചതായ നിലം എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില് 2) ”നിലം” എന്ന പദം യൂദാസിന്റെ വാസസ്ഥലം എന്നും തന്റെ കുടുംബവംശത്തിന്റെ ഒരു രൂപകമായും ഇരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
be made desolate
ശൂന്യമായിതീര്ന്നു.
Acts 1:21
General Information:
ഇവിടെ “ഞങ്ങള്” എന്ന പദം അപ്പോസ്തലന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, അതില് പത്രോസ് സംഭാഷണം നടത്തുന്ന സദസ്സ് ഉള്പ്പെടുന്നില്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)
Connecting Statement:
പത്രോസ് [അപ്പോ.1:16]ല് ആരംഭിച്ച വിശ്വാസികളോടുള്ള തന്റെ പ്രഭാഷണം അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. (../01/16.md).
It is necessary, therefore
താന് ഉദ്ധരിച്ച തിരുവെഴുത്തുകളുടെയും യൂദാസ് ചെയ്തതിന്റെയും അടിസ്ഥാനത്തില്, പത്രോസ് ആ സംഘം എന്ത് ചെയ്യണമെന്നു പറയുന്നു.
the Lord Jesus went in and out among us
ഒരു ജനവിഭാഗത്തിന്റെ ഇടയില് കൂടെ പോകുകയും വരികയും ചെയ്യുന്നു എന്നതിന്റെ സാദൃശ്യം എന്തെന്നാല് ആ ജനത്തിന്റെ ഒരു ഭാഗം ആകുന്നു എന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “കര്ത്താവായ യേശു നമ്മുടെ ഇടയില് ജീവിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
Acts 1:22
beginning from the baptism of John ... become a witness with us of his resurrection
ഒരു അപ്പോസ്തലന് ഉണ്ടായിരിക്കേണ്ടുന്ന യോഗ്യതകളെ കുറിച്ചു ആരംഭിക്കുന്ന വാക്കുകള് “ഞങ്ങളോടൊപ്പം അനുഗമിച്ച ഒരു വ്യക്തി ആയിരിക്കേണ്ടത് ........ആവശ്യമായിരിക്കുന്നു” എന്ന് പറഞ്ഞു 21-)o വാക്യം ഇവിടെ അവസാനിക്കുന്നു. വിഷയത്തിന്റെ ക്രിയ “ആയിരിക്കണം” എന്നതു “പുരുഷന്മാരില് ഒരാള് ആയിരിക്കണം” എന്നതാണ്. ഇവിടെ വാക്യത്തിന്റെ രൂപം ഇങ്ങനെയാണ്: “ഇത് ആവശ്യമായിരിക്കുന്നു......... ഞങ്ങളോടൊപ്പം അനുഗമിച്ചവരില് ഒരാള്...യോഹന്നാന്റെ സ്നാനം മുതല് ഉണ്ടായിരുന്നവന്.. .ഞങ്ങളോടൊപ്പം ഒരു സാക്ഷി ആയവന്.”
beginning from the baptism of John
“സ്നാനം” എന്ന നാമപദം ഒരു ക്രിയയായും പരിഭാഷ ചെയ്യാം. സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള്: 1) “യേശുവിനെ യോഹന്നാന് സ്നാനപ്പെടുത്തിയതു മുതല്” അല്ലെങ്കില് 2) “യോഹന്നാന് ജനത്തെ സ്നാനപ്പെടുത്തുവാന് തുടങ്ങിയത് മുതല്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns).
to the day that he was taken up from us
ഇതു കര്ത്തരി പ്രയോഗമായി സൂചിപ്പിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “യേശു ഞങ്ങളെ വിട്ടു പിരിയുകയും സ്വര്ഗ്ഗാരോഹണം ചെയ്തതു വരെയും” അല്ലെങ്കില് “ഞങ്ങളില് നിന്നും ദൈവം അവനെ ഉയരത്തിലേക്ക് എടുത്ത നാള് വരെയും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
become a witness with us of his resurrection
തന്റെ ഉയിര്പ്പിനെക്കുറിച്ചു ഞങ്ങളോടുകൂടെ സാക്ഷീകരിക്കുവാന് തുടങ്ങണം
Acts 1:23
They put forward two men
ഇവിടെ “അവര്” എന്ന പദം അവിടെ സന്നിഹിതരായിരുന്ന എല്ലാ വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പത്രോസ് ആവശ്യപ്പെട്ട എല്ലാ യോഗ്യതകളും പൂര്ത്തീകരിച്ചിട്ടുള്ള രണ്ടു പുരുഷന്മാരെ അവര് നിര്ദ്ദേശിച്ചു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Joseph called Barsabbas, who was also named Justus
ഇതു ഒരു കര്ത്തരി പ്രയോഗത്തില് പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “ജനം ബര്ശബാ എന്നും യുസ്തോസ് എന്നും വിളിക്കുന്ന യോസേഫ്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 1:24
They prayed and said
ഇവിടെ “അവര്” എന്ന പദം എല്ലാ വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു, എന്നാല് അപ്പൊസ്തലന്മാരില് ആരെങ്കിലും ഒരാള് ആ വാക്കുകള് സംസാരിച്ചിരിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “വിശ്വാസികള് എല്ലാവരും ഒരുമിച്ചു പ്രാര്ത്ഥിക്കുകയും അപ്പൊസ്തലന്മാരില് ഒരാള് പറയുകയും ചെയ്തു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
You, Lord, know the hearts of all people
ഇവിടെ “ഹൃദയങ്ങള്” എന്ന പദം ചിന്തകളെയും ഭാവങ്ങളെയും കുറിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീയോ, കര്ത്താവേ, എല്ലാവരുടെയും ചിന്തകളെയും ഭാവങ്ങളെയും അറിയുന്നുവല്ലോ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 1:25
to take the place in this ministry and apostleship
ഇവിടെ “അപ്പോസ്തലത്വം” എന്ന പദം വിശദമാക്കുന്നതു ഇത് ഏതു തരത്തില് ഉള്ള “ശുശ്രൂഷ” എന്നുള്ളതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഈ അപ്പോസ്തല ശുശ്രൂഷയില് യൂദായുടെ സ്ഥാനം ഏറ്റെടുക്കേണ്ടതിനു” അല്ലെങ്കില് “ഒരു അപ്പോസ്തലന് എന്ന നിലയില് ശുശ്രൂഷിക്കുവാന് “യൂദായുടെ സ്ഥാനം ഏറ്റെടുക്കെണ്ടതിനു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublet)
from which Judas turned away
“മാറിപ്പോയി” എന്ന ഇവിടത്തെ പദപ്രയോഗം അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് യൂദാ ഈ ശുശ്രൂഷ നടത്തുന്നത് നിര്ത്തി എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “യൂദ നിറവേറ്റുന്നതു നിര്ത്തി”
to go to his own place
ഈ പദസഞ്ചയം യൂദായുടെ മരണത്തെയും അത് പോലെ തനിക്കുള്ള മരണാനന്തര ന്യായവിധി എന്നും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “താന് ഉള്പ്പെട്ടിരിക്കുന്ന സ്ഥലത്തേക്ക് പോകുവാനായി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-euphemism)
Acts 1:26
They cast lots for them
യോസേഫിനും മത്ഥിയാസിനും ഇടയില് തീരുമാനം ഉണ്ടാകേണ്ടതിനു ചീട്ടു ഇട്ടു.
the lot fell to Matthias
ചീട്ടു സൂചിപ്പിച്ചതു മത്ഥിയാസ് യൂദായുടെ സ്ഥാനം ഏറ്റെടുക്കണം എന്നാണ്.
he was numbered with the eleven apostles
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് സൂചിപ്പിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “മറ്റു പതിനൊന്നു പേരോടുകൂടെ തന്നെയും അപ്പോസ്തലന് എന്ന് വിശ്വാസികള് പരിഗണിക്കുകയും ചെയ്തു.” കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 2
അപ്പോ.02. പൊതു കുറിപ്പുകള്
ഘടനയും രൂപരേഖയും
ചില പരിഭാഷകര് കവിതയുടെ ഓരോ വരിയും ശേഷിച്ച ഭാഗം എളുപ്പത്തില് വായിക്കത്തക്കവിധം വലത്തെയറ്റം ക്രമീകരിച്ചു എഴുതാറുണ്ട്. ULTയില് പഴയ നിയമത്തില് നിന്ന് 2:17-21, 25-28, 34-35 എന്നീ കവിതകള് ഉദ്ധരിച്ചു കൊണ്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നു.
ചില പരിഭാഷകള് പഴയ നിയമത്തില് നിന്നുള്ള ഉദ്ധരണികളെ വചന ഭാഗങ്ങളില് നിന്ന് ഏറ്റവും വലത്തുഭാഗത്തായി താളില് ക്രമീകരിക്കുന്നു. ULT ഇത് 2:31ലെ ഉദ്ധരണിയില് ചെയ്തിരിക്കുന്നു.
ഈ അധ്യായത്തില് വിവരിച്ചിരിക്കുന്ന കാര്യം പൊതുവെ “പെന്തെകോസ്ത്” എന്ന് വിളിക്കുന്നു. നിരവധി പേര് വിശ്വസിക്കുന്നത് ഈ അധ്യായത്തില് പരിശുദ്ധാത്മാവ് കടന്നു വന്നു വിശ്വാസികള്ക്കുള്ളില് വസിക്കുന്ന വേളയില് ആണ് സഭ നിലവില് വന്നത് എന്നാണ്.
നാവുകള്
“നാവുകള്” എന്ന പദത്തിനു ഈ അധ്യായത്തില് രണ്ടു അര്ത്ഥങ്ങള് നല്കുന്നുണ്ട്. സ്വര്ഗ്ഗത്തില് നിന്ന് ഇറങ്ങി വന്നതിനെ ([അപ്പോ.2:3] (../../act/02/03.md)) അഗ്നിനാവുകളായിട്ട് ലൂക്കോസ് പരാമര്ശിക്കുന്നു. ഇത് “ഒരു അഗ്നി നാവില്” നിന്നും വ്യത്യസ്തമാണ്. ജനം പരിശുദ്ധാത്മാവ് നിറഞ്ഞവരായതിന് ശേഷം അവര് സംസാരിച്ച ഭാഷകളെ സൂചിപ്പിക്കുവാന് ലൂക്കോസ് “നാവുകള്” എന്ന പദം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ([അപ്പോ.2:4] (../02/04.md)>
അന്ത്യ നാളുകള്
”അന്ത്യനാളുകള്” എപ്പോഴാണ് ആരംഭിച്ചതെന്ന് തീര്ച്ചയായും ആരും അറിയുന്നില്ല. (അപ്പോ.2:17). ULT ഇതിനെക്കുറിച്ച് പറയുന്നതിനേക്കാള് ഉപരിയായി നിങ്ങള് ഒന്നും പറയേണ്ടതില്ല. (കാണുക:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#lastday)
സ്നാനപ്പെടുത്തുക
“സ്നാനപ്പെടുത്തുക” എന്ന പദം ഈ അദ്ധ്യായത്തില് ക്രിസ്തീയ സ്നാനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു (അപ്പോ.2:38-41). [അപ്പോ.2:1-11] (./01.md)ല് വിവരിച്ചിരിക്കുന്ന സംഭവം ([അപ്പോ.1:5] (../01/05.md)ല് യേശു വാഗ്ദത്തം ചെയ്ത പരിശുദ്ധാത്മാവിന്റെ സ്നാനം ആണെങ്കിലും, “സ്നാനം” എന്ന ഇവിടത്തെ പദം ആ സംഭവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നില്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#baptize)
യോവേലിന്റെ പ്രവചനം
യോവേല് സംഭവിക്കുമെന്ന് പറഞ്ഞ നിരവധി കാര്യങ്ങള് പെന്തക്കോസ്തു നാളില് സംഭവിച്ചു ([അപ്പോ.2:17-18] (../02/17.md) (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#prophet)
അത്ഭുതങ്ങളും അടയാളങ്ങളും
ഈ പദങ്ങള് ദൈവത്താല് മാത്രം ചെയ്യുവാന് കഴിയുന്നതായി, ശിഷ്യന്മാര് പറഞ്ഞതുപോലെ യേശു ചെയ്തവ ആകുന്നു.
Acts 2:1
General Information:
ഇതു ഒരു പുതിയ സംഭവമാകുന്നു; ഇത് പെസഹ കഴിഞ്ഞുള്ള 50-)o ദിവസമായ പെന്തക്കോസ്ത് ദിനം ആകുന്നു.
General Information:
ഇവിടെ “അവര്” എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് [അപ്പോ.1:15] (../01/15.md)ല് ലൂക്കോസ് പറയുന്ന അപ്പോസ്തലന്മാരെയും 120 വിശ്വാസികളെയും ആണ്.
Acts 2:2
Suddenly
ഈ പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അപ്രതീക്ഷമായി സംഭവിച്ച ഒരു സംഭവത്തെയാണ്.
there came from heaven a sound
സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1)”സ്വര്ഗ്ഗം” എന്നുള്ളത് ദൈവം വസിക്കുന്ന സ്ഥലം എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സ്വര്ഗ്ഗത്തില് നിന്ന് ഒരു ശബ്ദം കേട്ടു” അല്ലെങ്കില് 2)”സ്വര്ഗ്ഗം” ആകാശത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആകാശത്ത് നിന്ന് ഒരു ശബ്ദം കേട്ടു”
a sound like the rush of a violent wind
ശക്തമായ കൊടുങ്കാറ്റ് അടിക്കുന്നതുപോലെ ഉള്ള ഒരു ശബ്ദം ഉണ്ടായി
the whole house
ഇതു ഒരു ഭവനമോ അല്ലെങ്കില് ഒരു വലിയ കെട്ടിടമോ ആയിരിക്കും.
Acts 2:3
There appeared to them tongues like fire
ഇത് യഥാര്ത്ഥമായ അഗ്നിനാവുകള് ആയിരിക്കുവാന് ഇടയില്ല, എന്നാല് അതുപോലെയുള്ള ഒന്നായിരിക്കും. സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) അഗ്നിനിര്മ്മിതമായ നാവുകള് പോലെയുള്ള അല്ലെങ്കില് 2) നാവുകള് പോലെയുള്ള ചെറിയ ജ്വാലകള്. അഗ്നി ഒരു ചെറിയ സ്ഥലത്തു കത്തുമ്പോള്, അതായത് ഒരു വിളക്കില് എന്നപോലെ, അപ്പോള് ജ്വാല ഒരു നാവിന്റെ ആകൃതിയില് ആയിരിക്കും. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-simile)
that were distributed, and they sat upon each one of them
“നാവുകള് പോലെയുള്ള അഗ്നി” എന്നതിന്റെ അര്ത്ഥം ഓരോ വ്യക്തിയുടെ മേലും ഓരോന്ന് വീതം വ്യാപിച്ചു എന്നാണ്.
Acts 2:4
They were all filled with the Holy Spirit and
ഇത് കര്ത്തരി പ്രയോഗത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “പരിശുദ്ധാത്മാവ് അവിടെയായിരുന്ന എല്ലാവരെയും നിറക്കുകയും അവര്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
speak in other tongues
അവര്ക്ക് അറിഞ്ഞുകൂടാത്ത ഭാഷകളില് അവര് സംസാരിക്കുകയും ചെയ്തു.
Acts 2:5
General Information:
ഇവിടെ “അവരെ” എന്ന പദം വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു; “അവന്റെ” എന്ന പദം ആ കൂട്ടത്തില് ഉണ്ടായിരുന്ന ഓരോ വ്യക്തിയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. 5-)o വാക്യം ഈ സംഭവം നടക്കുമ്പോള് യെരുശലേമില് പാര്ത്തിരുന്ന വലിയകൂട്ടം യഹൂദന്മാരെ കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരം നല്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
godly men
ഇവിടെ “ദൈവഭക്തിയുള്ള മനുഷ്യര്” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ദൈവത്തോടുള്ള ആരാധനയില് ഭക്തിയുള്ളവരും എല്ലാ യെഹൂദാ ന്യായപ്രമാണങ്ങളും അനുസരിക്കുവാന് ശ്രമിക്കുന്നവരും എന്നാണ്.
every nation under heaven
ലോകത്തിലുള്ള എല്ലാ രാജ്യങ്ങളും. “എല്ലാം” എന്ന പദം നിരവധി വ്യത്യസ്ത രാജ്യങ്ങളില് നിന്ന് ജനം വന്നിരുന്നു എന്നുള്ളതിനെ അതിശയോക്തിയായി സൂചിപ്പിക്കുന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “നിരവധി വ്യത്യസ്ത ദേശങ്ങള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)
Acts 2:6
When this sound was heard
ഇതു ഒരു ശക്തമായ കൊടുങ്കാറ്റിന്റെ ശബ്ദത്തിന് സമാനം എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര് ഈ ശബ്ദം കേട്ടപ്പോള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive).
the multitude
വലിയ ജനക്കൂട്ടം
Acts 2:7
They were amazed and marveled
ഈ രണ്ടു പദങ്ങളും ഒരുപോലെയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് പങ്കുവെക്കുന്നു. രണ്ടും കൂടെ ചേര്ന്ന് ആശ്ചര്യത്തിന്റെ തീവ്രത ഊന്നിപ്പറയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര് വളരെ ആശ്ചര്യഭരിതരായി.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublet)
Really, are not all these who are speaking Galileans?
ജനം അവരുടെ ആശ്ചര്യത്തെ പ്രകടിപ്പിക്കുവനായി ഈ ചോദ്യം ചോദിച്ചു. ചോദ്യത്തെ ഒരു ആശ്ചര്യശബ്ദം ആക്കി മാറ്റാം. മറുപരിഭാഷ: “ഈ ഗലീലിയക്കാരായ എല്ലാവര്ക്കും തന്നെ നമ്മുടെ ഭാഷകള് അറിയുവാന് സാധ്യത ഇല്ലല്ലോ!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion) ഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclamations)
Acts 2:8
Why is it that we are hearing them, each in our own language in which we were born?
സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള്: 1) അവര് എന്തുമാത്രം ആശ്ചര്യഭരിതരായിരിക്കുന്നു എന്ന് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ഏകോത്തര ചോദ്യം ആയിരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില് 2) ഇത് ജനങ്ങള് ഉത്തരം ആവശ്യപ്പെടുന്ന വാസ്തവമായ ഒരു ചോദ്യം ആകുന്നു.
in our own language in which we were born
നാം ജനനം മുതല് പഠിച്ചിരിക്കുന്ന നമ്മുടെ സ്വന്ത ഭാഷയില്
Acts 2:9
Parthians ... Medes ... Elamites
ഇവ ജനവിഭാഗങ്ങളുടെ പേരുകള് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Mesopotamia ... Judea ... Cappadocia ... Pontus ... Asia
ഇവ വലിയ ഭൂവിഭാഗങ്ങളുടെ പേരുകള് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Acts 2:10
Phrygia ... Pamphylia ... Egypt ... Libya ... Cyrene
ഇവ വലിയ ഭൂവിഭാഗങ്ങളുടെ പേരുകള് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Acts 2:11
Cretans ... Arabians
ഇവ ജനവിഭാഗങ്ങളുടെ പേരുകള് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
proselytes
യഹൂദാ മതത്തിലേക്ക് മാറുന്നു.
Acts 2:12
amazed and perplexed
ഈ രണ്ടു പദങ്ങളും ഒരുപോലെയുള്ള അര്ത്ഥം പങ്കുവെക്കുന്നു. എന്താണ് സംഭവിക്കുന്നതെന്ന് ജനത്തിനു ഗ്രഹിക്കുവാന് കഴിഞ്ഞില്ല എന്നതിനെ ഇവയൊരുമിച്ച് ഊന്നിപ്പറയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അത്ഭുതപ്പെടുകയും ആശയക്കുഴപ്പത്തില് ആകുകയും ചെയ്തു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublet)
Acts 2:13
They are full of new wine
ചില ആളുകള് വിശ്വാസികള് വളരെയധികം വീഞ്ഞ് കുടിച്ചെന്നു കുറ്റാരോപണം നടത്തുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര് മദ്യപിച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
new wine
ഇതു ലഹരികൂടിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്ന വീഞ്ഞിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Acts 2:14
Connecting Statement:
പെന്തക്കോസ്തു നാളില് അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്ന യഹൂദന്മാരോട് പത്രോസ് തന്റെ പ്രഭാഷണം ആരംഭിക്കുന്നു.
stood with the eleven
പത്രോസിന്റെ പ്രസ്താവനയ്ക്ക് സഹായമായി എല്ലാ അപ്പൊസ്തലന്മാരും എഴുന്നേറ്റുനിന്നു.
raised his voice
ഇത് “ഉറക്കെ സംസാരിച്ചു” എന്നുള്ളതിനുള്ള ഒരു ഉപലക്ഷണാലങ്കാരം ആകുന്നു. (കാണുക:rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
let this be known to you
ഇതിന്റെ അര്ത്ഥം ജനങ്ങള് സാക്ഷ്യം വഹിച്ചതിന്റെ അര്ത്ഥം വിശദമാക്കുവാന് പത്രോസ് ഒരുങ്ങുന്നു എന്നാണ്. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഇതു അറിയുക” അല്ലെങ്കില് ഇത് നിങ്ങളോട് വിശദീകരിക്കുവാന് എന്നെ അനുവദിക്കുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
pay attention to my words
താന് എന്താണ് പറയുന്നത് എന്നതിനെ പത്രോസ് സൂചിപ്പിക്കുകയായിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് പറയുന്നതിനെ വളരെ ശ്രദ്ധാപൂര്വ്വം കേള്ക്കുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy).
Acts 2:15
it is only the third hour of the day
ഇതു പ്രഭാതത്തില് ഒന്പതു മണി മാത്രമേ ആകുന്നുള്ളൂ. ഇവര് പ്രഭാതത്തില് തന്നെ ആളുകള് മദ്യപിക്കുകയില്ല എന്ന് തന്റെ ശ്രോതാക്കള് അറിയണം എന്ന് പത്രോസ് പ്രതീക്ഷിച്ചു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Acts 2:16
General Information:
ഇവിടെ പത്രോസ് അവരോട് പ്രവാചകനായ യോവേല് പഴയ നിയമത്തില് എഴുതിയ ഭാഗത്തെ ഇപ്പോള് വിശ്വാസികള് വിവിധ ഭാഷകളില് സംസാരിച്ചതുമായി ബന്ധപ്പെടുത്തി സംസാരിക്കുന്നു. ഇതു ഒരു കവിതയുടെ ശൈലിയില് ഒരു ഉദ്ധരണിയായി എഴുതിയിരിക്കുന്നു.
this is what was spoken through the prophet Joel
ഇത് കര്ത്തരി പ്രയോഗത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഇതാണ് ദൈവം യോവേല് പ്രവാചകനോട് എഴുതുവാന് പറഞ്ഞിരുന്നത്” അല്ലെങ്കില് “ഇതാണ് യോവേല് പ്രവാചകന് സംസാരിച്ചിരുന്നത്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 2:17
It will be
ഇതാണ് സംഭവിക്കുവാന് പോകുന്നതു അല്ലെങ്കില് “ഇതാണ് ഞാന് ചെയ്യുവാന് പോകുന്നതു”
I will pour out my Spirit on all people
ഇവിടെ “പകരുന്നു” എന്ന പദം ഔദാര്യമായും ധാരാളമായും നല്കുന്നതിനെ അര്ത്ഥമാക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് എന്റെ ആത്മാവിനെ ജനങ്ങള്ക്ക് സമൃദ്ധിയായി നല്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom).
Acts 2:18
Connecting Statement:
പത്രോസ് പ്രവാചകനായ യോവേലിനെ ഉദ്ധരിക്കുന്നതു തുടരുന്നു.
my servants and my female servants
എന്റെ ദാസന്മാര് ദാസിമാര് ഇരുകൂട്ടരും. ഈ പദങ്ങള് ഉറപ്പിച്ചു പറയുന്നത് ദൈവം തന്റെ ആത്മാവിനെ തന്റെ എല്ലാ ദാസന്മാര്ക്കും, പുരുഷന്മാര്ക്കും സ്ത്രീകള്ക്കും പകരും എന്നാണ്.
I will pour out my Spirit
ഇവിടെ “പകരും” എന്ന പദം അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് ഔദാര്യമായും സമൃദ്ധിയായും നല്കുന്നു എന്നാണ്. ഇത് [അപ്പോ.2:17] (../02/17.md) ല് എപ്രകാരം നിങ്ങള് പരിഭാഷ പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു എന്ന് നോക്കുക. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് സകല ജനത്തിനും എന്റെ ആത്മാവിനെ സമൃദ്ധിയായി നല്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
Acts 2:19
vapor of smoke
കടുത്ത പുക അല്ലെങ്കില് “പുകയുടെ മേഘങ്ങള്”
Acts 2:20
Connecting Statement:
പ്രവാചകനായ യോവേലിനെ ഉദ്ധരിക്കുന്നത് പത്രോസ് പൂര്ത്തീകരിക്കുന്നു.
The sun will be turned to darkness
ഇതു അര്ത്ഥമാക്കുന്നതു സൂര്യന് പ്രകാശത്തിനു പകരമായി ഇരുളായി മാറും. മറുപരിഭാഷ: “സൂര്യന് അന്ധകാരമായി തീരും.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive).
the moon to blood
ഇതിന്റെ അര്ത്ഥം ചന്ദ്രന് രക്തംപോലെ ചുവപ്പു നിറമാകും എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ചന്ദ്രന് ചുവപ്പ് നിറമായി തീരും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor ഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsisഉം)
the great and remarkable day
“ശ്രേഷ്ഠമായ” എന്നും “ശ്രദ്ധേയമായ” എന്നുമുള്ള പദങ്ങള് ഒരേ അര്ത്ഥം തന്നെ നല്കുകയും ശ്രേഷ്ഠതയുടെ തീവ്രതയ്ക്ക് ഊന്നല് നല്കുകയും ചെയ്യുന്നു. മറുപരിഭാഷ: ”വളരെ ശ്രദ്ധേയമായ ദിനം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublet)
remarkable
ശ്രേഷ്ഠവും മനോഹരവുമായ
Acts 2:21
everyone who calls on the name of the Lord will be saved
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “തന്നെ വിളിച്ചപേക്ഷിക്കുന്ന എല്ലാവരെയും കര്ത്താവ് രക്ഷിക്കും.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive ഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy).
Acts 2:22
Connecting Statement:
[അപ്പോ.1:16] (../01/16.md) ല് പത്രോസ് ആരംഭിച്ച യഹൂന്മാരോടുള്ള തന്റെ പ്രഭാഷണം പത്രോസ് തുടരുന്നു.
hear these words
ഞാന് പറയാന് ഉദ്ദേശിക്കുന്നത് ശ്രദ്ധിക്കുവിന്
accredited to you by God with the mighty deeds, and wonders, and signs
ഇതിന്റെ അര്ത്ഥം തന്റെ ദൌത്യത്തിനായി യേശുവിനെ നിയമിച്ചത് ദൈവം തെളിയിച്ചു, കൂടാതെ തന്റെ നിരവധിയായ അത്ഭുതങ്ങളാല് താന് ആരാണെന്ന് തെളിയിക്കുകയും ചെയ്തു.
Acts 2:23
by God's predetermined plan and foreknowledge
“പദ്ധതി”, “മുന്നറിവ്” എന്നീ നാമ പദങ്ങള് ക്രിയകളായും പരിഭാഷ ചെയ്യാം. ഇത് അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് യേശുവിനു എന്ത് സംഭവിക്കണമെന്നു ദൈവം മുന്കൂട്ടി ആസൂത്രണം ചെയ്യുകയും അറിയുകയും ചെയ്തിരുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം ആസൂത്രണം ചെയ്യുകയും മുന്കൂട്ടി അറിഞ്ഞിരിക്കുകയും ചെയ്തപ്രകാരം സകലവും സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
This man was handed over
സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള്: 1) നിങ്ങള് യേശുവിനെ തന്റെ ശത്രുക്കളുടെ കൈവശം ഏല്പ്പിച്ചു” അല്ലെങ്കില് 2)”യൂദ യേശുവിനെ നിങ്ങള്ക്ക് ഒറ്റിതന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
you, by the hand of lawless men, put him to death by nailing him to a cross
“നിയമവിരുദ്ധരായ ആളുകള്” യേശുവിനെ ക്രൂശിച്ചുവെങ്കിലും, ജനങ്ങള് അവിടുത്തെ മരണം നിര്ബന്ധമായി ആവശ്യപ്പെട്ടതിനാല് ജനം യേശുവിനെ കൊലപ്പെടുത്തി എന്ന് പത്രോസ് കുറ്റാരോപണം ചെയ്യുന്നു.
by the hand of lawless men
ഇവിടെ “കരം” എന്നതു നിയമവിരുദ്ധരുടെ പ്രവര്ത്തികള് എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിയമവിരുദ്ധരുടെ പ്രവര്ത്തികള്” അല്ലെങ്കില് “നിയമവിരുദ്ധരായ ആളുകള് ചെയ്തവ നിമിത്തം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
lawless men
സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള്: 1) യേശുവിന്മേല് കുറ്റാരോപണം നടത്തിയ അവിശ്വാസികളായ യെഹൂദന്മാര് അല്ലെങ്കില് 2) യേശുവിന്റെ ശിക്ഷ നടപ്പിലാക്കിയ റോമന് സൈനികര്.
Acts 2:24
But God raised him up
ഇവിടെ ഉയിര്ത്തെഴുന്നേറ്റു എന്ന ഭാഷാശൈലി മരിച്ചതായ വ്യക്തി വീണ്ടും ജീവന് പ്രാപിച്ചു വരുന്നതിനെ കാണിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല് ദൈവം അവനെ വീണ്ടും ജീവിപ്പിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom).
freeing him from the pains of death
പത്രോസ് മരിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ചു ഒരു മനുഷ്യന് വേദനാജനകമായ കയറുകളാല് ആളുകളെ കെട്ടുകയും അവരെ ബന്ധിതരാക്കുകയും ചെയ്യുന്നതിനെ കുറിച്ച് പറയുന്നു. ക്രിസ്തുവിന്റെ മരണത്തെ തന്നെ പിടിച്ചു വച്ചിരുന്ന കയറുകളെ ദൈവം പൊട്ടിക്കുകയും ക്രിസ്തുവിനെ സ്വതന്ത്രനാക്കുകയും ചെയ്തുകൊണ്ട് മരണത്തിനു അന്ത്യം വരുത്തിയെന്നു പറയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മരണ വേദനകള്ക്ക് അവസാനം വരുത്തി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphorഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-personificationഉം)
for him to be held by it
ഇതു കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “മരണത്തിനു അവനെ പിടിച്ചു വെക്കുവാന്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
for him to be held by it
മരണം ക്രിസ്തുവിനെ പിടിച്ചുവെക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തി ആയിരുന്നുവെങ്കില് ക്രിസ്തു മരണാവസ്ഥയില് തന്നെ തുടരുമായിരുന്നു എന്ന് പത്രോസ് പറയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവന് മരിച്ചവനായി തുടരുമായിരുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-personification)
Acts 2:25
General Information:
ഇവിടെ ദാവീദ് സങ്കീര്ത്തനത്തില് എഴുതിയിരുന്ന ഒരു ഭാഗത്തെ യേശുവിന്റെ ക്രൂശീകരണത്തെയും ഉയിര്പ്പിനെയും ബന്ധപ്പെടുത്തി പത്രോസ് ഉദ്ധരിക്കുന്നു. പത്രോസ് പറയുന്നത് ദാവീദ് യേശുവിനെക്കുറിച്ച് ഈ വാക്കുകള് പറഞ്ഞു, “ഞാന്” എന്നും “എന്റെ” എന്നുമുള്ള പദങ്ങള് യേശുവിനെയും, “കര്ത്താവ്” എന്നും “അവിടുന്ന്” എന്നുമുള്ള പദങ്ങള് ദൈവത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
before my face
എന്റെ മുന്പില്. മറുപരിഭാഷ: “എന്റെ സാന്നിധ്യത്തില്” അല്ലെങ്കില് “എന്നോടുകൂടെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche ഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiomഉം)
beside my right hand
ആരുടെയെങ്കിലും “വലതു വശത്ത്” എന്നതു സാധാരണയായി സഹായിക്കുവാനും അതില് നിലനില്ക്കുവാനും ഉള്ള സ്ഥിതിയെ അര്ത്ഥമാക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: എന്റെ വലത്തു ഭാഗത്ത്” അല്ലെങ്കില് “എന്നെ സഹായിക്കുവാന് എന്നോട് കൂടെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche ഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiomഉം)
I should not be moved
ഇവിടെ “ഇളകി” എന്ന പദം പ്രശ്നത്തില് ആയി എന്ന് അര്ത്ഥമാക്കുന്നു. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ജനത്തിനു എന്നെ പ്രശ്നത്തില് ആക്കുവാന് കഴിയുകയില്ല” അല്ലെങ്കില് ഒന്നും തന്നെ എന്നെ പ്രശ്നത്തിലാക്കുകയില്ല.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 2:26
my heart was glad and my tongue rejoiced
“ഹൃദയത്തെ” വികാരങ്ങളുടെ കേന്ദ്രമായും “നാവ്” ആ വികാരങ്ങളെ ശബ്ദമാക്കുന്നു എന്നും ആളുകള് കരുതുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് സന്തോഷിച്ചു ഉല്ലസിച്ചിരുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
my flesh will live in certain hope
“ജഢം” എന്നുള്ളതിന്റെ സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള്: 1) മരണത്തിനു വിധേയമാകുന്ന മര്ത്യനാണ് അവന്. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് ദ്രവത്വത്തിനു വിധേയന് എങ്കിലും, എനിക്ക് ദൈവത്തില് പ്രത്യാശയുണ്ട്” അല്ലെങ്കില് 2) ഇത് തന്റെ മുഴുവന് വ്യക്തിത്വത്തിനു ഒരു ഉപലക്ഷണ അലങ്കാരപദം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് ദൈവത്തില് ഉള്ള ഉറപ്പോടു കൂടെ ജീവിക്കും.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
Acts 2:27
General Information:
യേശുവിനെക്കുറിച്ച് ദാവീദ് ഈ വാക്കുകള് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു എന്ന് പത്രോസ് പറഞ്ഞിരിക്കയാല്, “എന്റെ”, “പരിശുദ്ധനായവന്”, “എനിക്ക്” എന്നീ പദങ്ങള് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും, “അങ്ങ്”, അങ്ങയുടെ” എന്നീ പദങ്ങള് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും ആകുന്നു.
Connecting Statement:
പത്രോസ് ദാവീദിനെ ഉദ്ധരിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു
neither will you allow your Holy One to see decay
മശീഹയാകുന്ന, യേശു, തന്നെ “അങ്ങയുടെ പരിശുദ്ധന്” എന്ന പദങ്ങളുമായി തന്നെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അങ്ങയുടെ പരിശുദ്ധനായ എന്നെ ദ്രവത്വം കാണുവാന് അങ്ങ് അനുവദിക്കുകയില്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-123person)
to see decay
ഇവിടെ “കാണുക” എന്ന പദം അര്ത്ഥം നല്കുന്നതു എന്തോ അനുഭവിക്കുക എന്നാണ്. “ദ്രവത്വം” എന്ന വാക്കു മരണത്തിനു ശേഷം തന്റെ ശരീരം ചീഞ്ഞളിഞ്ഞു പോകുന്നതിനെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Acts 2:28
the ways of life
ജീവനിലേക്കു നയിക്കുന്ന മാര്ഗ്ഗങ്ങള്
full of gladness with your face
ഇവിടെ “മുഖം” എന്ന പദം ദൈവസാന്നിധ്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിന്നെ കണ്ടപ്പോള് ഞാന് വളരെ സന്തോഷിച്ചു” അല്ലെങ്കില് “നിന്റെ സന്നിധിയില് ഞാന് ആയിരിക്കുന്നത് വളരെ സന്തോഷമാണ്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
gladness
സന്തോഷം, സന്തുഷ്ടി
Acts 2:29
General Information:
29 & 30 വാക്യങ്ങളില്, “അവന്”, “അവന്റെ”, “അവനു” എന്നീ പദങ്ങള് ദാവീദിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. വാക്യം 31ല് ആദ്യത്തെ “അവന്” എന്നതു ദാവീദിനെയും ഉദ്ധരണിയില് ഉള്ള “അവന്”, “അവന്റെ” എന്നീ പദങ്ങള് ക്രിസ്തുവിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Connecting Statement:
തന്റെ ചുറ്റും കൂടിയിരിക്കുന്ന യഹൂദന്മാരോടും യെരുശലേമില് ഉള്ള മറ്റു വിശ്വാസികളോടും താന് ആരംഭിച്ച പ്രഭാഷണം പത്രോസ് തുടര്ന്നുകൊണ്ടിക്കുന്നു [അപ്പോ.1:16] (../01/16.md)
Brothers, I
എന്റെ സഹ യഹൂദന്മാരെ, ഞാന്
he both died and was buried
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവന് മരിക്കുകയും ജനം അവനെ അടക്കം ചെയ്യുകയും ചെയ്തു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 2:30
he would set one of the fruit of his body upon his throne
ദൈവം ദാവീദിന്റെ സന്തതികളില് ഒരുവനെ ദാവീദിന്റെ സിംഹാസനത്തില് ഇരുത്തും. മറുപരിഭാഷ: “ദാവീദിന്റെ സ്ഥാനത്തു രാജാവായി ദാവീദിന്റെ സന്തതികളില് ഒരുവനെ ദൈവം നിയമിക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
one of the fruit of his body
ഇവിടെ “ഫലം” എന്ന പദം “തന്റെ ശരീരം ഉത്പാദിപ്പിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “തന്റെ സന്തതികളില് ഒരുവന്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
Acts 2:31
He was neither abandoned to Hades
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം അവനെ പാതാളത്തിലേക്ക് തള്ളിക്കളയുകയില്ല.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
nor did his flesh see decay
ഇവിടെ “കാണുക” എന്ന പദം എന്തോ ഒന്ന് അനുഭവിക്കുക എന്ന് അര്ത്ഥം നല്കുന്നു. “ദ്രവത്വം” കാണുക എന്ന പദം മരണാനന്തരം തന്റെ ശരീരം അഴുകുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതു [അപ്പോ.2:27] (../02/27.md) നിങ്ങള് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നതു കാണുക. മറുപരിഭാഷ: “തന്റെ ജഢം ദ്രവത്വം കണ്ടില്ല” അല്ലെങ്കില് “തന്റെ ജഢം ദ്രവത്വം കാണുവോളം താന് മരിച്ച അവസ്ഥയില് തുടര്ന്നുകൊണ്ടിരുന്നില്ല.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Acts 2:32
General Information:
ഇവിടെ, രണ്ടാമത്തെ പദമായ “ഇത്” എന്നുള്ളത് പരിശുദ്ധാത്മാവ് ലഭിച്ചപ്പോള് ശിഷ്യന്മാര് സംസാരിച്ച അന്യഭാഷകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “ഞങ്ങള്” എന്ന പദം ശിഷ്യന്മാരെയും മരണാനന്തരം ഉയിര്ത്തെഴുന്നേറ്റ യേശുവിനെ സാക്ഷീകരിച്ചവരും ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)
God raised him up
ഇത് ഒരു ഭാഷാശൈലി ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം അവനെ വീണ്ടും ജീവിക്കുവാന് ഇടയാക്കി.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
Acts 2:33
having been exalted to the right hand of God
ഇതു കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് ദൈവം യേശുവിനെ തന്റെ വലത്തു ഭാഗത്തേക്ക് ഉയര്ത്തി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
having been exalted to the right hand of God
ദൈവത്തിന്റെ വലതു കരം എന്ന ഭാഷാശൈലി അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് ക്രിസ്തു ദൈവത്തിന്റെ അധികാരത്തോടെ ദൈവമായി ഭരിക്കും എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ക്രിസ്തു ദൈവത്തിന്റെ പദവിയില് ആയിരിക്കുന്നു” എന്നാണ്. (കാണുക:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
he has poured out what
ഇവിടെ “പകര്ന്നു” എന്ന പദം അര്ത്ഥമാക്കുന്നതു ദൈവമായിരിക്കുന്ന, യേശു, ഈ സംഭവങ്ങള് നടപ്പിലാക്കി. ഇത് വിശ്വാസികള്ക്ക് പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ നല്കിക്കൊണ്ട് സംശയലേശമെന്യേ താന് ചെയ്തു. മറുപരിഭാഷ: “താന് ഈ കാര്യങ്ങള് സംഭവിക്കുവാന് തക്കവണ്ണം ഇടവരുത്തി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom ഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicitഉം)
poured out
ഇവിടെ “പകര്ന്നു” എന്ന പദം ഔദാര്യമായും ധാരാളമായും നല്കി എന്ന് അര്ത്ഥം തരുന്നു. നിങ്ങള് ഇതുപോലെയുള്ള ഒരു പദസഞ്ചയം [അപ്പോ.2:17] (../02/17.md)ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് നോക്കുക. മറുപരിഭാഷ: “സമൃദ്ധിയായി നല്കപ്പെട്ടു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
Acts 2:34
General Information:
പത്രോസ് വീണ്ടും ദാവീദിന്റെ സങ്കീര്ത്തനത്തില് നിന്നും ഉദ്ധരിക്കുന്നു. ഈ സങ്കീര്ത്തനത്തില് ദാവീദ് തന്നെക്കുറിച്ചല്ല സംസാരിക്കുന്നത്. “കര്ത്താവ്” എന്നും “എന്റെ” എന്നുമുള്ളത് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു; ”എന്റെ കര്ത്താവ്” എന്നതും “നിങ്ങളുടെ” എന്നതും മശീഹയാകുന്ന യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Connecting Statement:
പത്രോസ് [അപ്പോ.1:16]9..01/16.md) ല് യഹൂദന്മാരോട് ആരംഭിച്ച പ്രഭാഷണം അവസാനിപ്പിക്കുന്നു.
Sit at my right hand
“ദൈവത്തിന്റെ വലത്തുഭാഗത്ത്” ഇരിക്കുക എന്നത് ദൈവത്തില് നിന്നും ശ്രേഷ്ഠമായ ബഹുമാനവും അധികാരവും ലഭിക്കുന്നതിന്റെ ആലങ്കാരിക പ്രയോഗം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്റെ അരികില് ബഹുമാന്യ സ്ഥാനത്തു ഇരിക്കുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-symaction)
Acts 2:35
until I make your enemies the stool for your feet
ഇതു അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് ദൈവം പൂര്ണ്ണമായി മശീഹയുടെ ശത്രുക്കളെ പരാജിതരാക്കി തനിക്കു കീഴ്പ്പെടുത്തും എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് നിന്റെ സകല ശത്രുക്കളുടെമേലും നിന്നെ ജയാളി ആക്കുവോളം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Acts 2:36
all the house of Israel
ഇത് മുഴു യിസ്രായേല് ദേശത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: ഓരോ യിസ്രായേല്യനെയും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
Acts 2:37
General Information:
ഇവിടെ “അവര്” എന്ന പദം പത്രോസ് പ്രഭാഷണം ചെയ്യുന്ന ജനക്കൂട്ടത്തില് ഉള്ള ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Connecting Statement:
യഹൂദന്മാര് പത്രോസിന്റെ പ്രസംഗത്തിനു പ്രതികരിക്കുകയും പത്രോസ് അവര്ക്ക് മറുപടി നല്കുകയും ചെയ്യുന്നു.
when they heard this
പത്രോസ് പറഞ്ഞതു ജനം കേട്ടപ്പോള്
they were pierced in their hearts
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “പത്രോസിന്റെ വാക്കുകള് അവരുടെ ഹൃദയത്തെ കുത്തിത്തുളച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
pierced in their hearts
ഇതിന്റെ അര്ത്ഥം ജനങ്ങള് കുറ്റബോധം ഉള്ളവരായി വളരെ സങ്കടപ്പെടുന്നവരായി തീര്ന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആഴമായ പ്രശ്നം ഉള്ളവരായി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
Acts 2:38
be baptized
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളെ സ്നാനപ്പെടുത്തുവാന് ഞങ്ങളെ അനുവദിക്കുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
in the name of Jesus Christ
ഇവിടെ നാമത്തില് എന്നുള്ളത് “അധികാരം നിമിത്തം” എന്നുള്ളതിന്റെ ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പ്രയോഗം ആണ്. മറുപരിഭാഷ: യേശുക്രിസ്തുവിന്റെ അധികാരത്താല്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 2:39
all who are far off
ഇത് അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് ഒന്നുകില് 1) ബഹുദൂരത്തില് ജീവിക്കുന്ന സകല ജനങ്ങളും” അല്ലെങ്കില് 2) ദൈവത്തില് നിന്നും അകന്നു ജീവിക്കുന്ന സകല ജനങ്ങളും.”
Acts 2:40
(no title)
ഇത് പെന്തക്കോസ്ത് നാളില് സംഭവിച്ച കാര്യങ്ങളുടെ അവസാന ഭാഗം ആണ്. 42-)o വാക്യം ആരംഭിക്കുന്നതു ഒരു ഭാഗത്ത് പെന്തക്കോസ്ത് ദിനത്തിനു ശേഷം വിശ്വാസികള് ഇപ്രകാരമുള്ള ജീവിതമാണ് തുടരുന്നതു എന്ന് വിശദീകരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-endofstory)
he testified and urged them
താന് വളരെ ഗൌരവമായി അവരോടു പറയുകയും അപേക്ഷിക്കുകയും ചെയ്തു. ഇവിടെ “സാക്ഷീകരിച്ചു” എന്നും “നിര്ബന്ധിച്ചു” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള് അതേ അര്ത്ഥങ്ങള് തന്നെ പങ്കു വെക്കുകയും താന് പറയുന്ന കാര്യങ്ങളോട് ശക്തമായ നിലയില് പ്രതികരിക്കുകയും വേണമെന്ന് പത്രോസ് നിര്ബന്ധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “താന് അവരെ ശക്തമായി നിര്ബന്ധിച്ചു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublet)
Save yourselves from this wicked generation
ഇവിടത്തെ സൂചന ദൈവം “ഈ ദുഷ്ട തലമുറയെ” ശിക്ഷിക്കും എന്നുള്ളതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഈ ദുഷ്ടന്മാരായ ജനം അനുഭവിക്കുവാന് പോകുന്ന ശിക്ഷയില് നിന്ന് നിങ്ങള് സ്വയം രക്ഷിച്ചുകൊള്ളുവിന്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Acts 2:41
they received his word
“പ്രാപിച്ചു” എന്നുള്ള പദം അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് അവര് പത്രോസ് പറഞ്ഞ വസ്തുതകള് സത്യം ആണെന്ന് സ്വീകരിച്ചു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “പത്രോസ് പറഞ്ഞതിനെ അവര് വിശ്വസിച്ചു” എന്നതാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
were baptized
ഇതു ഒരു കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ജനം അവരെ സ്നാനപ്പെടുത്തി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive).
there were added in that day about three thousand souls
ഇതു ഒരു കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ആ ദിവസത്തില് ഏകദേശം മൂവായിരം ആത്മാക്കള് വിശ്വാസികളോടുകൂടെ ചേര്ന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
about three thousand souls
ഇവിടെ “ആത്മാക്കള്” എന്ന പദം ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: ഏകദേശം 3,000 ആളുകള്” (കാണുക https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche ഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbersഉം)
Acts 2:42
the breaking of bread
അപ്പം അവരുടെ ഭക്ഷണത്തിന്റെ ഭാഗം ആയിരുന്നു. സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) ഇതു അവര് ഒരുമിച്ചിരുന്നു കഴിക്കുന്ന ഏതു ഭക്ഷണത്തെയും സൂചിപ്പിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഒരുമിച്ചിരുന്നു ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്നത്” അല്ലെങ്കില് 2)ഇത് ക്രിസ്തുവിന്റെ മരണത്തെയും ഉയിര്ത്തെഴുന്നെല്പ്പിനെയും ഓര്ക്കേണ്ടതിനായി ഒരുമിച്ചു കൂടിവന്നു അവര് കഴിക്കുന്ന ഭക്ഷണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കര്ത്താവിന്റെ അത്താഴം ഒരുമിച്ചിരുന്നു കഴിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
Acts 2:43
Fear came upon every soul
ഇവിടെ “ഭയം” എന്ന പദം ആഴമായ ബഹുമാനത്തെയും ദൈവത്തോടുള്ള ഭയത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “ആത്മാവ്” എന്നുള്ളതു ഒരു മുഴുവന് വ്യക്തിയെ കാണിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ; “ഓരോ വ്യക്തിയും ആഴമേറിയ ബഹുമാനവും ദൈവത്തോടുള്ള ഭയവും അനുഭവിച്ചിരുന്നു”. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
many wonders and signs were done through the apostles
സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) “അപ്പോസ്തലന്മാര് നിരവധി അത്ഭുതങ്ങളും അടയാളങ്ങളും നടത്തി” അല്ലെങ്കില് 2) “ദൈവം അപ്പോസ്തലന്മാരില് കൂടെ നിരവധി അത്ഭുതങ്ങളും അടയാളങ്ങളും നടത്തി.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
wonders and signs
അത്ഭുതകരമായ പ്രവര്ത്തികളും അമാനുഷികമായ സംഭവങ്ങളും. ഇതു [അപ്പോ.2:22] (../02/22.md) ല് എപ്രകാരം നിങ്ങള് പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നു നോക്കുക.
Acts 2:44
All who believed were together
സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള്: 1)”എല്ലാവരും ഒരേ കാര്യം തന്നെ വിശ്വസിച്ചു” അല്ലെങ്കില് 2) വിശ്വസിച്ചവരായ എല്ലാവരും ഒരേ സ്ഥലത്തു തന്നെ ഒരുമിച്ചിരുന്നു.
had all things in common
അവര്ക്ക് ഉണ്ടായിരുന്നതൊക്കെയും പരസ്പരം പങ്കു വെച്ചു.
Acts 2:45
property and possessions
അവര്ക്കു സ്വന്തമായുണ്ടായിരുന്ന നിലവും വസ്തുക്കളും
distributed them to all
ഇവിടെ “അവയെ” എന്ന പദം അവരുടെ വസ്തുക്കളും സാധനങ്ങളും വിറ്റു അവരുണ്ടാക്കിയ ആദായത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ലഭിച്ചവയെല്ലാം എല്ലാവര്ക്കും വിതരണം ചെയ്തു”(കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
according to the needs anyone had
അവരുടെ വസ്തുവും സാധനങ്ങളും വിറ്റു സമ്പാദിച്ചതായ സമ്പാദ്യം അവര് ആവശ്യ നിലയില് ഉള്ള ഏതൊരു വിശ്വാസിക്കും നല്കിവന്നു.
Acts 2:46
they continued with one purpose
സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള്: 1) “അവര് ഒരുമിച്ചു കൂടിവരുന്നതു തുടര്ന്നു കൊണ്ടിരുന്നു.” അല്ലെങ്കില് 2) “അവര് എല്ലാവരും അതേ മനോഭാവത്തില് തുടര്ന്ന് കൊണ്ടിരുന്നു.
they broke bread in homes
അപ്പം അവരുടെ ഭക്ഷണത്തിന്റെ ഒരു ഭാഗമായിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര് അവരുടെ ഭവനങ്ങളില് അവരുടെ ഭക്ഷണം ഒരുമിച്ചിരുന്നു ഭക്ഷിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
with glad and humble hearts
ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ വികാരങ്ങള്ക്ക് നല്കിയിരിക്കുന്ന ഒരു ആദേശപദം ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “സന്തോഷപൂര്വ്വവും താഴ്മയോടു കൂടെയും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 2:47
praising God and having favor with all the people
ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കുക. സകല ജനങ്ങളും അവരെ അംഗീകരിച്ചു.
those who were being saved
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “കര്ത്താവിനെ സേവിച്ചവര്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 3
അപ്പോസ്തല പ്രവര്ത്തികള് 03 പൊതു കുറിപ്പുകള്
ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്
ദൈവം അബ്രഹാമിനോട് ചെയ്ത ഉടമ്പടി
ഈ അദ്ധ്യായം ദൈവം അബ്രഹാമിനോട് ചെയ്ത ഉടമ്പടിയുടെ പൂര്ത്തീകരണത്തിന്റെ ഭാഗമായി യേശു യഹൂദന്മാരുടെ അടുക്കല് വന്നു. പത്രോസ് ചിന്തിച്ചിരുന്നതു യഹൂദന്മാരാണ് വാസ്തവമായും യേശുവിനെ കൊലചെയ്തതില് കുറ്റവാളികള്, എന്നാല് അവന്
ഈ അധ്യായത്തില് സാധ്യതയുള്ള മറ്റു പരിഭാഷ പ്രയാസങ്ങള്
“നിങ്ങള് ഏല്പ്പിച്ചു കൊടുത്തു”
. റോമാക്കാര് ആണ് യേശുവിനെ കൊന്നതു, എന്നാല് അവര് അവനെ കൊല്ലുവാനിടയായത് യഹൂദന്മാര് അവനെ പിടിക്കുകയും, റോമാക്കാരുടെ അടുക്കല് കൊണ്ട് വരികയും, റോമാക്കാരോട് അവനെ കൊല്ലുവാന് പറയുകയും ചെയ്തു. ഈ കാരണം കൊണ്ട് പത്രോസ് ചിന്തിച്ചത് യഥാര്ത്ഥത്തില് യഹൂദന്മാരാണ് യേശുവിനെ വധിച്ചതില് കുറ്റവാളികള് എന്നാണ്. എന്നാല് അവരോട് താന് പറയുന്നതു അവരാണ് ദൈവം അയച്ച യേശുവിന്റെ അനുയായികള് മൂലം മാനസ്സാന്തരപ്പെടുവിന് എന്ന ക്ഷണത്തിനു ആദ്യം തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടവര്. [ലൂക്കോസ്3:26] (../../luk/03/26.md)). (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#repent)
Acts 3:1
General Information:
വാക്യം 2 മുടന്തനായ മനുഷ്യനെ കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരണം നല്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
Connecting Statement:
ഒരു ദിവസം പത്രോസും യോഹന്നാനും ദേവാലയത്തിലേക്ക് പോകുന്നു.
into the temple
അവര് പുരോഹിതന്മാര് മാത്രം പ്രവേശിക്കുവാന് അനുവാദം ഉള്ള ദേവാലയ കെട്ടിടത്തിലേക്ക് പോയിരുന്നില്ല. മറുപരിഭാഷ: “ദേവാലയ അങ്കണം” അല്ലെങ്കില് “ദേവാലയ പരിസരത്തില്”
Acts 3:2
a man lame from birth was being carried every day to the Beautiful Gate of the temple
ഇതു കര്ത്തരി രൂപത്തിലും പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഓരോ ദിവസവും, ആളുകള് ജനനം മുതല് മുടന്തനായ, ഒരു മനുഷ്യനെ ചുമന്നുകൊണ്ടു, സുന്ദരം എന്ന വാതിലിന്റെ സമീപം ഇരുത്തുമായിരുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
lame
നടക്കുവാന് കഴിയാത്ത
Acts 3:4
Peter, fastening his eyes upon him, with John, said
പത്രോസും യോഹന്നാനും രണ്ടുപേരും ചേര്ന്ന് ആ മനുഷ്യനെ നോക്കി, എന്നാല് പത്രോസ് മാത്രം സംസാരിച്ചു.
fastening his eyes upon him
സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1)”അവന്റെ നേരെ തന്നെ നോക്കി” അല്ലെങ്കില് 2) “അവനെ സൂക്ഷിച്ചു നോക്കി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
Acts 3:5
The lame man looked at them
ഇവിടെ “നോക്കി” എന്ന പദം അര്ത്ഥം നല്കുന്നതു എന്തെങ്കിലും ഒന്നിനെ ശ്രദ്ധിക്കുക എന്നുള്ളതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “മുടന്തനായ മനുഷ്യന് അവരെ അടുത്ത് ശ്രദ്ധിക്കുവാന് ഇടയായി.”
Acts 3:6
Silver and gold
ഈ പദങ്ങള് പണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
what I do have
പത്രോസിനു ആ മനുഷ്യനെ സൌഖ്യമാക്കുവാന് ഉള്ള കഴിവ് ഉണ്ടായിരുന്നു എന്ന് മനസ്സിലാക്കുവാന് കഴിയുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
In the name of Jesus Christ
ഇവിടെ “നാമം” എന്ന പദം ശക്തിയെയും അധികാരത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യേശുക്രിസ്തുവിന്റെ അധികാരത്തോടു കൂടെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 3:7
Peter raised him up
പത്രോസ് അവനെ എഴുന്നേറ്റു നില്ക്കുവാന് ഇടയാക്കി.
Acts 3:8
he entered ... into the temple
പുരോഹിതന്മാര്ക്ക് മാത്രം അനുമതി ഉണ്ടായിരുന്ന ദേവാലയ കെട്ടിടത്തിന്റെ അകത്തേക്ക് താന് പോയിരുന്നില്ല. മറുപരിഭാഷ: “താന് .....ദേവാലയ പ്രദേശത്തില് പ്രവേശിച്ചു” അല്ലെങ്കില് “താന് ദേവാലയ അങ്കണത്തില്....പ്രവേശിച്ചു”.
Acts 3:10
noticed that it was the man
ആ മനുഷ്യന് ആണെന്ന് തിരിച്ചറിഞ്ഞു അല്ലെങ്കില് “ആ മനുഷ്യന്” ആണെന്ന് അംഗീകരിച്ചു.
the Beautiful Gate
ദേവാലയ പ്രദേശത്തേക്കുള്ള പ്രവേശനകവാടങ്ങളില് ഒന്നിന്റെ പേരായിരുന്നു ഇത്. ഇത് പോലെയുള്ള ഒരു പദസഞ്ചയം നിങ്ങള് എപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്ന് നോക്കുക [അപ്പോ.3:2] (../03/02.md).
they were filled with wonder and amazement
ഇവിടെ “അത്ഭുതവും” “ആശ്ചര്യകരവും” എന്നുള്ള പദങ്ങള് ഒരേപോലെയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് പങ്കുവെക്കുകയും ജനങ്ങളുടെ വിസ്മയത്തിന്റെ തീവ്രത ഊന്നിപ്പറയുകയും ചെയ്യുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര് അത്യധികം വിസ്മയം പൂണ്ടു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublet).
Acts 3:11
General Information:
“ശലോമോന്റെ എന്ന് വിളിക്കപ്പെടുന്ന മണ്ഡപത്തില്” എന്ന പദസഞ്ചയം വ്യക്തമാക്കുന്നത് അവര് പുരോഹിതന്മാര് മാത്രം പ്രവേശിക്കാന് അനുവാദമുള്ള ദേവാലയ അന്തര്ഭാഗത്ത് അല്ല എന്നുള്ളതാണ്. ഇവിടെ “ഞങ്ങള്ക്കു” എന്നും “ഞങ്ങള്” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള് പത്രൊസിനെയും യോഹന്നാനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു എന്നാല് പത്രോസ് അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്ന ജനക്കൂട്ടത്തെ അല്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)
Connecting Statement:
നടക്കുവാന് കഴിയാത്ത മനുഷ്യനെ സൌഖ്യമാക്കിയ ശേഷം പത്രോസ് ജനത്തോടു സംസാരിക്കുന്നു.
the porch that is called Solomon's
ശലോമോന്റെ മണ്ഡപം. ഇത് തൂണുകളുടെ നിരയുള്ളതായി, മുകളില് ഒരു മേല്ക്കൂരയെ താങ്ങുന്നതും നീണ്ട ഇടനാഴി ഉള്ളതും, ജനങ്ങള് അതിനു ശലോമോന് രാജാവിന്റെ പേര് നല്കിയതും ആകുന്നു.
greatly marveling
അത്യന്തം ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു.
Acts 3:12
When Peter saw this
“ഇത്” എന്ന പദം ജനങ്ങളുടെ വിസ്മയത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
You men of Israel
സഹ യിസ്രായേല്യരെ. പത്രോസ് ജനക്കൂട്ടത്തെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുകയായിരുന്നു.
why do you marvel?
സംഭവിച്ച കാര്യം നിമിത്തം അവര് ആശ്ചര്യപ്പെടെണ്ടതില്ല എന്നതു ഊന്നി പറയേണ്ടതിനായി പത്രോസ് ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള് ആശ്ചര്യപ്പെടേണ്ടതില്ല.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Why do you fix your eyes on us, as if we had made him to walk by our own power or godliness?
താനും യോഹന്നാനും കൂടി അവരുടെ സ്വന്ത കഴിവുകളാല് ആ മനുഷ്യനെ സൌഖ്യമാക്കി എന്ന് ജനങ്ങള് ചിന്തിക്കരുത് എന്ന് ഊന്നിപ്പറയേണ്ടതിനു പത്രോസ് ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നു. ഇതു രണ്ടു പ്രസ്താവനകളായി എഴുതാം. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ ദൃഷ്ടികള് ഞങ്ങളുടെ മേല് പതിക്കരുത്. ഞങ്ങളുടെ സ്വന്ത ശക്തി കൊണ്ടോ ദൈവീകത്വം കൊണ്ടോ ഞങ്ങള് അവനെ നടക്കുമാറാക്കിയില്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
fix your eyes on us
ഇതിന്റെ അര്ത്ഥം അവര് അവരെ നിറുത്താതെ അവരെത്തന്നെ ശ്രദ്ധയോടെ നോക്കി എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഞങ്ങളെ തുറിച്ചു നോക്കുക” അല്ലെങ്കില് “ഞങ്ങളെ നോക്കുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
Acts 3:13
Connecting Statement:
താന് ആരംഭിച്ച യഹൂദന്മാരോടുള്ള തന്റെ പ്രസംഗം പത്രോസ് തുടരുന്നു [അപ്പോ.3:2] (../03/12.md)
rejected before the face of Pilate
“മുഖത്തിനു മുന്പാകെ” എന്ന പദസഞ്ചയം അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് “സാന്നിധ്യത്തില്” എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ” പീലാത്തോസിന്റെ സന്നിധിയില് തള്ളപ്പെട്ടു’ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
when he had decided to release him
പീലാത്തോസ് യേശുവിനെ വിടുവിക്കുവാന് തീരുമാനിച്ചപ്പോള്
Acts 3:14
for a murderer to be released to you
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “പീലാത്തോസിന് ഒരു കുലപാതകനെ വിടുവിക്കുവാന്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 3:15
General Information:
ഇവിടെ “ഞങ്ങള്” എന്ന പദം പത്രോസിനേയും യോഹന്നാനേയും മാത്രമേ ഉള്ക്കൊള്ളുന്നുള്ളൂ. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)
Founder of life
ഇത് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) “ജനങ്ങള്ക്ക് നിത്യജീവന് നല്കുന്നവന്” അല്ലെങ്കില് 2) “ജീവന്റെ അധിപന്” അല്ലെങ്കില് 3) “ജീവന്റെ സ്ഥാപകന്” അല്ലെങ്കില് 4) “ജനത്തെ ജീവനിലേക്കു നയിക്കുന്നവന്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Acts 3:16
Now
“ഇപ്പോള്” എന്ന പദം മുടന്തനായ മനുഷ്യനിലേക്ക് “സദസ്യരുടെ ശ്രദ്ധയെ മാറ്റുന്നു”
made him strong
അവനെ സുഖപ്പെടുത്തി.
Acts 3:17
Now
ഇവിടെ പത്രോസ് മുടന്തനില് നിന്നും സദസ്സിന്റെ ശ്രദ്ധയെ വ്യതിചലിപ്പിച്ചു അവരോടു നേരിട്ട് സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.
you acted in ignorance
സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) യേശുവാണ് മശീഹ എന്നുള്ളത് ജനം അറിഞ്ഞിരുന്നില്ല അല്ലെങ്കില് 2)അവര് എന്താണ് ചെയ്യുന്നതു എന്നതിന്റെ ഗൌരവം ജനം മനസ്സിലാക്കിയിരുന്നില്ല.
Acts 3:18
God foretold by the mouth of all the prophets
പ്രവാചകന്മാര് സംസാരിക്കുമ്പോള്, അത് ദൈവം തന്നെ സംസാരിക്കുന്നത് ആയിട്ടാണുള്ളത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അവിടുന്ന് അവരോടു എന്ത് പറയണമെന്ന് പറഞ്ഞിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്താണ് പറയേണ്ടതെന്ന് “ദൈവം പ്രവാചകന്മാരോട് മുന്കൂട്ടി പറഞ്ഞിരുന്നു.”
God foretold
ദൈവം സമയത്തിനു മുന്പുതന്നെ അവരോടു സംസാരിച്ചു അല്ലെങ്കില് “അവ സംഭവിക്കുന്നതിനു മുന്പ് തന്നെ ദൈവം അതിനെക്കുറിച്ച് സംസാരിച്ചു.”
the mouth of all the prophets
ഇവിടെ “അധരം” എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പ്രവാചകന്മാര് സംസാരിച്ചതും എഴുതിയതുമാണ്. മറുപരിഭാഷ: “എല്ലാ പ്രവാചകന്മാരുടെയും വാക്കുകള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 3:19
and turn
കര്ത്താവിങ്കലേക്ക് തിരിയുക. ഇവിടെ “തിരിയുക” എന്നുള്ളത് കര്ത്താവിനെ അനുസരിക്കുവാന് തുടങ്ങുക: എന്നുള്ളതിന്റെ രൂപകം ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “കര്ത്താവിനെ അനുസരിക്കുവാന് തുടങ്ങുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
so that your sins may be blotted out
ഇവിടെ “തുടച്ചുനീക്കി” എന്നുള്ളത് ക്ഷമിക്കുക എന്നുള്ളതിന്റെ രൂപകം ആണ്. പാപങ്ങള് ഒരു പുസ്തകത്തില് എഴുതപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു എന്നതുപോലെയും ദൈവം അവയെ ക്ഷമിച്ചപ്പോള് പുസ്തകത്തില് നിന്നു മായിച്ചുകളഞ്ഞു എന്നും കാണിക്കുന്നു. ഇത് കര്ത്തരി പ്രയോഗത്തിലും പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ആയതിനാല് ദൈവം തനിക്കെതിരായി ചെയ്ത പാപങ്ങളെ നിങ്ങളോട് ക്ഷമിക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive ഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphorഉം)
Acts 3:20
periods of refreshing from the presence of the Lord
കര്ത്താവിന്റെ സന്നിധിയില് നിന്ന് ആശ്വാസ കാലങ്ങള്. സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള്: 1) “ദൈവം നിങ്ങളുടെ ആത്മാക്കളെ ശക്തീകരിക്കുന്ന സമയങ്ങള്” അല്ലെങ്കില് 2) “ദൈവം നിങ്ങളെ പുനരുജ്ജീവിപ്പിക്കുന്ന കാലങ്ങളില്”
from the presence of the Lord
ഇവിടെ “കര്ത്താവിന്റെ സന്നിധിയില്” എന്ന പദങ്ങള് കര്ത്താവിനെക്കുറിച്ചു തന്നെയുള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദമാണ്. മറുപരിഭാഷ: “കര്ത്താവില് നിന്ന്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
that he may send the Christ
അതായത് അവിടുന്ന് വീണ്ടും ക്രിസ്തുവിനെ അയക്കും. ഇതു ക്രിസ്തുവിന്റെ വീണ്ടും വരവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
who has been appointed for you
ഇതു കര്ത്തരി പ്രയോഗത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്ക്ക് വേണ്ടി അവനെ നിയമിച്ചവന്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 3:21
General Information:
വാക്യം 22-23ല് മശീഹ വരുന്നതിനു മുന്പ് മോശെ പറഞ്ഞ കാര്യത്തെ പത്രോസ് ഉദ്ധരിക്കുന്നു.
Connecting Statement:
[അപ്പോ.3:12] (../03/12.md)ല് ദേവാലയ പരിസരത്ത് നിന്നിരുന്ന യഹൂദന്മാരോട് സംസാരിച്ചു തുടങ്ങിയ പ്രസംഗം പത്രോസ് തുടരുന്നു.
He is the One heaven must receive
സ്വര്ഗ്ഗം സ്വീകരിക്കേണ്ടതായവന് അവിടുന്ന് തന്നെ. യേശുവിനെ തന്റെ ഭവനത്തിലേക്ക് സ്വീകരിക്കേണ്ടുന്ന ഒരു വ്യക്തി എന്ന നിലയില് പത്രോസ് സ്വര്ഗ്ഗത്തെ കുറിച്ചു സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-personification)
heaven must receive until
ഇതിന്റെ അര്ത്ഥം എന്തെന്നാല് യേശു സ്വര്ഗ്ഗത്തില് തന്നെ ആയിരിക്കേണ്ടത് ആവശ്യമായിരിക്കുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അതാണ് ദൈവം ആസൂത്രണം ചെയ്തിരുന്നത്.
until the time of the restoration of all things
സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) ദൈവം സകലത്തെയും പുനരാവിഷ്കരിക്കുന്ന സമയം വരെയും” അല്ലെങ്കില് 2) “ദൈവം താന് മുന്പറഞ്ഞതായ സകലവും പൂര്ത്തീകരിക്കുന്ന സമയം വരെയും.”
about which God spoke long ago by the mouth of his holy prophets
പ്രവാചകന്മാര് കാലങ്ങള്ക്കു മുന്പേ സംസാരിച്ചപ്പോള്, അത് ദൈവം തന്നെ സംസാരിക്കുന്നത് പോലെയായിരുന്നു, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് എന്തു പറയണം എന്ന് ദൈവം അവരോടു പ്രസ്താവിച്ചിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: പൂര്വ്വകാലങ്ങളില് ദൈവം തന്റെ വിശുദ്ധ പ്രവാചകന്മാര് മൂലം സംസാരിക്കണമെന്ന് അവരോടു പറഞ്ഞ വസ്തുതകള്.”
the mouth of his holy prophets
ഇവിടെ “അധരം” എന്ന പദം പ്രവാചകന്മാര് സംസാരിച്ചതും എഴുതിയതുമായ വചനങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “തന്റെ വിശുദ്ധ പ്രവാചകന്മാരുടെ വാക്കുകള്.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 3:22
will raise up a prophet like me from among your brothers
നിങ്ങളുടെ സഹോദരന്മാരില് ഒരാള് യഥാര്ത്ഥ പ്രവാചകന് ആകുവാന് ഇടവരുത്തുകയും, എല്ലാവരും തന്നെ അറിയുവാന് ഇടവരുത്തുകയും ചെയ്യും.
your brothers
നിങ്ങളുടെ ദേശം
Acts 3:23
that prophet will be completely destroyed
ഇത് കര്ത്തരി പ്രയോഗത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. “ആ പ്രവാചകന്, ദൈവം സമ്പൂര്ണ്ണമായി നശിപ്പിക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 3:24
Connecting Statement:
[അപ്പോ.3:12] (../03/12.md.) ല് ആരംഭിച്ച യഹൂദന്മാരോടുള്ള തന്റെ പ്രസംഗം പത്രോസ് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു.
Yes, and all the prophets
വാസ്തവത്തില്, എല്ലാ പ്രവാചകന്മാരും. “അതെ” എന്ന പദം തുടര്ന്നു വരുന്നതിനു ഊന്നല് നല്കുന്നു.
from Samuel and those who came after him
ശമുവേലില് നിന്നാരംഭിച്ചു തന്റെ കാലശേഷം ജീവിച്ചു വന്നിരുന്ന പ്രവാചകന്മാരില് കൂടെ താന് തുടരുന്നു
these days
ഈ കാലങ്ങള് അല്ലെങ്കില് “ഇപ്പോള് സംഭവിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്ന കാര്യങ്ങള്”
Acts 3:25
You are the sons of the prophets and of the covenant
ഇവിടെ “പുത്രന്മാര്” എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പ്രവാചകന്മാരും ഉടമ്പടിയും വാഗ്ദത്തം ചെയ്തതിനെ പ്രാപിക്കുന്ന അവകാശികള് എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളാണ് പ്രവാചകന്മാരുടെ അവകാശികളും ഉടമ്പടിയുടെ അവകാശികളും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom ഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsisഉം)
In your seed
നിങ്ങളുടെ സന്തതികള് നിമിത്തം
shall all the families of the earth be blessed
ഇവിടെ “കുടുംബങ്ങള്” എന്ന പദം ജനവിഭാഗങ്ങള് അല്ലെങ്കില് രാജ്യങ്ങള് എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് കര്ത്തരി പ്രയോഗത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഭൂമിയില് ഉള്ള സകല ജനവിഭാഗങ്ങളെയും ഞാന് അനുഗ്രഹിക്കും’’ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 3:26
After God raised up his servant
അനന്തരം ദൈവം യേശുവിനെ തന്റെ ദാസനാകുവാന് ഇടവരുത്തുകയും തന്നെ പ്രസിദ്ധന് ആക്കുകയും ചെയ്തു.
his servant
ഇത് മശീഹ ആയ യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
turning every one of you from your wickedness
ഇവിടെ “നിന്നും....തിരിയുക” എന്നതു ആരെങ്കിലും ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന പ്രവര്ത്തിയെ നിര്ത്തുവാന് ഇടയാകുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള് ഓരോരുത്തരും ദുര്മ്മാര്ഗ്ഗ കാര്യങ്ങള് ചെയ്യുന്നതിനെ നിര്ത്തലാക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില് നിങ്ങള് ഓരോരുത്തരെയും നിങ്ങളുടെ ദുഷ്ടതയില് നിന്നും മാനസാന്തരപ്പെടുവാന് ഇടവരുത്തുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Acts 4
അപ്പോ.04 പൊതുകുറിപ്പുകള്
ഘടനയും രൂപീകരണവും
ചില പരിഭാഷകള് കവിതയുടെ ഓരോവരികളും പുസ്തകത്തിന്റെ വലത്തേയറ്റം ചേര്ത്തു വായനയുടെ എളുപ്പത്തിനായി ക്രമീകരിക്കുന്നു. ULT 4:25-26ല് പഴയനിയമത്തില് നിന്ന് ഉദ്ധരിച്ചിരിക്കുന്ന പദ്യത്തില് അപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു.
ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്
ഐക്യത
ആദ്യകാല ക്രിസ്ത്യാനികള് ഐക്യതയുള്ളവര് ആയിരിക്കണം എന്ന് വളരെ ആഗ്രഹിച്ചിരുന്നു. അവര് ഒരേകാര്യം തന്നെ വിശ്വസിക്കുകയും അവര്ക്കു ഉണ്ടായിരുന്ന സകലവും പങ്കുവെക്കുകയും സഹായം ആവശ്യമായിരുന്നവര്ക്ക് ചെയ്കയും ചെയ്തിരുന്നു.
“അടയാളങ്ങളും അത്ഭുതങ്ങളും”
ഈപദസഞ്ചയം ദൈവത്തിനുമാത്രം ചെയ്യുവാന് കഴിയുന്ന വസ്തുതകളെ കാണിക്കുന്നു. ദൈവത്തിനു മാത്രം ചെയ്യുവാന് കഴിയുന്ന കാര്യങ്ങള് ദൈവം ചെയ്യണമെന്നു ക്രിസ്ത്യാനികള് ആഗ്രഹിക്കുന്നു അതിനാല് യേശുവിനെക്കുറിച്ച് അവര് പറഞ്ഞിരുന്ന കാര്യങ്ങള് സത്യമാണെന്ന് ജനങ്ങള് വിശ്വസിക്കുവാന് ഇടവരും.
ഈ അധ്യായത്തില് സൂചിപ്പിച്ചിട്ടുള്ള പ്രധാന അലങ്കാര പ്രയോഗങ്ങള്
മൂലക്കല്ല്
മൂലക്കല്ല് എന്നത് ജനം കെട്ടിടം പണിയുമ്പോള് സ്ഥാപിക്കുന്ന ഏറ്റവും ആദ്യത്തെ കല്ല് ആയിരുന്നു. ഇത് ഏതിന്റെയെങ്കിലും ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട ഭാഗം, അതായത് അതിന്മേല് സകലവും ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നത് എന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. യേശു സഭയുടെ മൂലക്കല്ല് ആകുന്നു എന്ന് പറയുമ്പോള് സഭയില് യേശുവിനേക്കാള് പ്രാധാന്യം ഉള്ളത് ഒന്നുമില്ല എന്നും സഭയെ സംബന്ധിച്ച് സകലവും യേശുവിനെ ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നും ആണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphorഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#faithഉം)
ഈ അധ്യായത്തില് ഉള്ള സാധ്യതയുള്ള പരിഭാഷ വിഷമതകള്
പേര്
“നാം രക്ഷിക്കപ്പെടുവാന് മനുഷ്യരുടെ ഇടയില് ആകാശത്തിന് കീഴെ നല്കപ്പെട്ട വേറെ ഒരു നാമവും ഇല്ല” ([അപ്പോ.4:12] (../../act/04/12.md)). ഈ വാക്കുകളോടുകൂടെ പത്രോസ് പറയുന്നതു ഈ ലോകത്തില് മനുഷ്യരെ രക്ഷിക്കുവാന് ഇതുവരെയോ ഇനിമേലോ വേറെ ഒരുവനും ഇല്ല എന്നുള്ളതാണ്.
Acts 4:1
Connecting Statement:
ജന്മനാ മുടന്തനായ മനുഷ്യനെ പത്രോസ് സൌഖ്യമാക്കിയതു നിമിത്തം മതനേതാക്കന്മാര് പത്രൊസിനെയും യോഹന്നാനെയും തടവിലാക്കി.
came upon them
അവരെ സമീപിച്ചു അല്ലെങ്കില് “അവരുടെ അടുക്കല് വന്നു”
Acts 4:2
They were deeply troubled
അവര് വളരെ കോപിഷ്ടരായി. സദൂക്യര്, പ്രത്യേകിച്ചു, പുനരുത്ഥാനത്തില് വിശ്വസിക്കാത്തവര് ആകയാല് യോഹന്നാനും പത്രോസും പ്രസ്താവിച്ചവയോടു കോപിഷ്ടരായിരിക്കാം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
proclaiming in Jesus the resurrection from the dead
പത്രോസും യോഹന്നാനും പ്രസ്താവിച്ചത് യേശുവിനെ മരിച്ചവരുടെ ഇടയില് നിന്ന് ഉയിര്പ്പിച്ചത് പോലെ തന്നെ ദൈവം ജനത്തെ മരിക്കുന്നവരുടെ ഇടയില്നിന്നു ഉയിര്പ്പിക്കും. “പുനരുത്ഥാനം” എന്ന പദമുപയോഗിച്ചു യേശുവിന്റെ ഉയിര്പ്പിനെയും ഇതര ജനങ്ങളുടെ പൊതുവായ ഉയിര്പ്പിനെയും സൂചിപ്പിക്കുവാന് അനുവദിച്ചുകൊണ്ട് പരിഭാഷപ്പെടുത്താം.
from the dead
മരിച്ചവരായ എല്ലാവരുടെ ഇടയില് നിന്നും. അധോഭാഗത്ത് കാണപ്പെടുന്ന മുഴുവന് മരിച്ച ആളുകളെയും ഈ പദപ്രയോഗം സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അവരുടെ ഇടയില് നിന്നും മടങ്ങി വരിക എന്ന് പറയുന്നതു വീണ്ടും ജീവന് പ്രാപിച്ചു വരിക എന്നുള്ളതാണ്.
Acts 4:3
They arrested them
പുരോഹിതന്മാര്, ദേവാലയ തലവന്, അതുപോലെ സദൂക്യര് ആദിയായവര് ചേര്ന്നു പത്രോസിനെയും യോഹന്നാനെയും തടവിലാക്കി.
since it was now evening
രാത്രിവേളയില് ജനത്തെ ചോദ്യം ചെയ്യാതിരിക്കുക എന്നതു സാധാരണ നടപടി ആയിരുന്നു.
Acts 4:4
the number of the men who believed
ഇതു പുരുഷന്മാരെ മാത്രം സൂചിപ്പിക്കുന്നതാണ് എത്ര സ്ത്രീകളും കുട്ടികളും വിശ്വസിച്ചു എന്ന് ഉള്പ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല.
was about five thousand
ഏകദേശം അയ്യായിരത്തോളമായി വളര്ന്നു.
Acts 4:5
General Information:
ഇവിടെ “അവരുടെ” എന്ന പദം മുഴുവന് യഹൂദന്മാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നതാകുന്നു.
Connecting Statement:
യാതൊരു ഭയവും കൂടാതെ മറുപടി പറഞ്ഞ പത്രൊസിനെയും യോഹന്നാനെയും ഭരണാധികാരികള് ചോദ്യം ചെയ്യുന്നു.
It came about ... that
ഈ പദസഞ്ചയം ഇവിടെ പ്രവര്ത്തി ആരംഭിക്കുന്നതിനെ അടയാളപ്പെടുത്തുവാന് ഉപയോഗിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് തനതായ ഒരു മാര്ഗ്ഗം ഉണ്ടെങ്കില്, അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കാവുന്നതാണ്.
their rulers, elders and scribes
ഇത് യഹൂദന്മാരുടെ ന്യായാധിപ സംഘമായ, മൂന്നു വിഭാഗത്തില്പ്പെട്ട ആളുകളും ഉള്ക്കൊള്ളുന്ന സന്ഹെദ്രീനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
Acts 4:6
John, and Alexander
ഈ രണ്ടു പേരും മഹാപുരോഹിത കുടുംബത്തിലെ അംഗങ്ങളാണ്. ഇത് അപ്പോസ്തലനായ അതേ യോഹന്നാന് അല്ല.
Acts 4:7
By what power
നിങ്ങള്ക്ക് അധികാരം തന്നതു ആരാണ്
in what name
ഇവിടെ “നാമം” എന്നത് അധികാരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആരുടെ അധികാരത്താല്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 4:8
Then Peter, filled with the Holy Spirit
ഇതു കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. ഇത് അപ്പോ.2:4 യില് നിങ്ങള് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. മറുപരിഭാഷ: “പരിശുദ്ധാത്മാവ് പത്രോസിനെ നിറക്കുകയും താന്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 4:9
if we this day are being questioned ... by what means was this man made well?
പത്രോസ് ഈ ചോദ്യം ചോദിച്ചതു അവര് വിസ്താരത്തില് ആയതിന്റെ യഥാര്ത്ഥ കാരണം ഇതാണെന്ന് വ്യക്തമാക്കേണ്ടതിനാണ്. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള് ഈ ദിവസം ഞങ്ങളോട് ചോദിക്കുന്നതു.... എന്തിനാല് ഞങ്ങള് ഈ മനുഷ്യനെ സുഖമാക്കി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
we this day are being questioned
ഇതു കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള് ഇന്നേ ദിവസം ഞങ്ങളെ ചോദ്യം ചെയ്യുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
by what means was this man made well
ഇതു കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം മറുപരിഭാഷ: “എതു മുഖാന്തിരത്താല് ഞങ്ങള് ഈ മനുഷ്യനെ സുഖപ്പെടുത്തി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 4:10
May this be known to you all and to all the people of Israel
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള് എല്ലാവരും യിസ്രായേല് ജനം മുഴുവനും ഇതു അറിഞ്ഞു കൊള്ളട്ടെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
to you all and to all the people of Israel
ഞങ്ങളെ ചോദ്യം ചെയ്യുന്ന എല്ലാവരും യിസ്രായേലിലെ മറ്റുള്ള സകല ജനവും.
in the name of Jesus Christ of Nazareth
ഇവിടെ “നാമം” എന്ന പദം ശക്തിയെയും അധികാരത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു മറുപരിഭാഷ: നസറായാനായ യേശുക്രിസ്തുവിന്റെ ശക്തിയാല്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
whom God raised from the dead,
ഇവിടെ ഉയിര്ത്തെഴുന്നേറ്റു എന്ന ഭാഷാശൈലി മരിച്ചതായ ഒരാള് വീണ്ടും ജീവന് പ്രാപിക്കുന്നതിനു ഉള്ളതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം വീണ്ടും ജീവിപ്പിച്ചവനെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
Acts 4:11
General Information:
ഇവിടെ “ഞങ്ങള്” എന്നതു പത്രൊസിനെയും താന് സംസാരിക്കുന്നതായ ആളുകളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-inclusive)
Connecting Statement:
പത്രോസ് യഹൂദ മത നേതാക്കന്മാരോട് [അപ്പോ.4;8] (../04/08.md)ല് തുടര്ന്ന തന്റെ പ്രസംഗം പൂര്ത്തീകരിക്കുന്നു.
Jesus Christ is the stone ... which has been made the head cornerstone
പത്രോസ് സങ്കീര്ത്തനത്തില് നിന്നും ഉദ്ധരിക്കുന്നു. ഇതു കെട്ടിട നിര്മ്മാതാക്കളെപ്പോലെ, മതനേതാക്കന്മാര് യേശുവിനെ നിരാകരിച്ചു, എന്നാല് ദൈവം അവനെ തന്റെ രാജ്യത്തില്, ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ടവനായി, ഒരു കെട്ടിടത്തിനു മൂലക്കല്ല് എപ്രകാരമാണോ അതുപോലെ പ്രാധാന്യം ഉള്ളവനായി തീര്ക്കും. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
head
ഇവിടെ “തല” എന്നുള്ളത് “ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ടത്” അല്ലെങ്കില് ‘’അവിഭാജ്യം” എന്ന് അര്ത്ഥം നല്കുന്നു.
you as builders despised
നിങ്ങള് കെട്ടിട നിര്മ്മാതാക്കളെ പോലെ തള്ളിക്കളഞ്ഞു അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങള് കെട്ടിട നിര്മ്മാതാക്കളെ പോലെ വിലയില്ലാത്തതായി നിരാകരിച്ചു”.
Acts 4:12
There is no salvation in any other person
“രക്ഷ” എന്ന നാമപദം ഒരു ക്രിയയായി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. ഇതു ക്രിയാത്മകമായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “നമ്മെ രക്ഷിക്കുവാന് കഴിവുള്ള ഏക വ്യക്തി അവിടുന്ന് മാത്രമാണ്.”(കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
no other name under heaven given among men
ഇതു കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “മനുഷ്യര്ക്കിടയില് ആകാശത്തിനു താഴെ നല്കപ്പെട്ട വേറെ ഒരു നാമവും ഇല്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
no other name ... given among men
“മനുഷ്യര്ക്കിടയില് നല്കപ്പെട്ട....നാമം” എന്ന പദസഞ്ചയം യേശുവെന്ന വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സ്വര്ഗ്ഗത്തിനു കീഴെ, മനുഷ്യരുടെ ഇടയില് നല്കപ്പെട്ട, മറ്റൊരു വ്യക്തിയില്ല, അവന് അല്ലാതെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
under heaven
ഇത് ലോകത്തില് എല്ലായിടത്തും സൂചിപ്പിക്കുവാനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു രീതിയാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ലോകത്തില്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
by which we must be saved
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “നമ്മെ രക്ഷിക്കുവാന് കഴിയുന്ന” അല്ലെങ്കില് “നമ്മെ രക്ഷിക്കുവാന് കഴിയുന്നവന്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 4:13
General Information:
ഇവിടെ “അവര്” എന്ന് പത്രൊസിനെയും യോഹന്നാനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന രണ്ടാമത്തെ സംഭവം കാണുന്നു. “അവര്” എന്ന് ഈ ഭാഗത്ത് വരുന്ന മറ്റെല്ലാ സംഭവങ്ങളും യഹൂദാ നേതാക്കന്മാരെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്.
the boldness of Peter and John
ഇവിടെ “നിശ്ചയദാര്ഢ്യം” എന്ന സര്വ്വനാമം പത്രോസും യോഹന്നാനും യെഹൂദാ നേതാക്കന്മാരോട് പ്രതികരിച്ച രീതിയെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്, അത് ഒരു ക്രിയാപദം അല്ലെങ്കില് ഒരു നാമവിശേഷണപദം കൊണ്ട് പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. മറുപരിഭാഷ: “പത്രോസും യോഹന്നാനും എത്ര ധൈര്യത്തോടെയാണ് സംസാരിച്ചത്” അല്ലെങ്കില് “പത്രോസും യോഹന്നാനും എന്തുമാത്രം നിശ്ചയദാര്ഢ്യം ഉള്ളവരായിരുന്നു” (കാണുക:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicitഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns ഉം)
boldness
ഭയം ഉണ്ടായിരുന്നില്ല
realized that they were ordinary, uneducated men
യഹൂദാ നേതാക്കന്മാര് ഇത് പത്രോസും യോഹന്നാനും സംസാരിച്ച രീതിമൂലം “ഗ്രഹിച്ചു”. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
and realized
മനസ്സിലാക്കുകയും ചെയ്തു.
ordinary, uneducated men
“സാധാരണക്കാരായ” എന്നും “വിദ്യാഭ്യാസം ഇല്ലാത്തവര്” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള് ഒരുപോലെയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങളാണ് നല്കുന്നത്. അവ ഊന്നിപ്പറയുന്നത് പത്രോസിനും യോഹന്നാനും യഹൂദ ന്യായപ്രമാണത്തില് ഔപചാരിക പരിശീലനം ലഭിച്ചിരുന്നില്ല എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublet)
Acts 4:14
the man who was healed
ഇതു കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “പത്രോസും യോഹന്നാനും ചേര്ന്നു സൌഖ്യമാക്കിയ മനുഷ്യന്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
nothing to say against this
പത്രോസും യോഹന്നാനും ചേര്ന്നു ആ മനുഷ്യനെ സൌഖ്യമാക്കിയതിനു എതിരായി ഒന്നും പറയുവാന് ഇല്ല. ഇവിടെ “ഈ” എന്ന പദം പത്രോസും യോഹന്നാനും ചേര്ന്നു ചെയ്തതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു,
Acts 4:15
the apostles
ഇതു പത്രോസിനെയും യോഹന്നാനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Acts 4:16
What shall we do to these men?
യഹൂദാ നേതാക്കന്മാര് ഈ ചോദ്യം അവരുടെ നിരാശയില് നിന്നു ചോദിച്ചു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് പത്രൊസിനെയും യോഹന്നാനെയും എന്തു ചെയ്യണമെന്നു അവര്ക്ക് ചിന്തിക്കുവാന് കഴിഞ്ഞില്ല. മറുപരിഭാഷ: “ഈ മനുഷ്യരോട് എന്തെങ്കിലും ചെയ്യുവാന് ഞങ്ങള്ക്ക് കഴിയുന്നില്ല!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
For the fact that a remarkable miracle has been done through them is known to everyone who lives in Jerusalem
ഇതു കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: ”ഇവര് വളരെ ശ്രദ്ധേയമായ ഒരു അത്ഭുതം ചെയ്തിരിക്കുന്നുവെന്ന് യെരുശലെമില് ജീവിക്കുന്ന എല്ലാവര്ക്കും അറിയാം.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
everyone who lives in Jerusalem
ഇതു ഒരു പൊതുധാരണയാണ്. ഇതു വളരെ വലിയ ഒരു പ്രശ്നമാണെന്ന് നേതാക്കന്മാര് ചിന്തിക്കുന്നതായി കാണിക്കുന്നതിനുള്ള അതിശയോക്തിയാകാം. മറുപരിഭാഷ: ”യെരുശലേമില് ജീവിക്കുന്ന നിരവധി ആളുകള്” അല്ലെങ്കില് യെരുശലേമിലെങ്ങും വസിക്കുന്ന ആളുകള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)
Acts 4:17
in order that it spreads no further
“ഇത്” എന്ന പദം ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പത്രോസും യോഹന്നാനും തുടര്ന്ന് ചെയ്യുവാന് പോകുന്ന അത്ഭുതങ്ങളോ അല്ലെങ്കില് അവരുടെ ഉപദേശങ്ങളോ ആകാം. മറുപരിഭാഷ: “തുടര്ന്നു ഈ അത്ഭുതത്തെ കുറിച്ചുള്ള വാര്ത്ത വ്യാപകമായി പരക്കാതിരിക്കേണ്ടതിനു” അല്ലെങ്കില് “ഈ അത്ഭുതത്തെ കുറിച്ച് കൂടുതല് ജനം കേള്ക്കാതെ ഇരിക്കേണ്ടതിന്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
not to speak anymore to anyone in this name
ഇവിടെ ”നാമം” എന്ന പദം യേശുവെന്ന വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: ഈ യേശുവെന്ന വ്യക്തിയെ സംബന്ധിച്ചു ആരോടും തുടര്ന്ന് അധികമായി സംസാരിക്കരുത്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 4:19
General Information:
ഇവിടെ “ഞങ്ങള്” എന്ന പദം പത്രൊസിനെയും യോഹന്നാനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു എന്നാല് അവര് അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്ന ആളുകളെ അല്ലതാനും. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)
Whether it is right in the sight of God
“ദൈവത്തിന്റെ ദൃഷ്ടിയില്” എന്ന പദസഞ്ചയം ദൈവത്തിന്റെ അഭിപ്രായം എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഇതാണ് ശരിയെന്നു ദൈവം ചിന്തിക്കുന്നത്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 4:21
General Information:
വാക്യം 22ല് സൌഖ്യമായ മുടന്തന്റെ പ്രായം സംബന്ധിച്ച പശ്ചാത്തല വിവരം നല്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
After further warning
യഹൂദാ നേതാക്കന്മാര് വീണ്ടും പത്രൊസിനെയും യോഹന്നാനെയും ശിക്ഷിക്കുമെന്ന് ഭീഷണിപ്പെടുത്തുന്നു.
They were unable to find any excuse to punish them
യഹൂദാ നേതാക്കന്മാര് പത്രോസിനെയും യോഹന്നാനെയും ഭീഷണിപ്പെടുത്തിയെങ്കിലും, ജനം കലഹത്തില് ആകാത്തവിധം അവരെ ശിക്ഷിക്കുവാന് ഒരു കാരണം കണ്ടെത്തുവാന് കഴിഞ്ഞില്ല.
for what had been done
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: പത്രോസും യോഹന്നാനും ചെയ്തത് എന്തെന്നാല്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 4:22
The man who had experienced this miracle of healing
പത്രോസും യോഹന്നാനും അത്ഭുതകരമായി സൌഖ്യം വരുത്തിയ മനുഷ്യന്
Acts 4:23
General Information:
ഒരുമിച്ചു സംസാരിക്കവേ, പഴയനിയമത്തിലെ ദാവീദിന്റെ ഒരു സങ്കീര്ത്തനത്തില് നിന്ന് ജനം ഉദ്ധരിക്കുന്നു. ഇവിടെ “അവര്” എന്ന പദം ശേഷമുള്ള വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, എന്നാല് പത്രോസിനെയും യോഹന്നാനെയും അല്ല.
came to their own people
“അവരുടെ സ്വന്ത ജനം” എന്ന പദസഞ്ചയം ശേഷമുള്ള വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മറ്റു വിശ്വാസികളുടെ അടുക്കല് പോയി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Acts 4:24
they raised their voices together to God
ശബ്ദം ഉയര്ത്തുക എന്നതു സംസാരിക്കുന്നു എന്നുള്ളതിനുള്ള ഒരു ഭാഷാശൈലി ആകുന്നു. “അവര് ഒരുമിച്ചു ദൈവത്തോട് സംസാരിക്കുവാന് തുടങ്ങി” (കാണുക: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
Acts 4:25
You spoke by the Holy Spirit through the mouth of your servant, our father David
ഇതു അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് പരിശുദ്ധാത്മാവ് ദൈവം പറഞ്ഞതായ കാര്യത്തെ എഴുതുവാന് അല്ലെങ്കില് പ്രസ്താവിക്കുവാന് ദാവീദിന് ഇടവരുത്തി എന്നാണ്.
through the mouth of your servant, our father David
ഇവിടെ “അധരം” എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ദാവീദ് സംസാരിച്ചതോ എഴുതിയതോ ആയ വാക്കുകളെ ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “അങ്ങയുടെ ദാസനായ, ഞങ്ങളുടെ പിതാവായ ദാവീദിന്റെ വാക്കുകളാല്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
our father David
ഇവിടെ “പിതാവ്” എന്നത് “പൂര്വ്വീകന്” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Why did the Gentile nations rage, and the peoples imagine useless things?
ഇതു ദൈവത്തോട് മത്സരിക്കുന്നതിന്റെ വ്യര്ത്ഥതയെ ഊന്നിപ്പറയുന്ന ഒരു എകോത്തര ചോദ്യം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജാതികള് പ്രക്ഷുബ്ദര് ആകുകയോ, ജനങ്ങള് വ്യര്ത്ഥ കാര്യങ്ങള് ചിന്തിക്കുകയോ ചെയ്യുവാന് പാടുള്ളതല്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
the peoples imagine useless things
ഈ “പ്രയോജനരഹിത കാര്യങ്ങള്” ദൈവത്തോട് മത്സരിക്കുന്ന പദ്ധതികള് ഒന്നിക്കുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജാതികള് ദൈവത്തിനു എതിരായി വ്യര്ത്ഥ കാര്യങ്ങള് സങ്കല്പ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
peoples
ജനവിഭാഗങ്ങള്
Acts 4:26
Connecting Statement:
ദാവീദ് രാജാവിന്റെ സങ്കീര്ത്തനത്തില് നിന്നും ഉദ്ധരണിയായി എടുത്തു ആരംഭിച്ചതു [അപ്പോ.4:25] (../04/25.md) വിശ്വാസികള് പൂര്ത്തീകരിക്കുന്നു.
The kings of the earth set themselves together, and the rulers gathered together against the Lord
ഈ രണ്ടു വരികള് അടിസ്ഥാനപരമായി ഒരേ കാര്യം തന്നെ അര്ത്ഥമാക്കുന്നു. രണ്ടു വരികളും ഭൂമിയിലെ ഭരണാധികാരികള് ദൈവത്തെ എതിര്ക്കുന്നതിനെ ഊന്നല് നല്കിപ്പറയുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parallelism)
set themselves together ... gathered together
ഈ രണ്ടു പദസഞ്ചയങ്ങളും അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് അവരുടെ സൈന്യങ്ങള് ഒരു യുദ്ധം ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരുമിച്ചു കൂടി എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവരുടെ സൈന്യങ്ങളെ ഒരുമിച്ചു കൂട്ടി... അവരുടെ സേനകളെ കൂട്ടിവരുത്തി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
against the Lord, and against his Christ
ഇവിടെ “കര്ത്താവ്” എന്ന പദം ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സങ്കീര്ത്തനത്തില്, “ക്രിസ്തു” എന്ന പദം മശീഹയെ അല്ലെങ്കില് ദൈവത്തിന്റെ അഭിഷക്തനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Acts 4:27
Connecting Statement:
വിശ്വാസികള് പ്രാര്ത്ഥനയില് തുടരുന്നു.
in this city
ഈ പട്ടണം എന്നതു യെരുശലേമിനെ കുറിക്കുന്നു.
your holy servant Jesus
നിങ്ങളെ വിശ്വസ്തതയോടെ സേവിക്കുന്ന യേശു
Acts 4:28
to do all that your hand and your plan had decided
ഇവിടെ “കരം” എന്ന പദം ദൈവത്തിന്റെ ശക്തിയെ അര്ത്ഥമാക്കുന്നു. കൂടുതലായി, “നിന്റെ കരവും നിന്റെ ആലോചനയും തീരുമാനിച്ചത്” എന്ന പദ സഞ്ചയം കാണിക്കുന്നത് ദൈവത്തിന്റെ ശക്തിയും പദ്ധതിയും ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “അങ്ങ് തീരുമാനിച്ച എല്ലാം തന്നെ ചെയ്യുവാന് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അങ്ങ് തീരുമാനിച്ചവ എല്ലാം തന്നെ ചെയ്യുവാന് അങ്ങ് ശക്തിയുള്ളവന് ആകുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 4:29
Connecting Statement:
വിശ്വാസികള് [അപ്പോ.4:24] (../04/24.md).ല് ആരംഭിച്ചതായ അവരുടെ പ്രാര്ത്ഥന അവസാനിപ്പിക്കുന്നു.
look upon their warnings
“നോക്കി കാണേണമേ” എന്ന ഇവിടത്തെ വാക്കുകള് വിശ്വാസികളെ യഹൂദാ നേതാക്കന്മാര് ഭീഷണിപ്പെടുത്തുന്ന രീതിയെ ശ്രദ്ധിക്കണമേ എന്ന് ദൈവത്തോട് കഴിക്കുന്ന ഒരു അപേക്ഷയാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവന് ഞങ്ങളെ ശിക്ഷിക്കുമെന്നു ഭീഷണിപ്പെടുത്തുന്നത് ശ്രദ്ധിക്കണമേ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
speak your word with all boldness
“വചനം” എന്ന പദം ഇവിടെ ദൈവത്തിന്റെ സന്ദേശത്തിന് ഉള്ള ഒരു അലങ്കാര പദം ആകുന്നു. “ധൈര്യം” എന്ന സര്വ്വ നാമം ഒരു ക്രിയാവിശേഷണവുമായി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: നിങ്ങളുടെ സന്ദേശം അതി ധൈര്യമായി സംസാരിക്കുക” അല്ലെങ്കില് “ഞങ്ങള് നിങ്ങളുടെ സന്ദേശം സംസാരിക്കുമ്പോള് ധൈര്യമായിരിക്കുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 4:30
Stretch out your hand to heal
ഇവിടെ “കരം” എന്ന പദം ദൈവത്തിന്റെ ശക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതു ദൈവത്തോട് അങ്ങ് എത്രമാത്രം ശക്തന് ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണിക്കുവാനുള്ള ഒരു അപേക്ഷയാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ജനത്തെ സൌഖ്യമാക്കുന്നതു മൂലം അങ്ങയുടെ ശക്തി വെളിപ്പെടുത്തുമ്പോള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
through the name of your holy servant Jesus
ഇവിടെ നാമം എന്നുള്ള “പദം” ശക്തിയെയും അധികാരത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: അങ്ങയുടെ പരിശുദ്ധ ദാസനായ യേശുവിന്റെ ശക്തിയാല്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
your holy servant Jesus
അങ്ങയെ വിശ്വസ്തതയോടുകൂടെ സേവിക്കുന്ന യേശു. ഇതു അപ്പോ.4:27ല് എപ്രകാരം നിങ്ങള് പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് നോക്കുക.
Acts 4:31
the place ... was shaken
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ആ സ്ഥലം...കുലുങ്ങി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
they were all filled with the Holy Spirit
ഇതു കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. ഇത് അപ്പോ.2:4ല് ഞങ്ങള് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. മറുപരിഭാഷ: പരിശുദ്ധാത്മാവ് അവരെ എല്ലാവരെയും നിറച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 4:32
were of one heart and soul
ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്ന പദം ചിന്തകളെ സൂചിപ്പിക്കുകയും “ദേഹി” എന്ന പദം വികാരങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ഒരുമിച്ചു അവ മുഴുവന് വ്യക്തിയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: അതേ രീതിയില് ചിന്തിക്കുകയും അതേ കാര്യങ്ങള് തന്നെ ആവശ്യപ്പെടുകയും ചെയ്തു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
they had everything in common
അവര്ക്കുള്ളവയെ പരസ്പരം പങ്കു വെക്കുവാന് ഇടയായി. ഇതു അപ്പോ.2:44ല് എപ്രകാരം നിങ്ങള് പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക.
Acts 4:33
great grace was upon them all
സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള്: 1) അതായത് ദൈവം വിശ്വാസികളെ ഏറ്റവും അധികം അനുഗ്രഹിച്ചു അല്ലെങ്കില് 2) യെരുശലേമിലുള്ള ജനങ്ങള് വിശ്വാസികളെ വളരെ മതിപ്പോടെ കരുതി.
Acts 4:34
all who owned title to lands or houses
“എല്ലാം” എന്ന പദം സര്വ്വസാധാരണമായ ഒന്ന് എന്നാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിലമോ വീടുകളോ സ്വന്തമായി ഉണ്ടായിരുന്ന നിരവധി ആളുകള്” അല്ലെങ്കില് “നിലങ്ങളും വീടുകളും സ്വന്തമായി ഉണ്ടായിരുന്ന ജനങ്ങള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)
owned title to lands or houses
നിലമോ വീടുകളോ സ്വന്തമായി ഉണ്ടായിരുന്നവര്
the money of the things that were sold
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവര് വിറ്റ വസ്തുക്കളില് നിന്നും അവര്ക്ക് ലഭ്യമായ പണം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 4:35
laid it at the apostles' feet
ഇതിന്റെ അര്ത്ഥം അവര് പണത്തെ അപ്പൊസ്തലന്മാരുടെ കയ്യില് കൊടുത്തു. മറുപരിഭാഷ: “അതു അപ്പൊസ്തലന്മാരുടെ പക്കല് കൊടുത്തു” അല്ലെങ്കില് “അപ്പോസ്തലന്മാര്ക്ക് കൊടുത്തു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
it was distributed to each one according to their need
“ആവശ്യം” എന്ന നാമം ഒരു ക്രിയാപദം കൊണ്ട് പരിഭാഷ ചെയ്യാം. ഇതു ഒരു കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ആവശ്യത്തില് ഉണ്ടായിരുന്ന ഓരോ വിശ്വാസിക്കും അവര് പണം വിനിയോഗം ചെയ്തു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnounsഉം)
Acts 4:36
General Information:
ലൂക്കോസ് ബര്ന്നബാസിനെ ഈ കഥയിലേക്ക് രംഗപ്രവേശനം ചെയ്യിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participants)
Son of Encouragement
യോസേഫ് എന്ന വ്യക്തി മറ്റുള്ളവരെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നു എന്ന് കാണിക്കുവാന് അപ്പോസ്തലന്മാര് ഈ പേര് ഉപയോഗിച്ചു. “ന്റെ മകന്” എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ സമീപനമോ സ്വഭാവമോ വിശദീകരിക്കുവാന് ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഭാഷാശൈലി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പ്രബോധിപ്പിക്കുന്നവന്” അല്ലെങ്കില് “ഉത്തേജനം പകരുന്നവന്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
Acts 4:37
laid it at the apostles' feet
ഇതിന്റെ അര്ത്ഥം അവര് അപ്പൊസ്തലന്മാരുടെ പക്കല് പണം നല്കി എന്നാണ്. നിങ്ങള് ഇതു [അപ്പോ.4:35] (./35.md)ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. മറുപരിഭാഷ: “അത് അപ്പോസ്തലന്മാര്ക്ക് കാഴ്ച വെച്ചു” അല്ലെങ്കില് “അത് അപ്പോസ്തലന്മാര്ക്ക് നല്കി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
Acts 5
അപ്പോ 05 പൊതുവായ കുറിപ്പുകള്
ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്
“പരിശുദ്ധാത്മാവിനോട് ഭോഷ്ക് പറയുവാന് സാത്താന് നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തെ നിറച്ചു”
അനന്യാസും സഫീരയും വാസ്തവത്തില് സ്ഥലം വില്പന സംബന്ധിച്ച് ഭോഷ്ക് പറയുവാന് തീരുമാനിച്ചപ്പോള് യഥാര്ത്ഥമായ ക്രിസ്ത്യാനികള് ആയിരുന്നുവോ എന്ന് ആര്ക്കും അറിഞ്ഞുകൂടാ. ([അപ്പോ.5:1-10] (../05/01.md)), എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് ലൂക്കോസ് പറയുന്നില്ല. എന്നിരുന്നാലും, അവര് വിശ്വാസികളോട് ഭോഷ്ക് പറഞ്ഞുവെന്നും അവര് സാത്താനെ ശ്രദ്ധിക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്തുവെന്നും പത്രോസ് അറിഞ്ഞു.
അവര് വിശ്വസികളോട് ഭോഷ്ക് പറഞ്ഞപ്പോള് പരിശുദ്ധാത്മാവിനോടും കള്ളം പറയുവാന് ഇടയായി. ഇതിനു കാരണം വിശ്വാസികളില് പരിശുദ്ധാത്മാവ് ജീവിക്കുന്നു എന്നതാണ്.
Acts 5:1
(no title)
പുതിയ ക്രിസ്ത്യാനികള് അവര്ക്കുള്ളവയെല്ലാം മറ്റുള്ളവരുമായി പങ്കുവെക്കുന്ന സംഭവവുമായി കഥ തുടരുമ്പോള്, ലൂക്കോസ് രണ്ടു വിശ്വാസികളായ അനന്യാസിനെയും സഫീരയെയും കുറിച്ച് പറയുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-backgroundഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participantsഉം)
Now
ഈ പദം പ്രധാന സംഭവ ചരിത്രം പറയുന്നതിനു ഒരു ഇടവേള നല്കി കഥയുടെ പുതിയ ഒരു ഭാഗം പറയുവാന് ഉപയോഗിക്കുന്നു.
Acts 5:2
his wife also knew it
വിറ്റതായ പണത്തിന്റെ ഒരു ഭാഗം അവന് സൂക്ഷിച്ചു വെച്ചതായി തന്റെ ഭാര്യക്കും അറിയാമായിരുന്നു.
laid it at the apostles' feet
ഇതിന്റെ അര്ത്ഥം അവര് അപ്പോസ്തലന്മാര്ക്ക് പണം നല്കിയിരുന്നു. ഇത് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നുവെന്ന് അപ്പോ.4:35ല് കാണുക. മറുപരിഭാഷ: “അത് അപ്പോസ്തലന്മാര്ക്ക് ദാനം ചെയ്തു” അല്ലെങ്കില് “അത് അപ്പോസ്തലന്മാര്ക്ക് കൊടുത്തു” (കാണുക:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
Acts 5:3
General Information:
നിങ്ങളുടെ ഭാഷ എകോത്തര ചോദ്യങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുന്നില്ല എങ്കില് നിങ്ങള്ക്കു പ്രസ്താവനകളായി വാക്കുകളെ പുനഃക്രമീകരണം ചെയ്യാം.
why has Satan filled your heart to lie ... land?
അനന്യാസിനെ ശകാരിക്കുവാനായി പത്രോസ് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഭോഷ്ക് പറയുവാന് തക്കവിധം നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തെ നിറക്കുവാന് സാത്താനെ അനുവദിക്കുവാന് പാടില്ലായിരുന്നു.... നിലം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Satan filled your heart
ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്ന പദം മനസ്സിനും വികാരങ്ങള്ക്കും നല്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദമാണ്. “സാത്താന് നിങ്ങളുടെ ഹൃദയം നിറച്ചു” എന്നുള്ളത് ഒരു രൂപകാലങ്കാരമാണ്. ഈ രൂപകത്തിന്റെ സാധ്യത ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) “സാത്താന് പൂര്ണ്ണമായി നിങ്ങളെ നിയന്ത്രിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില് 2) “സാത്താന് നിങ്ങളെ സമ്മതിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymyഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphorഉം)
to lie to the Holy Spirit and to keep back part of the price
ഇത് സ്ഥാപിക്കുന്നതു അപ്പോസ്തലന്മാരോട് അനന്യാസ് പറഞ്ഞിരുന്നത് തന്റെ നിലം വിറ്റു ലഭിച്ച മുഴുവന് തുകയും നല്കിയെന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Acts 5:4
While it remained unsold, did it not remain your own ... control?
പത്രോസ് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നതു അനന്യാസിനെ ശകാരിക്കുവാന് ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അത് വില്ക്കാതെ ഇരിക്കുമ്പോഴും, അത് നിന്റെ സ്വന്തമായിരുന്നു... നിയന്ത്രണം.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
While it remained unsold
നീ അതു വില്ക്കാതെ ഇരുന്നപ്പോള്
after it was sold, was it not in your control?
പത്രോസ് ഈ ചോദ്യം അനന്യാസിനെ ശകാരിക്കുവാന് ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഇത് വിറ്റതിനു ശേഷം, നിനക്ക് ലഭിച്ച പണത്തിന്മേല് നിനക്ക് നിയന്ത്രണം ഉണ്ടായിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
after it was sold
ഇതു കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ; “നീ അതു വിറ്റ ശേഷം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
How is it that you thought of this thing in your heart?
പത്രോസ് ഈ ചോദ്യം അനന്യാസിനെ ശകാരിക്കുവാന് ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്ന പദം മനസാക്ഷിയെയും വികാരങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീ ഈ കാര്യം ചെയ്യുന്നതിനെ കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുവാന് പാടില്ലായിരുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestionഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymyഉം)
Acts 5:5
fell down and breathed his last
ഇവിടെ “അവസാനമായി ശ്വസിച്ചു” എന്നതിന്റെ അര്ത്ഥം “അന്ത്യശ്വാസം വലിച്ചു” എന്നാണ്, ഇത് താന് മരിച്ചു എന്ന് ലളിതമായി പറയുന്ന രീതി ആകുന്നു. അനന്യാസ് മരിച്ചതു കൊണ്ടാണ് താഴെ വീണത്; താന് വീണതുകൊണ്ടല്ല മരിച്ചത്. മറുപരിഭാഷ: “മരിക്കുകയും താഴെ വീഴുകയും ചെയ്തു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-euphemism)
Acts 5:7
his wife came in
അനന്യാസിന്റെ ഭാര്യ അകത്തു വന്നു അല്ലെങ്കില് “സഫീര അകത്തു വന്നു”
what had happened
അവളുടെ ഭര്ത്താവ് മരിച്ചിരുന്നു
Acts 5:8
for so much
ഇത്രയും പണം തന്നെ. ഇതു അപ്പോസ്തലന്മാര്ക്ക് അനന്യാസിനാല് നല്കപ്പെട്ടതായ തുകയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Acts 5:9
General Information:
ഇവിടെ “നിങ്ങള്” എന്ന പദം ബഹുവചന രൂപത്തില് അനന്യാസിനെയും സഫീരയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)
Connecting Statement:
ഇത് അനന്യാസിനെയും സഫീരയെയും സംബന്ധിച്ച സംഭവത്തിന്റെ അവസാന ഭാഗം ആകുന്നു.
How is it that you have agreed together to test the Spirit of the Lord?
പത്രോസ് ഈ ചോദ്യം സഫീരയെ ശകാരിക്കുവാനായി ചോദിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള് പരസ്പരം കര്ത്താവിന്റെ ആത്മാവിനെ പരീക്ഷിക്കുവാന് ഒരുമിച്ചു സമ്മതിച്ചത് എന്ത്!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
you have agreed together
നിങ്ങള് രണ്ടു പേരും ഒരുമിച്ചു സമ്മതിച്ചു.
to test the Spirit of the Lord
ഇവിടെ “പരീക്ഷിക്കുക” എന്ന പദം അര്ത്ഥം നല്കുന്നതു വെല്ലുവിളിക്കുക അല്ലെങ്കില് തെളിയിക്കുക എന്നാണര്ത്ഥം. അവര് ദൈവത്തിന്റെ ശിക്ഷ പ്രാപിക്കാതെ ദൈവത്തോട് ഭോഷ്ക് പറഞ്ഞു രക്ഷപ്പെടുവാന് ശ്രമിക്കുകയായിരുന്നു.
the feet of the men who buried your husband
“പാദങ്ങള്” എന്ന ഇവിടത്തെ പദം ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിന്റെ ഭര്ത്താവിനെ അടക്കം ചെയ്ത ആളുകള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
Acts 5:10
fell down at his feet
ഇതിന്റെ അര്ത്ഥം അവള് മരിച്ചപ്പോള്, പത്രോസിന്റെ മുന്പില് നിലത്തു വീണു. ഈ പദപ്രയോഗം ഒരു മനുഷ്യന്റെ മുന്പില് താഴ്മ നിമിത്തം വീണു വണങ്ങുന്നതിന്റെ അടയാളമായി തെറ്റിദ്ധരിക്കുവാന് ഇടയാകരുത്.
breathed her last
ഇവിടെ “അവസാനമായി ശ്വസിച്ചു” എന്നുള്ളതിന്റെ അര്ത്ഥം “അവള് അന്ത്യശ്വാസം വലിച്ചു” എന്നാണ്, അതു “അവള് മരിച്ചു” എന്ന് ലളിതമായി പറയുന്ന ഒരു ശൈലി ആണ്. ഇതുപോലെയുള്ള ഒരു പദ സഞ്ചയം [അപ്പോ.5:5] (../05/05.md)യില് നിങ്ങള് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-euphemism)
Acts 5:12
General Information:
ഇവിടെ “അവര്’’ എന്നും “അവരെ” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള് വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Connecting Statement:
സഭയുടെ പ്രാരംഭ നാളുകളില് എന്താണ് സംഭവിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നതെന്ന് ലൂക്കോസ് തുടര്ന്നും സംസാരിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു.
Many signs and wonders were taking place among the people through the hands of the apostles
അല്ലെങ്കില് “അപ്പൊസ്തലന്മാരുടെ കൈകളാല് ജനത്തിന്റെ ഇടയില് നിരവധി അടയാളങ്ങളും അത്ഭുതങ്ങളും നടന്നു.” ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അപ്പോസ്തലന്മാര് ജനങ്ങളുടെ ഇടയില് നിരവധി അടയാളങ്ങളും അത്ഭുതങ്ങളും നടത്തി. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
signs and wonders
പ്രകൃത്യാതീതമായ സംഭവങ്ങളും അത്ഭുതകരമായ പ്രവര്ത്തികളും. ഈ പദങ്ങള് [അപ്പോ.2:22] (../02/22.md)ല് നിങ്ങള് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.
through the hands of the apostles
ഇവിടെ “കരങ്ങള്” എന്ന പദം അപ്പോസ്തലന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അപ്പൊസ്തലന്മാരില് കൂടെ’’ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
Solomon's Porch
ഇത് കവചിതമായ, തൂണുകളാല് മേല്ക്കൂര താങ്ങി നിറുത്തിയ ഒരു നടപാതയാണ്, ജനം ഇതിനു ശലോമോന് രാജാവിന്റെ പേര് നല്കിയിരുന്നു. “ശലോമോന്റെത് എന്ന് വിളിക്കപ്പെട്ട മണ്ഡപം” എന്നുള്ളത് നിങ്ങള് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്നുള്ളത് [അപ്പോ.3:11] (../03/11.md)ല് കാണുക.
Acts 5:13
they were held in high esteem by the people
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ജനം വിശ്വാസികളെ വളരെ ഉയര്ന്ന മതിപ്പോടെയാണ് വീക്ഷിച്ചത്.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 5:14
General Information:
ഇവിടെ “അവര്” എന്ന പദം യെരുശലേമില് ജീവിച്ചു വന്ന ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
more believers were being added to the Lord
ഇതു കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. “കൂട്ടി ചേര്ക്കപ്പെട്ടു” എന്നുള്ളതിനെ നിങ്ങള് [അപ്പോ.2:41] (../02/41.md)ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. മറുപരിഭാഷ: “വളരെയധികം ജനം കര്ത്താവില് വിശ്വസിച്ചിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 5:15
his shadow might fall on some of them
ഇവിടെ അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് പത്രോസിന്റെ നിഴല് തട്ടുന്നതായ ജനത്തെ ദൈവം സൌഖ്യമാക്കി വന്നിരുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Acts 5:16
those afflicted with unclean spirits
അശുദ്ധാത്മാക്കളാല് ബാധിതരായിരുന്നവരെ
they were all healed
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം അവരെ എല്ലാവരെയും സൌഖ്യമാക്കി” അല്ലെങ്കില് “അപ്പോസ്തലന്മാര് അവരെ എല്ലാവരെയും സൌഖ്യമാക്കി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 5:17
Connecting Statement:
മത നേതാക്കന്മാര് വിശ്വാസികളെ പീഢിപ്പിക്കുവാന് ആരംഭിച്ചു.
But
ഇവിടെ വൈപരിത്യമുള്ള ഒരു കഥ ആരംഭിക്കുന്നു. ഇതു നിങ്ങള് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് വൈപരിത്യം ഉള്ള ഭാഷണമായി പരിചയപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ട് പരിഭാഷ ചെയ്യാം.
the high priest rose up
“എഴുന്നേറ്റു” എന്ന് ഇവിടെ ഉള്ള പദത്തിന്റെ അര്ത്ഥം മഹാപുരോഹിതന് നടപടി എടുക്കുവാനായി തീരുമാനിച്ചു, അല്ലാതെ താന് ഇരുന്നതായ സ്ഥലത്തു നിന്ന് എഴുന്നേറ്റു നിന്നു എന്നല്ല. മറുപരിഭാഷ: “മഹാപുരോഹിതന് നടപടി എടുത്തു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
they were filled with jealousy
“അസൂയ” എന്ന സര്വ്വനാമം ഒരു ക്രിയാവിശേഷണമായി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവര് വളരെയധികം അസൂയ ഉള്ളവരായി തീര്ന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnounsഉം)
Acts 5:18
laid hands on the apostles
ഇതിന്റെ അര്ത്ഥം അവര് അപ്പോസ്തലന്മാരെ ബലാല്ക്കാരമായി പിടിച്ചു എന്നാണ്. അവര് കാവല്ക്കാര്ക്ക് അപ്രകാരം ചെയ്യുവാന് കല്പ്പന നല്കിയിരിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “കാവല്ക്കാര് അപ്പോസ്തലന്മാരെ തടവിലാക്കി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiomഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymyഉം)
Acts 5:19
General Information:
ഇവിടെ “അവരെ” എന്നും “അവര്” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള് അപ്പോസ്തലന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Acts 5:20
in the temple
ഈ പദസഞ്ചയം ദേവാലയ പ്രാകാരത്തെ കുറിക്കുന്നു, അല്ലാതെ പുരോഹിതന്മാര് മാത്രം പ്രവേശിക്കുവാന് അനുവാദമുള്ള ദേവാലയ കെട്ടിടത്തില് അല്ല. മറുപരിഭാഷ; “ദേവാലയത്തിന്റെ പ്രാകാരത്തില്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
all the words of this life
“വാക്കുകള്” എന്ന പദം ഇവിടെ ഒരു രൂപകമായി അപ്പോസ്തലന്മാര് പറഞ്ഞുകഴിഞ്ഞ സന്ദേശത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള്: 1) “നിത്യജീവന്റെ ഈ മുഴുവന് സന്ദേശം” അല്ലെങ്കില് 2) “ഈ പുതിയ ജീവിത മാര്ഗ്ഗത്തിന്റെ പൂര്ണ്ണ സന്ദേശം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 5:21
into the temple
അവര് ദേവാലയ പ്രാകാരത്തിനകത്തു ചെന്നു, അല്ലാതെ പുരോഹിതന്മാര്ക്ക് മാത്രം പ്രവേശന അനുവാദം ഉള്ള ദേവാലയ കെട്ടിടത്തില് അല്ല. മറുപരിഭാഷ: “ദേവാലയ പ്രാകാരത്തിനകത്ത്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
about daybreak
പ്രകാശം പരക്കുവാന് തുടങ്ങി. ദൈവദൂതന് അവരെ കാരാഗൃഹത്തില് നിന്ന് രാത്രിയില് തന്നെ പുറത്തേക്ക് കൊണ്ടുവന്നു എങ്കിലും അപ്പോസ്തലന്മാര് ദേവാലയ പ്രാകാരത്തില് എത്തുമ്പോള് സൂര്യന് ഉദിച്ചു തുടങ്ങിയിരുന്നു.
sent to the jail to have the apostles brought
ഇതു അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് ആരോ കാരാഗൃഹത്തിലേക്ക് പോയി. മറുപരിഭാഷ: “അപ്പോസ്തലന്മാരെ കൂട്ടി ക്കൊണ്ടുവരുവാന് ആരെയോ കാരാഗൃഹത്തിലേക്ക് അയച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)
Acts 5:23
we found no one inside
“ആരും ഇല്ല” എന്ന വാക്കുകള് അപ്പോസ്തലന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതു അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് അപ്പോസ്തലന്മാര് ഒഴികെ കാരാഗൃഹ മുറിയില് വേറെ ആരും ഉണ്ടായിരുന്നില്ല എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഞങ്ങള് അവരെ അകത്ത് കണ്ടില്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Acts 5:24
General Information:
ഇവിടെ “നിങ്ങള്” എന്ന പദം ബഹുവചനമാണ്, അത് ദേവാലയ തലവനെയും പ്രധാന പുരോഹിതന്മാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)
they were much perplexed
അവര് വളരെ കുഴങ്ങിപ്പോയി അല്ലെങ്കില് “അവര് വളരെ ആശയക്കുഴപ്പത്തില് ആയി”
concerning them
അവര് അപ്പോള് കേട്ടതായ വാക്കുകള് നിമിത്തം അല്ലെങ്കില് “ഈ കാര്യങ്ങള് നിമിത്തം”
what would come of it
അനന്തരഫലമായി സംഭവിക്കുവാന് പോകുന്നത്
Acts 5:25
standing in the temple
അവര് പുരോഹിതന്മാര് മാത്രം പ്രവേശിക്കുവാന് അനുവാദമുള്ള ദേവാലയ കെട്ടിടത്തിന്റെ ഭാഗത്ത് പോയില്ല. മറുപരിഭാഷ: “ദേവാലയ പ്രാകാരത്തില് നിന്നുകൊണ്ടിരിക്കുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Acts 5:26
General Information:
ഈ ഭാഗത്ത് “അവര്” എന്ന പദം തലവനെയും ഉദ്യോഗസ്ഥരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “ജനങ്ങള് അവരെ കല്ലെറിയും എന്ന് അവര് ഭയപ്പെട്ടു” എന്ന പദസഞ്ചയത്തില് “അവരെ” എന്ന പദം തലവനെയും ഉദ്യോഗസ്ഥരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “അവരെ” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഈ ഭാഗത്തെ മറ്റു എല്ലാ ഇടങ്ങളിലുമുള്ള ആവര്ത്തനം അപ്പോസ്തലന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇവിടെ “നിങ്ങള്” എന്ന പദം ബഹുവചനമായി അപ്പോസ്തലന്മാരെ കുറിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)
Connecting Statement:
തലവനും ഉദ്യോഗസ്ഥരും അപ്പോസ്തലന്മാരെ യെഹൂദാ ന്യായാധിപ സംഘത്തിന്റെ മുന്പാകെ കൊണ്ടുവന്നു.
they feared
അവര് ഭയപ്പെട്ടിരുന്നു.
Acts 5:27
The high priest interrogated them
മഹാപുരോഹിതന് അവരെ ചോദ്യം ചെയ്തു. “ചോദ്യം ചെയ്യല്” എന്ന പദത്തിന്റെ അര്ത്ഥം സത്യം എന്താണ് എന്ന് കണ്ടുപിടിക്കേണ്ടതിനായി ഒരാളെ ചോദ്യം ചെയ്യുക എന്നുള്ളതാണ്.
Acts 5:28
in this name
ഇവിടെ “നാമം” എന്ന പദം യേശു എന്ന വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. നിങ്ങള് ഇതു [അപ്പോ.4:17] (../04/17.md) ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് നോക്കുക മറുപരിഭാഷ: “യേശു എന്ന ഈ വ്യക്തിയെക്കുറിച്ച് ഇനിമേല് സംസാരിക്കരുത്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
you have filled Jerusalem with your teaching
ഒരു പട്ടണത്തിലുള്ള നിരവധി ആളുകളെ ഉപദേശിച്ചു എന്നുള്ളത് അവര് പട്ടണത്തെ ഉപദേശത്താല് നിറച്ചു എന്ന് പറയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള് അവനെ കുറിച്ചു യെരുശലേമില് ഉള്ള നിരവധി ആളുകളെ പഠിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില് “യെരുശലേം മുഴുവനുമായി നിങ്ങള് അവനെ കുറിച്ച് പഠിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
desire to bring this man's blood upon us
ഇവിടെ “രക്തം” എന്ന പദം മരണത്തിനു സാദൃശ്യമായി പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു, കൂടാതെ ഒരുവന്റെ രക്തം ജനത്തിന്റെ മേല് വരുത്തുക എന്നാല് അത് ആ വ്യക്തിയുടെ മരണത്തിനു അവര് കുറ്റവാളികള് ആകുന്നു എന്ന് ആലങ്കാരികമായി പറയുന്നു എന്നുള്ളതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഞങ്ങളെ ഈ മനുഷ്യന്റെ മരണത്തിനു ഉത്തരവാദികള് ആക്കുവാന് ആഗ്രഹിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymyഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphorഉം)
Acts 5:29
General Information:
ഇവിടെ “ഞങ്ങള്” എന്ന പദം അപ്പോസ്തലന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, ശ്രോതാക്കളെ അല്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)
Peter and the apostles answered
താഴെപ്പറയുന്ന വാക്കുകള് താന് പ്രസ്താവിച്ചപ്പോള് പത്രോസ് എല്ലാ അപ്പോസ്തലന്മാര്ക്ക് വേണ്ടിയും സംസാരിച്ചു.
Acts 5:30
The God of our fathers raised up Jesus
“ഉയിര്പ്പിച്ചു” എന്നുള്ളത് ഇവിടെ ഒരു ഭാഷാശൈലി ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “നമ്മുടെ പിതാക്കന്മാരുടെ ദൈവം യേശുവിനെ വീണ്ടും ജീവിപ്പിച്ചു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
by hanging him on a tree
ഇവിടെ പത്രോസ് “മരം” എന്ന പദം ഉപയോഗിക്കുന്നത് മരത്തില് നിന്നും ഉണ്ടാക്കിയ കുരിശിനെ സൂചിപ്പിക്കുവാന് ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവനെ ഒരു കുരിശില് തൂക്കിക്കൊണ്ട്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 5:31
God exalted him to his right hand
“ദൈവത്തിന്റെ വലത്ത് ഭാഗത്തു” ആയിരിക്കുക എന്നുള്ളത് ദൈവത്തില് നിന്നും മഹത്വമാര്ന്ന ബഹുമാനവും അധികാരവും ലഭിക്കുക എന്നുള്ളതിനുള്ള ഒരു പ്രതീകാത്മ നടപടി ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം അവനെ തന്റെ അരികില് ബഹുമാന്യമായ സ്ഥലത്തേക്ക് ഉയര്ത്തി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-symaction)
give repentance to Israel, and forgiveness of sins
“മനം തിരിയുക” എന്നും “ക്ഷമ” എന്നുമുള്ള പദങ്ങള് ക്രിയകളായി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “മാനസാന്തരപ്പെടുവാനും ദൈവം അവരുടെ പാപങ്ങള് ക്ഷമിക്കുവാനും യിസ്രായേല് ജനത്തിനു ഒരു അവസരം നല്കുക.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
Israel
“യിസ്രായേല്” എന്ന പദം യഹൂദാ ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 5:32
those who obey him
ദൈവത്തിന്റെ അധികാരത്തിനു സമര്പ്പിക്കുന്നവര്
Acts 5:33
Connecting Statement:
ഗമാലിയേല് കാര്യാലോചന സമിതിയെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നു.
Acts 5:34
Gamaliel, a teacher of the law, who was honored by all the people
ലൂക്കോസ് ഗമാലിയേലിനെ പരിചയപ്പെടുത്തുകയും തന്നെ കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരണം നല്കുകയും ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participantsഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-backgroundഉം)
who was honored by all the people
ഇതു കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “സകല ജനങ്ങളും ബഹുമാനിക്കുന്ന” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
commanded the apostles to be taken outside
ഇതു കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “കാവല്ക്കാരോട് അപ്പോസ്തലന്മാരെ പുറത്തേക്ക് കൊണ്ടുപോകുവാന് കല്പ്പിച്ചു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 5:35
pay close attention to
കുറിച്ച് വളരെ സൂക്ഷ്മമായി ചിന്തിക്കുക അല്ലെങ്കില് “കുറിച്ച് ജാഗ്രതയായിരിക്കുക”. പില്ക്കാലത്ത് ദുഃഖിക്കാതെ ഇരിക്കേണ്ടതിന് ആ രീതിയില് ഉള്ള യാതൊന്നും ചെയ്യരുത് എന്ന് ഗമാലിയേല് അവര്ക്ക് മുന്നറിയിപ്പു നല്കുക ആയിരുന്നു.
Acts 5:36
Theudas rose up
സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) “ത്യൂദാസ് മത്സരിച്ചു” അല്ലെങ്കില് 2) ത്യൂദാസ് പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടു.”
claiming to be somebody
പ്രധാനിയായ വ്യക്തിയായി അവകാശപ്പെട്ടു
He was killed
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ജനം അവനെ കൊന്നുകളഞ്ഞു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
all who had been obeying him were scattered
ഇതു കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവനെ അനുസരിച്ചുവന്ന സകല ജനവും ചിതറിപ്പോയി” അല്ലെങ്കില് “അവനെ അനുസരിച്ചു വന്ന സകല ആളുകളും വിവധ ദിശകളിലേക്ക് കടന്നു പോയി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
came to nothing
അതിന്റെ അര്ത്ഥം അവര് ചെയ്യുവാന് ആസൂത്രണം ചെയ്തവ അവര് ചെയ്യുവാന് ഇടയായില്ല എന്നാണ്.
Acts 5:37
After this man
ത്യൂദാസിന് ശേഷം
in the days of the census
ജനസംഖ്യ കണക്കെടുപ്പിന്റെ സമയത്ത്
drew away some people after him
അതിന്റെ അര്ത്ഥം തന്നോടൊപ്പം ചിലരെ കൂട്ടി റോമന് സര്ക്കാരിനെതിരെ മത്സരിക്കുവാന് താന് ഉദ്യമിപ്പിച്ചു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അനേകര് അവനെ പിന്പറ്റുവാന് ഇടവരുത്തി” അല്ലെങ്കില് “ഭരണകൂടത്തിനെതിരായ വിപ്ലവത്തില് തന്നോടൊപ്പം നിരവധി ആളുകളെ ചേര്ക്കുവാന് ഇടയായി.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
Acts 5:38
Connecting Statement:
ഗമാലിയേല് ന്യായാധിപ സംഘാംങ്ങളോടുള്ള സംഭാഷണം അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. അവര് അപ്പോസ്തലന്മാരെ അടിക്കുന്നു എങ്കിലും, അവരോടു യേശുവിനെക്കുറിച്ച് ഉപദേശിക്കരുത് എന്ന് കല്പ്പിക്കുകയും, പോകാന് അനുവദിക്കുകയും ചെയ്തു, ശിഷ്യന്മാരോ ഉപദേശിക്കുന്നതും പ്രസംഗിക്കുന്നതും തുടരുകയും ചെയ്തു.
keep away from these men and let them alone
ഗമാലിയേല് യഹൂദാ നേതാക്കന്മാരോട് പറഞ്ഞത് അപ്പോസ്തലന്മാരെ തുടര്ന്ന് ശിക്ഷിക്കുകയോ അവരെ കാരാഗൃഹത്തില് പിന്നേയും ഇടുകയോ ചെയ്യരുത് എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
if this plan or work is of men
ആളുകള് ഈ പദ്ധതി ആവിഷ്കരിക്കുകയോ ഈ പ്രവര്ത്തി ചെയ്യുകയോ ആണെങ്കില്
it will be overthrown
ഇതു കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ആരെങ്കിലും ഇതു പരാജയപ്പെടുത്തും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 5:39
if it is of God
“ഇത്” എന്നുള്ള പദം ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് “ഈ പദ്ധതി അല്ലെങ്കില് പ്രവര്ത്തി.” മറുപരിഭാഷ: “ദൈവമാണ് ഈ പദ്ധതി ആവിഷ്കരിക്കുകയോ ഈ ആളുകളോട് ചെയ്യുവാന് കല്പ്പിക്കുകയോ ചെയ്തിരിക്കുന്നത് എങ്കില്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)
So they were persuaded
ഇതു കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ആയതിനാല് ഗമാലിയേല് അവരെ പിന്തിരിപ്പിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 5:40
General Information:
ഇവിടെ “അവര്” എന്നുള്ള ആദ്യത്തെ പദം ന്യായാധിപ സംഘാംഗങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ശേഷിച്ചിട്ടുള്ള “അവരെ”, “അവര്,” “അവര്ക്ക്” എന്നീ പദങ്ങള് അപ്പോസ്തലന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
they called the apostles in and beat them
ന്യായാധിപ സംഘാംഗങ്ങള് ദേവാലയ കാവല്ക്കാരോടു ഈ കാര്യങ്ങള് ചെയ്യുവാന് കല്പിച്ചിട്ടുണ്ടാകും. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
to speak in the name of Jesus
ഇവിടെ “നാമം” എന്നുള്ളത് യേശുവിന്റെ അധികാരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതുപോലെയുള്ള ഒരു പദസഞ്ചയം [അപ്പോ.4:18] (../04/17.md)ല് നിങ്ങള് പരിഭാഷ ചെയ്തിട്ടുള്ളത് എപ്രകാരമെന്ന് കാണുക. മറുപരിഭാഷ: “യേശുവിന്റെ അധികാരത്തില് ഇനിമേല് സംസാരിക്കുന്നത്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 5:41
they were counted worthy to suffer dishonor for the Name
യഹൂദാ നേതാക്കന്മാര് തങ്ങളെ അപമാനിതരാക്കുവാന് അനുവദിക്കുക മൂലം ദൈവം അവരെ ബഹുമാനിച്ചത് നിമിത്തം അപ്പോസ്തലന്മാര് സന്തോഷിച്ചു. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “തിരുനാമം നിമിത്തം അപമാനിതരാകുവാന് യോഗ്യരായി ദൈവം അവരെ എണ്ണുകയുണ്ടായി.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
for the Name
ഇവിടെ “നാമം” എന്നതു യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യേശുവിനു വേണ്ടി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 5:42
Thereafter every day
ആ ദിവസത്തിനു ശേഷം, എല്ലാ ദിവസവും. ഈ പദസഞ്ചയം തുടര്ന്നുള്ള ദിവസങ്ങളില് ഓരോ ദിവസവും അപ്പോസ്തലന്മാര് ചെയ്തു വന്നതിനെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു.
in the temple and from house to house
അവര് പുരോഹിതന്മാര് മാത്രം കടന്നു ചെല്ലുന്ന ദേവാലയ കെട്ടിടത്തിലേക്ക് പോയില്ല. മറുപരിഭാഷ: “ദേവാലയ പ്രാകാരത്തിലും വിവിധ ജനങ്ങളുടെ ഭവനങ്ങളിലും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Acts 6
അപ്പോ.06 പൊതു കുറിപ്പുകള്
ഈ അദ്ധ്യായത്തില് ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്
വിധവകള്ക്കുള്ള വിതരണം
യെരുശലേമിലുള്ള വിശ്വാസികള് ഭര്ത്താക്കന്മാര് മരിച്ചുപോയ സ്ത്രീകള്ക്ക് ഓരോദിവസവും ആവശ്യമായ ഭക്ഷണം നല്കി വന്നു. അവര് എല്ലാവരും യെഹൂദരായി ജനിക്കപ്പെട്ടവരായിരുന്നു, എന്നാല് ചിലര് യെഹൂദയില് തന്നെ ജീവിച്ചവരും എബ്രായ ഭാഷ സംസാരിക്കുന്നവരും ആയിരുന്നു, മറ്റുള്ളവര് ജാതീയ മേഖലയില് ജീവിച്ചവരും യവനഭാഷ സംസാരിക്കുന്നവരും ആയിരുന്നു. ആഹാരം വിതരണം ചെയ്യുന്നവര് എബ്രായ ഭാഷ സംസാരിക്കുന്നവര്ക്ക് കൊടുക്കുകയും യവനഭാഷ സംസാരിക്കുന്നവര്ക്ക് കൊടുക്കാതിരിക്കുകയും ചെയ്തു. ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുവാനായി, സഭാ നേതാക്കന്മാര് യവനഭാഷ സംസാരിക്കുന്ന ആളുകളെ യവനഭാഷ സംസാരിക്കുന്ന വിധവമാര്ക്ക് ആഹാരം ലഭ്യമാകുന്നതു ഉറപ്പു വരുത്തുവാനായി നിയമിച്ചു. ഇപ്രകാരം യവനഭാഷ സംസാരിക്കുന്നവരില് ഒരാളായിരുന്നു സ്തെഫാനോസ്.
ഈ അധ്യായത്തില് സാധ്യതയുള്ള ഇതര പരിഭാഷ പ്രയാസങ്ങള്
“അവന്റെ മുഖം ഒരു ദൂതന്റെ മുഖം പോലെ ആയിരുന്നു”
സ്തെഫാനോസിന്റെ മുഖം ദൂതന്റെ പോലെ ആയിരുന്നു എന്നാല് അത് എപ്രകാരം ആയിരുന്നു എന്ന് ആര്ക്കും തന്നെ ഉറപ്പായി പറയുവാന് കഴിയുകയില്ല, കാരണം ലൂക്കോസ് അത് നമ്മോടു പറയുന്നില്ല. പരിഭാഷയ്ക്ക് ഏറ്റവും നല്ലത് ULT ഇതിനെക്കുറിച്ച് എന്തു പറയുന്നുവോ അത് തന്നെ ആയിരിക്കും.
Acts 6:1
General Information:
ഇത് സംഭവത്തിന്റെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം ആരംഭിക്കുന്നതു ആകുന്നു. സംഭവത്തെ നന്നായി മനസ്സിലാക്കേണ്ടതിനു ലൂക്കോസ് പ്രധാനപ്പെട്ട പശ്ചാത്തല വിവരം നല്കുന്നു. കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
Now in these days
സംഭവങ്ങളുടെ പുതിയ ഭാഗങ്ങളെ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് എപ്രകാരമാണ് പരിചയപ്പെടുത്തുന്നത് എന്ന് പരിഗണിക്കുക. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)
was multiplying
വളരെയധികമായി വര്ദ്ധിക്കുകയായിരുന്നു
Grecian Jews
ഈ യെഹൂദന്മാര് അവരുടെ ജീവിതത്തിന്റെ ഭൂരിഭാഗവും യിസ്രായേലിനു പുറത്ത് റോമന് സാമ്രാജ്യത്തിന്റെ ഏതെങ്കിലും ഭാഗത്ത് ജീവിക്കുകയും, യവനഭാഷ സംസാരിച്ചു വളരുകയും ചെയ്തു. അവരുടെ ഭാഷയും സംസ്കാരവും യിസ്രായേലില് വളര്ന്നു വന്നവരുടെതില് നിന്നും വ്യത്യസ്തമായിരുന്നു.
the Hebrews
ഈ യെഹൂദന്മാര് യിസ്രായേലില് വളര്ന്നവരും എബ്രായ അല്ലെങ്കില് അരാമ്യ ഭാഷ സംസാരിക്കുന്നവരും ആയിരുന്നു. ഇതുവരെയും സഭയില് യെഹൂദന്മാര് മാത്രവും യെഹൂദാ മതത്തിലേക്ക് മതം മാറി വന്നവരും മാത്രമേ ഉള്ക്കൊണ്ടിരുന്നുള്ളൂ.
widows
ഭര്ത്താക്കന്മാര് മരിച്ചുപോയ സ്ത്രീകള്
their widows were being overlooked
ഇത് കര്ത്തരി ഭാഷയില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “എബ്രായ വിശ്വാസികള് ഗ്രീക്ക് വിധവകളെ അവഗണിക്കുകയായിരുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive).
being overlooked
അവഗണിക്കപ്പെട്ടു അല്ലെങ്കില് “മറന്നു കളഞ്ഞു.” അവിടെ സഹായം ആവശ്യമുണ്ടായിരുന്ന പലര് ഉണ്ടായിരുന്നു എന്നാല് ചിലര് വിട്ടുപോയി.
daily distribution of food
അപ്പൊസ്തലന്മാരുടെ പക്കല് നല്കപ്പെട്ടിരുന്ന പണത്തില് ഒരു ഭാഗം ആദ്യകാല സഭയിലെ വിധവമാര്ക്ക് ഭക്ഷണം വാങ്ങുവാനായി ഉപയോഗിച്ചു വന്നിരുന്നു.
Acts 6:2
General Information:
ഇവിടെ “നിങ്ങള്” എന്ന പദം വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “ഞങ്ങള്” എന്നും “നാം” എന്നുമുള്ള പദങ്ങള് 12 അപ്പോസ്തലന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. എവിടെ ആവശ്യമായിരിക്കുന്നുവോ, നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് യോജ്യമായ രീതി ഉപയോഗിക്കുക. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-youഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusiveഉം)
The twelve
ഇത് പതിനൊന്നു അപ്പോസ്തലന്മാരെയും കൂടുതലായി [അപ്പോ.1:26] (../01/26.md) ല് തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട മത്ഥിയാസിനെയും കുറിക്കുന്നു.
the multitude of the disciples
എല്ലാ ശിഷ്യന്മാരും അല്ലെങ്കില് “സകല വിശ്വാസികളും”
give up the word of God
ഇത് അവരുടെ ദൈവവചനം പഠിപ്പിക്കുക എന്ന ദൌത്യത്തിന്റെ പ്രാധാന്യത്തെ ഊന്നിപ്പറയുവാന് ഉള്ളതായ ഒരു അതിശയോക്തി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവവചനം പ്രസംഗിക്കുന്നതും പഠിപ്പിക്കുന്നതും നിര്ത്തുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)
serve tables
ഇതു ജനത്തിനു ആഹാരം വിളമ്പുക എന്ന് അര്ത്ഥം നല്കുന്ന ഒരു പദസഞ്ചയം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 6:3
men of good reputation, full of the Spirit and of wisdom
സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള്: 1) ആ മനുഷ്യര്ക്ക് മൂന്നു ഗുണവിശേഷതകള് ഉണ്ടായിരുന്നു__ ഒരു നല്ല സാക്ഷ്യം, ആത്മനിറവ് ഉള്ളവര്, ജ്ഞാനം നിറഞ്ഞവര് ആയിരിക്കുക അല്ലെങ്കില് 2) ആ മനുഷ്യര്ക്ക് രണ്ടു യോഗ്യതകള് നിമിത്തമുള്ള സാക്ഷ്യം ഉള്ളവരാണ്—ആത്മ നിറവു ഉള്ളവരായിരിക്കുക, ജ്ഞാനസമ്പൂര്ണ്ണര് ആയിരിക്കുക എന്നിവ.
men of good reputation
നല്ലവര് എന്ന് ജനം അറിഞ്ഞിരുന്നവര് അല്ലെങ്കില് “ജനം വിശ്വസിച്ചിരുന്ന ആളുകളായിരുന്നു”
over this business
ഈ ദൌത്യം ചെയ്യുവാന് ഉത്തരവാദിത്വം ഉള്ളവര് ആയിരുന്നു.
Acts 6:4
the ministry of the word
കൂടുതല് വിവരങ്ങള് കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുന്നത് സഹായകരമായിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “വചനം പഠിപ്പിക്കുകയും പ്രസംഗിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ശുശ്രൂഷ”. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)
Acts 6:5
Their speech pleased the whole multitude
എല്ലാ ശിഷ്യന്മാരും അവരുടെ നിര്ദ്ദേശത്തെ ഇഷ്ടപ്പെട്ടു
Stephen ... and Nicolaus
ഇവ ഗ്രീക്കു പേരുകള് ആകുന്നു, തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട ആളുകള് ഗ്രീക്ക് യെഹൂദ വിഭാഗത്തിലുള്ള വിശ്വാസികള് ആയിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
proselyte
യെഹൂദ മതത്തിലേക്ക് മതം മാറിയ ഒരു വിജാതീയന്.
Acts 6:6
placed their hands upon them
ഇത് അനുഗ്രഹം നല്കുന്നതും ദൌത്യം ചെയ്യുന്നതിന് ഏഴു പേര്ക്കും ഉത്തരവാദിത്വവും അധികാരവും നല്കുന്നതിനെയും പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-symaction)
Acts 6:7
General Information:
ഈ വാക്യം സഭയുടെ വളര്ച്ചയുടെ തല്സ്ഥിതി അറിയിക്കുന്നു.
word of God continued to spread
രചയിതാവ് വചനത്തില് വിശ്വസിച്ചവരുടെ വളര്ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്ന സംഖ്യയെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നതു ദൈവവചനം തന്നെ ഒരു വലിയ മേഖലയെ സ്വാധീനിച്ചിരുന്നു എന്നതിനാലാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവവചനത്തില് വിശ്വസിച്ചിരുന്നവരുടെ എണ്ണം വര്ദ്ധിച്ചിരുന്നു” അല്ലെങ്കില് “ദൈവത്തില് നിന്നുള്ള സന്ദേശം വിശ്വസിച്ച ജനങ്ങളുടെ എണ്ണം വര്ദ്ധിച്ചിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
became obedient to the faith
പുതിയ വിശ്വാസത്തിന്റെ ഉപദേശം പിന്പറ്റി
the faith
സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1)യേശുവില് ആശ്രയിക്കുവാനുള്ള സുവിശേഷ സന്ദേശം അല്ലെങ്കില് 2)സഭയുടെ ഉപദേശം അല്ലെങ്കില് 3) ക്രിസ്തീയ ഉപദേശം.
Acts 6:8
General Information:
ഈ വാക്യങ്ങള് സ്തെഫാനോസിനെ സംബന്ധിച്ച പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങള് നല്കുന്നു കൂടാതെ പ്രധാന വ്യക്തികള് സംഭവം ഗ്രഹിക്കേണ്ടതിന്റെ പ്രാധാന്യം നല്കുകയും ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
Connecting Statement:
ഇതു സംഭവത്തിന്റെ പുതിയ ഭാഗത്തിന്റെ ആരംഭം ആകുന്നു.
Now Stephen
ഈ സംഭവത്തിന്റെ ഭാഗമായ പ്രധാന വ്യക്തിയായി ഇവിടെ സ്തെഫാനോസ് പരിചിതന് ആകുന്നു.(കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participants)
Stephen, full of grace and power, was doing
“കൃപ” എന്നും “ശക്തി” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള് ഇവിടെ ദൈവത്തില് നിന്നുള്ള ശക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് വളരെ വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം സ്തെഫാനോസിനു അപ്രകാരം ചെയ്യുവാന് ശക്തി നല്കുകയായിരുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Acts 6:9
synagogue of the Freedmen
വിമോചിതരായവര് മിക്കവാറും വിവിധ സ്ഥലങ്ങളില് നിന്നുള്ള മുന് അടിമകള് ആയിരിക്കാം. ഇവിടെ പട്ടികയില് ഉള്ള മറ്റു ആളുകള് പള്ളിയുടെ ഭാഗം ആണോ അല്ലെങ്കില് സ്തെഫാനോസിനോടു സംവാദത്തില് പങ്കെടുക്കുവാന് വന്നവരാണോ എന്നുള്ളത് അവ്യക്തമാണ്.
debating with Stephen
സ്തേഫാനോസിനോട് തര്ക്കിച്ചു.
Acts 6:10
General Information:
ഇവിടെ “ഞങ്ങള്” എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അവര് കള്ളം പറയുവാന് ഉദ്യമിപ്പിച്ചതായ ആളുകള് ആണ്. “അവര്” എന്ന പദം [അപ്പോ.6:9] (../06/09.md) ല് സൂചിപ്പിച്ചിട്ടുള്ള ലിബര്ത്തീനര് എന്ന പള്ളിക്കാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)
Connecting Statement:
[അപ്പോ.6:9] (../06/09.md)ല് ആരംഭിച്ചിട്ടുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങള് വാക്യം 10ലും തുടരുന്നു.
not able to stand against
ഈ പദസഞ്ചയം അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് അവന് പറഞ്ഞത് അസത്യമാണെന്ന് തെളിയിക്കുവാന് അവര്ക്ക് കഴിഞ്ഞില്ല. മറുപരിഭാഷ: “എതിരായി തര്ക്കിക്കുവാന് കഴിഞ്ഞില്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
Spirit
ഇത് പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു
Acts 6:11
some men to say
കള്ളസാക്ഷ്യം പറയേണ്ടതിനു അവര്ക്ക് പണം നല്കപ്പെട്ടു. മറു പരിഭാഷ: ചില ആളുകള് നുണ പറയേണ്ടതിനു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
blasphemous words against
മോശമായ കാര്യങ്ങളെ കുറിച്ച്
Acts 6:12
General Information:
“അവര്” എന്ന ഓരോ പദവും ഏറ്റവും അധികമായി അപ്പോ.6:9ല് സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന, പള്ളികളില് നിന്ന് വിമോചിതരായ ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അവരാണ് കള്ളസാക്ഷികള്ക്കും, ന്യായാധിപ സംഘത്തേയും, മൂപ്പന്മാരെയും, സ്ത്രികളെയും, മറ്റു ജനങ്ങളെയും ഇളക്കി വിടുവാനും ഉത്തരവാദികള് ആയിരുന്നത്. ഇവിടെ “ഞങ്ങള്” എന്ന പദം അവര് സാക്ഷ്യം പറയേണ്ടതിനായി കൊണ്ടുവന്നതായ കള്ളസാക്ഷികളെ കുറിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)
stirred up the people, the elders, and the scribes
ജനവും, മൂപ്പന്മാരും, ശാസ്ത്രികളും സ്തെഫാനോസിനു എതിരെ വളരെ കോപിഷ്ടരായി
seized him
അവന് രക്ഷപ്പെട്ടു പോകാതെവണ്ണം പിടിച്ചു ബന്ധിച്ചു വെച്ചു
Acts 6:13
does not stop speaking
തുടര്മാനമായി സംസാരിക്കുന്നു
Acts 6:14
handed down to us
“കൈമാറിയത്” എന്ന പദം അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് “പകര്ന്നു നല്കിയത്” എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: നമ്മുടെ പൂര്വ്വീകന്മാര് പഠിപ്പിച്ചത്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiomഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymyഉം)
Acts 6:15
fixed their eyes on him
ഇതു അവര് അവനെ സൂക്ഷിച്ചു നോക്കി എന്നുള്ളതിനുള്ള ഒരു ഭാഷാശൈലി ആകുന്നു. ഇവിടെ “കണ്ണുകള്” എന്നത് കാഴ്ചയ്ക്കുള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവനെ സൂക്ഷ്മമായി നോക്കി” അല്ലെങ്കില് “രൂക്ഷമായി നോക്കി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
was like the face of an angel
ഈ പദസഞ്ചയം തന്റെ മുഖത്തെ ഒരു ദൂതന്റെ മുഖവുമായി താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു എന്നാല് അവര് തമ്മില് പൊതുവായി എന്താണ് ഉള്ളതെന്ന് പ്രത്യേകാല് എടുത്തു പറയുന്നില്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-simile)
Acts 7
അപ്പോ.07 പൊതുവായ കുറിപ്പുകള്
ഘടനയും രൂപീകരണവും
ചില പരിഭാഷകള് കവിതയുടെ ഓരോ വരികളും കൂടുതല് എളുപ്പത്തില് വായിക്കേണ്ടതിനായി ഏറ്റവും വലത്തു വശത്ത് ചേര്ത്ത് ശേഷം ഭാഗത്ത് ഉള്ളതുപോലെ ക്രമീകരിക്കുന്നു. ULT പഴയനിയമത്തിലെ ഉദ്ധരണി ആയ 7:42-43ഉം 49-50ഉം അപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു.
8:1 ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രതിപാദ്യത്തിന്റെ ഭാഗമായി ഇരിക്കുന്നു.
ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്
“സ്തെഫാനോസ് പറഞ്ഞു”
സ്തെഫാനോസ് യിസ്രായേലിന്റെ ചരിത്രം സംക്ഷിപ്തമായി പ്രസ്താവിച്ചു. യിസ്രായേല്യര് അവരെ നയിക്കുവാനായി ദൈവം നിയമിച്ചാക്കിയവരെ നിരാകരിച്ചു കളഞ്ഞതിനെ താന് പ്രത്യേകാല് എടുത്തു പറഞ്ഞു. കഥയുടെ അന്ത്യത്തില്, ദുഷ്ടരായ യിസ്രായേല്യര് എപ്രകാരം ദൈവത്താല് നിയമിക്കപ്പെട്ടവരെ തള്ളിക്കളഞ്ഞുവോ അതുപോലെ ദൈവം അവര്ക്ക് വേണ്ടി നിയമിച്ച യേശുവിനെയും താന് സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന യഹൂദ നേതാക്കന്മാര് തള്ളിക്കളഞ്ഞു എന്ന് പ്രസ്താവിച്ചു.
പരിശുദ്ധാത്മപൂര്ണ്ണന്”
പരിശുദ്ധാത്മാവ് പൂര്ണ്ണമായി സ്തെഫാനോസിനെ നിയന്ത്രിച്ചിരുന്നത് കൊണ്ട് ദൈവം താന് പറയണമെന്ന് നിശ്ചയിച്ചത് മാത്രമാണ് പറയുവാന് ഇടയായത്.
മുന്നിര്ണ്ണയം
ഒരു ഗ്രന്ഥകാരന് താന് പ്രസ്താവിക്കുന്ന കാര്യം അപ്പോള് സുപ്രധാനമല്ലെങ്കിലും പിന്നീട് കഥയില് പ്രാധാന്യമര്ഹിക്കുന്നതായി വരുന്നതിനെ മുന് നിര്ണ്ണയം എന്ന് പറയുന്നു. ലൂക്കോസ് പൌലോസ് എന്നറിയപ്പെടുന്ന ശൌലിനെ, ഇവിടെ, ഈ സംഭവത്തില് പ്രാധാന്യമര്ഹിക്കുന്നില്ല എങ്കിലും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അപ്പോസ്തല പ്രവര്ത്തികളുടെ ശേഷമുള്ള ഭാഗത്തു പൌലോസ് ഒരു പ്രധാന വ്യക്തിയാണ്.
ഈ അധ്യായത്തില് പ്രധാനപ്പെട്ട അലങ്കാര പ്രയോഗങ്ങള്
നല്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന വിവരം
സ്തെഫാനോസ് മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം നന്നായി അറിയുന്ന യഹൂദന്മാരോട് സംസാരിക്കുന്നു, ആയതിനാല് തന്റെ ശ്രോതാക്കള്ക്ക് നന്നായി അറിയുന്ന കാര്യങ്ങള് താന് വിശദീകരിക്കുന്നില്ല. എന്നാല് നിങ്ങളുടെ വായനക്കാര് സ്തെഫാനോസ് പ്രസ്താവിക്കുന്ന കാര്യം ഗ്രഹിക്കേണ്ടതിനു ചില വസ്തുതകള് വിശദീകരിക്കേണ്ടി വരും. ഉദാഹരണമായി, യോസേഫിന്റെ സഹോദരന്മാര് “അവനെ മിസ്രയീമിലേക്കു വിറ്റു” ([അപ്പോ.7:9]9../../act/07/09.md), യോസേഫ് മിസ്രയീമില് അടിമയായി പോകുന്നത്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
കാവ്യാലങ്കാരം
യോസേഫ് “മിസ്രയീമില്” ഭരണം നടത്തുന്നതും ഫറവോന്റെ ഭവനത്തിന്മേല് ഭരണം നടത്തുന്നതും സ്തെഫാനോസ് പറയുന്നത്. ഇതിനാല് താന് അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് മിസ്രയീമില് ഉള്ള സകല ജനങ്ങളെയും ഫറവോന്റെ അധീനതയില് ഉണ്ടായിരുന്ന സകല സമ്പത്തിന്മേലും യോസേഫ് ഭരണം നടത്തിയിരുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
ഈ അധ്യായത്തില് ഉള്ള മറ്റു പരിഭാഷ പ്രയാസങ്ങള്
പശ്ചാത്തല അറിവ്
സ്തെഫാനോസ് അഭിസംബോധന ചെയ്തു വന്നിരുന്ന യെഹൂദാ നേതാക്കന്മാര് മുന്പേ തന്നെ സ്തെഫാനോസ് പറഞ്ഞു വന്നിരുന്ന സംഭവങ്ങളെ കുറിച്ച് നന്നായി കേട്ടറിഞ്ഞവര് ആയിരുന്നു. മോശെ ഉല്പ്പത്തി പുസ്തകത്തില് എഴുതിയിരുന്ന കാര്യങ്ങള് അവര് അറിഞ്ഞിരുന്നു. ഉല്പ്പത്തി പുസ്തകം നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് തര്ജ്ജിമ ചെയ്തിട്ടില്ലെങ്കില്, സ്തെഫാനോസ് പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന കാര്യങ്ങള് നിങ്ങളുടെ വായനക്കാര് ഗ്രഹിക്കുന്നത് പ്രയാസമായിരിക്കും.
Acts 7:1
General Information:
“നമ്മുടെ” എന്ന പദം സ്തെഫാനോസിനെയും താന് സംസാരിച്ചു കൊണ്ടിരുന്ന യെഹൂദ ന്യായാധിപ സംഘത്തെയും, മുഴുവന് ശ്രോതാക്കളേയും ഉള്ക്കൊണ്ടതായിരുന്നു. “നിന്റെ” എന്ന ഏകവചനപദം അബ്രഹാമിനെ കുറിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)
Connecting Statement:
സ്തെഫാനോസിനെ സംബന്ധിച്ചുള്ള കഥയുടെ ഭാഗം, [അപ്പോ.6:8] (../06/08.md)ല് ആരംഭിച്ചത് തുടരുന്നു. സ്തെഫാനോസ് മഹാപുരോഹിതനോടും ന്യായാധിപ സംഘത്തോടും തന്റെ പ്രതികരണം ആരംഭിക്കുകയും യിസ്രായേലിന്റെ ചരിത്രത്തില് സംഭവിച്ചവയെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുകയും ചെയ്തു. ഈ ചരിത്രത്തിന്റെ ഭൂരിഭാഗവും മോശെയുടെ രേഖകളില് നിന്നാണ് വരുന്നത്.
Acts 7:2
Brothers and fathers, listen to me
സ്തെഫാനോസ് ന്യായാധിപ സംഘത്തെ ഒരു വിശാല കുടുംബമെന്ന നിലയില് വന്ദനം ചെയ്തുകൊണ്ട് അവരോടു വളരെ ബഹുമാനം ഉള്ളവന് ആയിരുന്നു.
Acts 7:4
General Information:
വാക്യം 4ല് “അവന്,” “അവന്റെ,” “അവനെ,” എന്നീ പദങ്ങള് അബ്രഹാമിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. വാക്യം 5ല് “അങ്ങ്” എന്നും “അവന്” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, എന്നാല് “അവനെ” എന്നുള്ളത് അബ്രഹാമിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
General Information:
ഇവിടെ “നിങ്ങള്” എന്ന പദം യെഹൂദാ ന്യായാധിപ സംഘത്തെയും ശ്രോതാക്കളേയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)
Acts 7:5
He gave none of it
അവന് അവയിലൊന്നു പോലും നല്കിയില്ല
enough to set a foot on
ഈ പദസഞ്ചയത്തിന്റെ സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) നില്ക്കുവാന് ധാരാളം ഇടമുള്ള 2) ഒരു നടപടി സ്വീകരിക്കുവാന് ധാരാളം അവസരം. മറുപരിഭാഷ: “വളരെ ചെറിയ ഒരു തുണ്ടുനിലം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
as a possession to him and to his descendants after him
അബ്രഹാമിന് സ്വന്തമാക്കേണ്ടതിനും തന്റെ സന്തതികള്ക്ക് നല്കേണ്ടതിനും
Acts 7:6
God was speaking to him like this
ഇത് മുന്പിലത്തെ വാക്യത്തിലെ പ്രസ്താവനയ്ക്കു ശേഷമാണ് സംഭവിച്ചതെന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരമായിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “പിന്നീട് ദൈവം അബ്രഹാമിനോട് പറഞ്ഞത്”
four hundred years
400 വര്ഷങ്ങള് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Acts 7:7
I will judge the nation
ദേശം എന്നുള്ളത് അതിലുള്ള ജനം എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് ദേശത്തിലുള്ള ജനങ്ങളെ ന്യായം വിധിക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
the nation that they serve
അവര് സേവിക്കുന്നതായ ദേശം
Acts 7:8
gave Abraham the covenant of circumcision
തന്റെ കുടുംബത്തില് ഉള്ള സകല ആണ്പ്രജകളേയും അബ്രഹാം പരിച്ഛേദന ചെയ്യിക്കണം എന്നാവശ്യപ്പെടുന്ന ഈ ഉടമ്പടി യഹൂദന്മാര് ഗ്രഹിച്ചിരിക്കണം. മറുപരിഭാഷ: “അബ്രഹാമിനോട് ചെയ്ത ഉടമ്പടി എന്തെന്നാല് തന്റെ കുടുംബത്തില് ഉള്ള സകല ആണ് പ്രജകളും പരിച്ഛേദന ചെയ്തിരിക്കണം എന്നുള്ളതായിരുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
so Abraham became the father of Isaac
കഥ അബ്രഹാമിന്റെ സന്തതികളിലേക്ക് പരിവര്ത്തനം ചെയ്യപ്പെടുന്നു..
Jacob the father
യാക്കോബ് പിതാവായി തീര്ന്നു. സ്തെഫാനോസ് അത് ചുരുക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)
Acts 7:9
the patriarchs
യാക്കോബിന്റെ മൂത്ത പുത്രന്മാര് അല്ലെങ്കില് “യോസേഫിന്റെ ജ്യേഷ്ഠസഹോദരന്മാര്.
sold him into Egypt
തങ്ങളുടെ പൂര്വ്വീകന്മാര് യോസേഫിനെ ഈജിപ്തില് അടിമയായി വിറ്റുകളഞ്ഞു എന്ന് യെഹൂദന്മാര് അറിഞ്ഞിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവനെ ഒരു അടിമയായി ഈജിപ്തില് വിറ്റുകളഞ്ഞു.
was with him
ഇത് ആരെയെങ്കിലും സഹായിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു ഭാഷാശൈലി ആകുന്നു. “അവനെ സഹായിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
Acts 7:10
over Egypt
ഇത് മിസ്രയിമിലെ ജനങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മിസ്രയിമിലെ സകല ജനങ്ങളുടെ മേലും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
all his household
ഇതു തന്റെ സകല സമ്പത്തുകളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “തനിക്ക് സ്വന്തമായി ഉണ്ടായിരുന്ന സകലവും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 7:11
there came a famine
ഒരു ക്ഷാമം വന്നു. നിലം ഭക്ഷണം ഉല്പ്പാദിപ്പിക്കുന്നത് നിറുത്തി.
our fathers
ഇത് യാക്കോബിനെയും തന്റെ പുത്രന്മാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു, അവരായിരുന്നു യെഹൂദാ ജനത്തിന്റെ പൂര്വ്വീകന്മാര്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Acts 7:12
grain
അക്കാലത്തെ സാധാരണ ഭക്ഷണം ധാന്യം ആയിരുന്നു.
our fathers
ഇവിടെ ഈ പദസഞ്ചയം യാക്കോബിന്റെ പുത്രന്മാരെ, യോസേഫിന്റെ ജ്യേഷ്ഠ സഹോദരന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Acts 7:13
On their second trip
അവരുടെ അടുത്ത യാത്രയില് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)
made himself known
യോസേഫ് തന്റെ സഹോദരന്മാര്ക്ക് താന് അവരുടെ സഹോദരന് ആണെന്ന് വെളിപ്പെടുത്തി.
Joseph's family became known to Pharaoh
ഇതു കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവര് യോസേഫിന്റെ കുടുംബം ആണെന്ന് ഫറവോന് മനസ്സിലാക്കി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 7:14
sent his brothers back
തന്റെ സഹോദരന്മാരെ കനാനിലേക്ക് മടക്കി അയച്ചു അല്ലെങ്കില് “സഹോദരന്മാരെ ഭവനത്തിലേക്ക് തിരിച്ചയച്ചു.
Acts 7:15
he died
താന് മിസ്രയിമില് വന്നു ചേര്ന്ന ഉടനെ തന്നെ മരിച്ചു പോയിയെന്ന ധ്വനി ഉണ്ടാകുന്നില്ല എന്ന കാര്യം ഉറപ്പു വരുത്തുക. മറുപരിഭാഷ: “അനന്തരം യാക്കോബ് മരിച്ചു.”
he and our fathers
യാക്കോബും തന്റെ പുത്രന്മാരും നമ്മുടെ പൂര്വ്വീകന്മാരായി തീര്ന്നു.
Acts 7:16
They were carried over ... and laid
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “യാക്കോബിന്റെ സന്തതികള് യാക്കോബിന്റെ ശരീരവും തന്റെ മക്കളുടെ ശരീരവും എടുത്തുകൊണ്ടു...അവയെ അടക്കം ചെയ്തു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
for a price in silver
പണത്തോടു കൂടെ
Acts 7:17
General Information:
“നമ്മുടെ” എന്ന പദം സ്തെഫാനോസിനെയും തന്റെ ശ്രോതാക്കളേയും ഉള്പ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-inclusive)
As the time of the promise ... the people grew and multiplied
ചില ഭാഷകളില് വാഗ്ദത്ത സമയം വന്നു എന്ന് പറയുന്നതിനു മുന്പായി ജനങ്ങള് എണ്ണത്തില് വര്ദ്ധിച്ചു വന്നു എന്നു പറയുന്നതായിരിക്കും സഹായകരം.
time of the promise approached
ഇത് ദൈവം അബ്രഹാമിന് വാഗ്ദത്തം ചെയ്തതു നിറവേറുവാനുള്ള സമയം അടുത്തപ്പോഴായിരുന്നു.
Acts 7:18
there arose another king
വേറൊരു രാജാവ് ഭരിക്കുവാന് തുടങ്ങി
over Egypt
മിസ്രയിം എന്നുള്ളത് മിസ്രയിമിലെ ജനങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മിസ്രയിലെ ജനങ്ങള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
who did not know about Joseph
യോസേഫ് എന്നുള്ളത് യോസേഫിന്റെ പ്രശസ്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യോസേഫ് മിസ്രയിമിനെ സഹായിച്ചു എന്നത് അറിയാത്തവന്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 7:20
At that time Moses was born
ഇത് മോശെയെ സംഭവത്തിലേക്ക് പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു, (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participants)
very beautiful before God
ഈ പദസഞ്ചയം മോശെ വളരെ സൌന്ദര്യം ഉള്ളവന് ആയിരുന്നു എന്ന് അര്ത്ഥം നല്കുന്ന ഒരു ഭാഷാശൈലി ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
was nourished
ഇതു കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “തന്റെ മാതാപിതാക്കന്മാര് അവനെ പോഷിപ്പിച്ചു” അല്ലെങ്കില് “അവന്റെ മാതാപിതാക്കന്മാര് അവനെ സംരക്ഷിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 7:21
When he was placed outside
മോശെ ഫറവോന്റെ കല്പ്പന പ്രകാരം “പുറത്ത് വെക്കപ്പെട്ടു” ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “തന്റെ മാതാപിതാക്കന്മാര് അവനെ പുറത്താക്കി” അല്ലെങ്കില് “അവര് അവനെ തിരസ്കരിച്ചപ്പോള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Pharaoh's daughter ... raised him as her own son
ഒരു മാതാവ് തന്റെ സ്വന്തം പുത്രന് ചെയ്യാവുന്ന എല്ലാ നല്ല കാര്യവും അവള് അവനു ചെയ്തു. നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം ഭാഷയിലെ സാധാരണ പദം ഉപയോഗിച്ചു ഒരു മകന് ആരോഗ്യമുള്ള പുരുഷനായി തീരേണ്ടതിനു ഒരു മാതാവ് തീര്ച്ചയായും ചെയ്യുന്ന കാര്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുവാന് ഉപയോഗിക്കുക.
as her own son
അവനെ തന്റെ സ്വന്ത പുത്രന് എന്നപോലെ
Acts 7:22
Moses was educated
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഈജിപ്തുകാര് മോശെക്കു വിദ്യാഭ്യാസം നല്കി.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
all the wisdom of the Egyptians
ഇതു താന് ഈജിപ്തിലെ ഏറ്റവും നല്ല പാഠശാലകളില് പരിശീലനം നേടി എന്നതിനെ ഊന്നി പറയെണ്ടതിനുള്ള അതിശയോക്തിയാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)
mighty in his words and works
തന്റെ പ്രഭാഷണത്തിലും നടപടികളിലും ഫലപ്രദമായവന് അല്ലെങ്കില് “താന് പറഞ്ഞതിലും പ്രവര്ത്തിച്ചതിലും സ്വാധീനതയുള്ളവന്”
Acts 7:23
it came into his heart
ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നുള്ളത് “ചിന്ത” എന്നുള്ളതിനു ഉള്ള ഒരു രൂപകം ആകുന്നു. “ഇത് അവന്റെ ഹൃദയത്തില് വന്നു” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് എന്തെങ്കിലും തീരുമാനിക്കുന്നു എന്ന അര്ത്ഥമാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഇത് അവന്റെ മനസ്സില് വന്നു” അല്ലെങ്കില് “അവന് തീരുമാനിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymyഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiomഉം)
visit his brothers, the children of Israel
ഇത് തന്റെ ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, തന്റെ കുടുംബത്തെ മാത്രം അല്ല. മറുപരിഭാഷ: “തന്റെ ജനം, യിസ്രായേല് ജനം, എപ്രകാരമാണ് ചെയ്യുന്നത് എന്ന് കാണുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Acts 7:24
Seeing an Israelite being mistreated ... the Egyptian
ഇത് ക്രമവ്യതിയാനം വരുത്തി കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു മിസ്രയിമ്യന് ഒരു യിസ്രായേല്യനോട് അയുക്തമായി ഇടപെടുന്നത് കണ്ടപ്പോള്, മോശെ പ്രതിരോധിക്കുകയും യിസ്രായേല്യനു വേണ്ടി പ്രതികാരം ചെയ്യുകയും അവനെ പീഢിപ്പിച്ചതായ മിസ്രയിമ്യനെ ആക്രമിക്കുകയും ചെയ്തു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
striking the Egyptian
മോശെ മിസ്രയിമ്യനെ കഠിനമായി മര്ദ്ദിച്ചതിനാല് അവന് മരിച്ചുപോയി.
Acts 7:25
he thought
താന് വിചാരിച്ചിരുന്നത്
by his hand was rescuing them
ഇവിടെ “കരം” എന്നത് മോശെയുടെ പ്രവര്ത്തികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: മോശെ ചെയ്യുന്നതില് കൂടെ “അവരെ രക്ഷിക്കുകയായിരുന്നു” അല്ലെങ്കില് “അവരെ രക്ഷിക്കുവാനായി മോശെയുടെ പ്രവര്ത്തികള് ഉപയോഗിക്കുകയായിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 7:26
General Information:
ഇവിടെ “ഞങ്ങള്” എന്ന പദം യിസ്രായേല്യരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, എന്നാല് മോശെയെ ഉള്പ്പെടുത്തുന്നില്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)
some Israelites
പുറപ്പാട് പുസ്തകത്തിലെ വിവരണങ്ങള് അറിയാവുന്ന ശ്രോതാക്കള്ക്ക് അവര് രണ്ടു പേരായിരുന്നു എന്നുള്ളത് അറിയാമായിരിക്കാം, എന്നാല് സ്തെഫാനോസ് അത് കുറിക്കുന്നില്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
put them at peace with each other
അവര് വഴക്കിടുന്നത് നിര്ത്തിച്ചു
Men, you are brothers
വഴക്കിടുന്നതായ യിസ്രായേല്യരോട് മോശെ സംസാരിച്ചു
why are you hurting one another?
അവര് വഴക്കിടുന്നതു നിര്ത്തുവാന് പ്രോത്സാഹിപ്പി ക്കേണ്ടതിനു മോശെ ഈ ചോദ്യം ചോദിച്ചു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള് പരസ്പരം ഉപദ്രവിക്കരുത്!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Acts 7:27
Who made you a ruler and a judge over us?
ആ മനുഷ്യന് മോശെയെ ശാസിക്കേണ്ടതിനു ഈ ചോദ്യം ചോദിച്ചു. മറുപരിഭാഷ: “നിനക്ക് ഞങ്ങളുടെ മേല് അധികാരം ഇല്ല!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Acts 7:28
Would you like to kill me, as you killed the Egyptian yesterday?
താനും മിക്കവാറും മറ്റുള്ളവരും മോശെ ഈജിപ്തുകാരനെ വധിച്ചത് അറിഞ്ഞിരിക്കുന്നു എന്ന് മോശെക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നല്കേണ്ടതിനായി ആ മനുഷ്യന് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു.
Acts 7:29
General Information:
സ്തെഫാനോസിന്റെ ശ്രോതാക്കള് മോശെ ഈജിപ്തിലേക്ക് ഓടിപ്പോയശേഷം ഒരു മിദ്യാന സ്ത്രീയെ വിവാഹം കഴിച്ചിരുന്ന കാര്യം അറിഞ്ഞിട്ടുണ്ടായിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
after hearing this
ഇത് അര്ത്ഥമാക്കുന്ന വിവരം എന്തെന്നാല് മോശെ കഴിഞ്ഞ ദിവസം ഒരു ഈജിപ്തുകാരനെ വധിച്ച കാര്യം യിസ്രായേല്യര് അറിഞ്ഞു എന്ന കാര്യം മോശെ മനസ്സിലാക്കി (അപ്പോ.7:28). (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Acts 7:30
When forty years were past
നാല്പ്പതു വര്ഷങ്ങള് കഴിഞ്ഞു. ഇതാണ് മോശെ മിദ്യാനില് കഴിഞ്ഞിരുന്ന കാലഘട്ടം. മറുപരിഭാഷ: “മിസ്രയിമില് നിന്നും ഓടിപ്പോയതിന് നാല്പ്പതു വര്ഷങ്ങള്ക്കുശേഷം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
an angel appeared
സ്തെഫാനോസിന്റെ ശ്രോതാക്കള് ദൈവം ദൂതന് മുഖാന്തിരം സംസാരിച്ചു എന്ന് അറിഞ്ഞു. UST ഇത് വളരെ വ്യക്തമാക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Acts 7:31
he marveled at the sight
മുള്ച്ചെടി അഗ്നിയില് കത്തിയമരാതെ ഇരിക്കുന്നത് കണ്ടു മോശെ അതിശയിച്ചു. ഇത് സ്തെഫാനോസിന്റെ ശ്രോതാക്കള്ക്ക് മുന്പേ തന്നെ അറിയാമായിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മുള്ച്ചെടി കത്തിയമരാതിരുന്നത് കൊണ്ട്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
as he approached to look at it
ഇതു എന്താണെന്ന് നിരീക്ഷിക്കേണ്ടതിനു മോശെ ആദ്യം മുള്ച്ചെടിയുടെ സമീപത്തേക്ക് അടുത്തുചെന്നു എന്ന് അര്ത്ഥമാക്കാവുന്നതാണ്.
Acts 7:32
I am the God of your fathers
നിന്റെ പൂര്വ്വപിതാക്കന്മാര് ആരാധിച്ചുവന്ന ദൈവം ഞാന് ആകുന്നു.
Moses trembled and did not dare to look
ഇതിന്റെ അര്ത്ഥം ശബ്ദം കേട്ടപ്പോള് ഭയപ്പെട്ട് മോശെ പുറകോട്ടു മാറിപ്പോയി എന്നായിരിക്കാം.
Moses trembled
മോശെ ഭയത്താല് നടുങ്ങി. ഇത് വ്യക്തമാക്കുവാന് കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “മോശെ ഭയത്താല് വിറച്ചു പോയി. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Acts 7:33
Take off the sandals
ദൈവം മോശെയോടു ഇത് പറഞ്ഞത്, താന് ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കുവാന് ആണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-symaction)
for the place where you are standing is holy ground
ഇവിടെ അര്ത്ഥമാക്കുന്ന വിവരം എന്തെന്നാല്, എവിടെ ദൈവം സന്നിഹിതനാകുന്നുവോ, ദൈവത്തിനു ചുറ്റുമുള്ള സ്ഥലം ദൈവത്താല് വിശുദ്ധമായതോ വിശുദ്ധമെന്നു കരുതപ്പെടുന്നതോ ആയിരിക്കും. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Acts 7:34
certainly seen
തീര്ച്ചയായും കണ്ടു. കാണപ്പെട്ടു എന്നതിന് ഈ പദം ഊന്നല് നല്കുന്നു.
my people
“എന്റെ” എന്ന പദം ഈ ജനം ദൈവത്തിനുള്ളവര് എന്നതിന് ഊന്നല് നല്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അബ്രഹാമിന്റെയും, യിസഹാക്കിന്റെയും, യാക്കോബിന്റെയും സന്തതികള്”
I have come down to rescue them
അവരുടെ വിടുതല് വ്യക്തിപരമായി ഉണ്ടാക്കും
now come
ഒരുങ്ങിക്കൊള്ളുക. ദൈവം ഇവിടെ ഒരു ആജ്ഞ ഉപയോഗിക്കുന്നു.
Acts 7:35
General Information:
35-38 വാക്യങ്ങള് മോശെയുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഒരു തുടര് പദസഞ്ചയങ്ങള് ഉള്ക്കൊള്ളുന്നു. ഓരോ പദസഞ്ചയവും ഇപ്രകാരമുള്ള പ്രസ്താവനയുമായി ആരംഭിക്കുന്നു, “ഈ മോശെ” അല്ലെങ്കില് “ഇതേ മോശെ തന്നെ.” സാധ്യമെങ്കില്, മോശെക്കു ഊന്നല് നല്കേണ്ടതിനു ഇതുപോലെയുള്ള പ്രസ്താവനകള് ഉപയോഗിക്കാം. യിസ്രായേല്യര് മിസ്രയിം വിട്ടശേഷം, അവര് 40 വര്ഷങ്ങള് മരുഭൂമിയില് ചുറ്റി അലഞ്ഞു നടന്നു. അവര്ക്ക് വാഗ്ദത്തം ചെയ്ത ദേശത്തേക്ക് ദൈവം അവരെ എത്തിക്കുന്നതിനു മുന്പ്.
This Moses whom they rejected
ഇതു [അപ്പോ.7:27-28] (../07/27.md) ല് രേഖപ്പെടുത്തിയ സംഭവങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
deliverer
രക്ഷകന്
by the hand of the angel ... bush
കരം എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയാല് ചെയ്യപ്പെടുന്ന പ്രവര്ത്തിയുടെ സാദൃശ്യപ്പെടുത്തലാണ്. ഈ വിഷയത്തില്, ദൂതന് മോശെയോടു മിസ്രയിമിലേക്ക് മടങ്ങിവരുവാന് കല്പ്പിച്ചു. ഇവിടെ സ്തെഫാനോസ് ദൂതന് ഒരു ശാരീരിക കരം ഉള്ളതുപോലെ സംസാരിക്കുന്നു. ദൂതന് എന്തു പ്രവര്ത്തിയാണ് ചെയ്തതു എന്ന് നിങ്ങള് വ്യക്തമാക്കേണ്ടിവരും. മറുപരിഭാഷ: “ദൂതന്റെ നടപടിയാല്” അല്ലെങ്കില് “മുള്പടര്പ്പില്...ദൂതന് ഈജിപ്തിലേക്ക് മടങ്ങി പോകുവാന് അവനോടു കല്പ്പിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 7:36
during forty years
സ്തെഫാനോസിന്റെ ശ്രോതാക്കള്ക്ക് യിസ്രായേല് ജനം നാല്പ്പതു വര്ഷത്തോളം മരുഭൂമിയില് ചിലവഴിച്ചത് അറിയാം. മറുപരിഭാഷ: നാല്പ്പതു വര്ഷത്തോളം യിസ്രായേല് ജനം മരുഭൂമിയില് ജീവിക്കുവാന് ഇടയായി.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Acts 7:37
raise up a prophet
ഒരു മനുഷ്യനെ പ്രവാചകന് ആകുവാന് ഇടവരുത്തി.
from among your brothers
നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം ജനത്തിന്റെ ഇടയില് നിന്ന്
Acts 7:38
General Information:
വാക്യം 40ലെ ഉദ്ധരണി മോശെയുടെ രചനകളില് നിന്നുള്ളതാണ്.
This is the man who was in the assembly
ഈ മോശെ എന്ന പുരുഷന് യിസ്രായേല് ജനങ്ങളില് നിന്നുള്ളവനായിരുന്നു.
This is the man
“ഈ മനുഷ്യന് ആകുന്നു” എന്ന ഈ ഭാഗത്ത് മുഴുവനുമുള്ള പദപ്രയോഗം മോശെയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
this is the man who received living words to give to us
ആ വാക്കുകളെ നല്കിയത് ദൈവം തന്നെ ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നമുക്ക് നല്കുവാനായി ജീവനുള്ള വചനങ്ങള് ദൈവം സംസാരിച്ചതു ഈ മനുഷ്യനോടു തന്നെ ആയിരുന്നു.”
living words
സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) ”നിലനില്ക്കുന്നതായ വചനങ്ങള്” അല്ലെങ്കില് 2) ജീവന് പ്രദാനം ചെയ്യുന്ന വചനങ്ങള്.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 7:39
pushed him away from themselves
ഈ സാദൃശ്യം അവര് മോശെയെ നിരാകരിച്ചതിനെ ഊന്നിപ്പറയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര് അവരുടെ നായകനായി അവനെ തള്ളിപ്പറഞ്ഞു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
in their hearts they turned back
ഇവിടെ “ഹൃദയങ്ങള്” എന്നുള്ളത് ജനങ്ങളുടെ ചിന്തകള് എന്നുള്ളതിന് ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. ഹൃദയത്തില് എന്തെങ്കിലും ചെയ്യുവാന് എന്നുള്ളതിന്റെ അര്ത്ഥം എന്തെങ്കിലും ചെയ്യുവാന് ആഗ്രഹിക്കുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവര് പിന്തിരിഞ്ഞു പോകുവാന് ആഗ്രഹിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 7:40
At that time
അവര് മിസ്രയിമിലേക്ക് മടങ്ങിപ്പോകുവാന് തീരുമാനിച്ചപ്പോള്
Acts 7:41
General Information:
ഇവിടത്തെ സ്തെഫനോസിന്റെ ഉദ്ധരണി ആമോസ് പ്രവാചകനില് നിന്നാണ്.
they made a calf
സ്തെഫാനോസിന്റെ ശ്രോതാക്കള്ക്ക് അവര് ഉണ്ടാക്കിയ കാളക്കുട്ടി ഒരു ബിംബം ആണെന്ന് അറിയാം. മറുപരിഭാഷ: “അവര് കാളക്കുട്ടിയോടു സാദൃശ്യമുള്ള ഒരു ബിംബം ഉണ്ടാക്കി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
a calf ... the idol ... the work of their hands
ഈ പദസഞ്ചയങ്ങള് എല്ലാം അതേ കാളക്കുട്ടിയുടെ ബിംബത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Acts 7:42
God turned
ദൈവം വിട്ടുപോയി. ദൈവം ആ ജനത്തോടു പ്രസാദിച്ചില്ല എന്നും തുടര്ന്നു അവരെ സഹായിച്ചില്ല എന്നും ഈ പ്രവര്ത്തി സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: ദൈവം അവരെ ഗുണീകരിക്കുന്നത് നിര്ത്തി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-symaction)
gave them up
അവരെ ഉപേക്ഷിച്ചു
the stars in the sky
യഥാര്ത്ഥ പദസഞ്ചയത്തിനു സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള്: 1)നക്ഷത്രങ്ങള് മാത്രം 2)സൂര്യന്, ചന്ദ്രന്, നക്ഷത്രങ്ങളും.
the book of the prophets
ഇത് വ്യക്തമായും പല പഴയനിയമ പ്രവചന രചനകളില് നിന്നുള്ള ഒരു ചുരുളിലെ ശേഖരണം ആയിരുന്നു. ഇതില് ആമോസിന്റെ എഴുത്തുകളും കൂടെ ഉള്പ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടാകും.
Did you offer to me slain beasts and sacrifices ... Israel?
ദൈവം ഈ ചോദ്യം ചോദിച്ചതു അവരുടെ യാഗങ്ങളാല് അവര് ദൈവത്തെ ആരാധിച്ചിരുന്നില്ല എന്ന് യിസ്രായേലിനെ കാണിക്കേണ്ടതിനു ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ അറുക്കപ്പെട്ട മൃഗങ്ങളാലോ യാഗങ്ങളാലോ യിസ്രായേലേ ... നിങ്ങള് എന്നെ ബഹുമാനിച്ചിരുന്നില്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
house of Israel
ഇതു മുഴുവന് യിസ്രായേല് ജനത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ യിസ്രായേല്യരായ നിങ്ങള് എല്ലാവരും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 7:43
General Information:
ആമോസ് പ്രവാചകനില് നിന്നുള്ള ഉദ്ധരണി ഇവിടെ തുടരുന്നു.
Connecting Statement:
സ്തെഫാനോസ് [അപ്പോ.7:2] (../07/02.md)ല് ആരംഭിച്ച മഹാപുരോഹിതനോടും ന്യായാധിപ സംഘത്തോടും ഉള്ള തന്റെ പ്രതികരണം തുടര്ന്ന് കൊണ്ടിരിക്കുന്നു.
You accepted
അവര് തങ്ങളുടെ മരുഭൂമിയിലെ യാത്രയില് ഈ വിഗ്രഹങ്ങളും കൂടെ എടുത്തുകൊണ്ട് വന്നിരുന്നു എന്ന് വ്യക്തമാക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള് ഓരോ സ്ഥലങ്ങള് തോറും അവയെ ചുമന്നു കൊണ്ട് വന്നിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
tabernacle of Molech
മോലേക് എന്ന അസത്യ ദേവനെ താമസിപ്പിച്ചിരുന്ന കൂടാരം
the star of the god Rephan
രേഫാന് എന്ന അസത്യ ദേവനോട് സാമ്യപ്പെടുത്തിയിരുന്ന നക്ഷത്രം
the images that you made
മോലേക്, രേഫാന് എന്നീ അസത്യ ദേവന്മാരുടെ ബിംബങ്ങളോ സ്വരൂപങ്ങളോ ആരാധിക്കുന്നതിനു വേണ്ടി അവര് ഉണ്ടാക്കിയിരുന്നു.
I will carry you away beyond Babylon
ഞാന് നിങ്ങളെ ബാബിലോണിനും അപ്പുറമുള്ള സ്ഥലങ്ങളിലേക്ക് നീക്കിക്കളയും. ഇത് ദൈവത്തിന്റെ ന്യായവിധിയുടെ നടപടി ആയിരിക്കും.
Acts 7:44
the tabernacle of the testimony
കുടാരത്തില് ഉണ്ടായിരുന്ന പെട്ടകത്തിനകത്ത് 10 കല്പ്പനകള് കല്പലകയില് കൊത്തി എഴുതിയത് ഉണ്ടായിരുന്നു (ഒരു പെട്ടി)
Acts 7:45
our fathers, under Joshua, received the tabernacle and brought it with them
“യോശുവയുടെ കീഴില്” എന്ന പദസഞ്ചയം അര്ത്ഥം നല്കുന്നതു അവരുടെ പൂര്വ്വീകന്മാര് യോശുവയുടെ നിര്ദ്ദേശാനുസരണം ഈ കാര്യങ്ങള് ചെയ്തു വന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നമ്മുടെ പിതാക്കന്മാര്, യോശുവയുടെ നിര്ദ്ദേശങ്ങള് അനുസരിച്ച്, സമാഗമന കൂടാരത്തെയും അവരോടൊപ്പം കൊണ്ടുവന്നു.
God took the land from the nations and drove them out before the face of our fathers
ഈ വാക്യം പൂര്വ്വീകന്മാര് ദേശത്തെ എന്തു കൊണ്ടു കൈവശപ്പെടുത്തിയെന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നമ്മുടെ പിതാക്കന്മാരുടെ മുന്പാകെ നിന്ന് ആ ദേശത്തെ വിട്ടു പോകുവാന് ദൈവം ആ ജാതികളെ നിര്ബന്ധിച്ചു”.
God took the land ... before the face of our fathers
ഇവിടെ “നമ്മുടെ പിതാക്കന്മാരുടെ മുഖം” എന്നുള്ളത് അവരുടെ പൂര്വ്വീകരുടെ സാന്നിധ്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) “നമ്മുടെ പൂര്വ്വീകന്മാര് നോക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കെ, ദൈവം ജാതികളുടെ പക്കല് നിന്നും ദേശത്തെ എടുത്തു അവരെ അവിടെ നിന്നും ഓടിച്ചു” അല്ലെങ്കില് 2) “നമ്മുടെ പൂര്വ്വപിതാക്കള് വന്നപ്പോള്, ദൈവം ജാതികളുടെ പക്കല് നിന്നും ദേശത്തെ എടുക്കയും അവരെ പുറത്തേക്ക് ഓടിക്കുകയും ചെയ്തു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
the nations
ഇത് യിസ്രായേലിനു മുന്പ് ദേശത്തു പാര്ത്തിരുന്ന ജനങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മുന്പ് അവിടെ ജീവിച്ചു വന്നിരുന്ന ജനങ്ങള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
drove them out
അവര് ദേശം വിട്ടുപോകുവാന് നിര്ബന്ധിക്കപ്പെട്ടു
Acts 7:46
a dwelling place for the God of Jacob
യാക്കോബിന്റെ ദൈവത്തിനു വസിക്കേണ്ടതിനു പെട്ടകത്തിനു വേണ്ടി ഒരു ഭവനം. പെട്ടകം യെരുശലേമില് വസിക്കേണ്ടതിനു ഒരു കൂടാരത്തില് അല്ലാതെ, സ്ഥിരമായ ഒരു സ്ഥലം വേണമെന്ന് ദാവീദ് ആഗ്രഹിച്ചു.
Acts 7:47
General Information:
49ഉം 50ഉം വാക്യങ്ങളില്, സ്തെഫാനോസ് യെശയ്യാ പ്രവാചകനില് നിന്നും ഉദ്ധരിക്കുന്നു. ഉദ്ധരണിയില്, ദൈവം തന്നെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു.
Acts 7:48
made with hands
കരം എന്നുള്ളത് ഒരു മുഴുവന് വ്യക്തിയെ കുറിച്ചുള്ള ഒരു ഉപലക്ഷണാലങ്കാരം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജനത്താല് നിര്മ്മിതമായ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
Acts 7:49
Heaven is my throne ... the earth is the footstool for my feet
മുഴുവന് ഭൂമിയും ദൈവത്തിന്റെ പാദപീഠം മാത്രം ആയിരിക്കുമ്പോള് ഭൂമിയില് ദൈവം വസിക്കേണ്ടതിനു മനുഷ്യന് ഒരു സ്ഥലം നിര്മ്മിക്കുക എന്ന അസാധ്യമായ വസ്തുതയെയും ദൈവസാന്നിധ്യത്തിന്റെ മഹത്വത്തെയും പ്രവാചകന് താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു.
What kind of house can you build for me?
ദൈവത്തെ കരുതുവാന് വേണ്ടിയുള്ള മനുഷ്യന്റെ പ്രയത്നങ്ങള് എത്ര നിഷ്ഫലം ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണിക്കേണ്ടതിനു ആണ് ദൈവം ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നതു. മറുപരിഭാഷ: “എനിക്ക് വസിക്കുവാന് തക്ക അനുയോജ്യമായ ഒരു ഭവനം പണിയുവാന് നിങ്ങള്ക്ക് സാധ്യമല്ല.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
what is the place for my rest?
ദൈവം ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നത് ദൈവത്തിനു യാതൊരു വിശ്രമവും നല്കുവാന് മനുഷ്യനെകൊണ്ട് കഴിയുകയില്ല എന്ന് കാണിക്കേണ്ടതിനാണ്. മറുപരിഭാഷ: “എനിക്ക് പര്യാപ്തമായ വിശ്രാമ സ്ഥലം ഇല്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Acts 7:50
Did my hand not make all these things?
ദൈവം ഈ ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുന്നത് മനുഷ്യന് യാതൊന്നും സൃഷ്ടിച്ചിട്ടില്ല എന്ന് കാണിക്കേണ്ടതിനു വേണ്ടിയാണ്. മറുപരിഭാഷ: “എന്റെ കരമാണ് ഈ കാണുന്നതെല്ലാം നിര്മ്മിച്ചത്!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Acts 7:51
Connecting Statement:
ഒരു ശക്തമായ ശാസനയോടുകൂടെ, [അപ്പോ.7:2] (../07/02.md)ല് ആരംഭിച്ച, മഹാപുരോഹിതനോടും ന്യായാധിപ സംഘത്തോടും താന് തുടര്ന്നു വന്ന പ്രതികരണം അവസാനിപ്പിക്കുകയാണ്.
You people who are stiff-necked
സ്തെഫാനോസ് യെഹൂദാ നേതാക്കന്മാരോട് താദാത്മ്യം ചെയ്യുന്നതില് നിന്ന് മാറി അവരെ തര്ജ്ജനം ചെയ്യുവാന് തുടങ്ങി.
stiff-necked
ഇത് അവര് കഠിനമായ കഴുത്തുള്ളവര് എന്ന് അര്ത്ഥമല്ല എന്നാല് അവര് “വഴങ്ങാത്തവര്” ആയിരുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
uncircumcised in heart and ears
പരിച്ഛേദന ഏല്ക്കാത്ത ജനം ദൈവത്തോട് അനുസരണക്കേട് ഉള്ളവര് ആണെന്ന് യെഹൂദന്മാര് കരുതിയിരുന്നു. സ്തെഫാനോസ് യെഹൂദ നേതാക്കന്മാരെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുമ്പോള് “ഹൃദയങ്ങളും ചെവികളും” എന്ന് ഉപയോഗിച്ചിട്ട് ജാതികള് ചെയ്യുന്നതുപോലെ അവരും ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുകയോ ശ്രദ്ധിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നില്ല എന്ന് പറയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള് അനുസരിക്കുന്നതിനോ ശ്രവിക്കുന്നതിനോ കൂട്ടാക്കുന്നില്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 7:52
Which of the prophets did your fathers not persecute?
സ്തെഫാനോസ് ഈ ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുന്നത് അവരുടെ പൂര്വ്വ പിതാക്കന്മാരുടെ തെറ്റുകളില് നിന്നും അവര് ഒന്നും തന്നെ പഠിച്ചിട്ടില്ല എന്ന് അവരെ കാണിക്കേണ്ടതിനാണ്. മറുപരിഭാഷ: നിങ്ങളുടെ പൂര്വ്വപിതാക്കന്മാര് ഓരോ പ്രവാചകന്മാരെയും ഉപദ്രവിച്ചു!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Righteous One
ഇത് ക്രിസ്തുവാകുന്ന, മശീഹയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
you have now become the betrayers and murderers of him also
നിങ്ങളും അവനെ ഒറ്റുക്കൊടുത്തു കൊന്നുകളഞ്ഞു.
murderers of him
നീതിമാനായവന്റെ കുലപാതകന്മാര് അല്ലെങ്കില് “ക്രിസ്തുവിന്റെ കുലപാതകന്മാര്”
Acts 7:53
the law that angels had established
ദൈവം ന്യായപ്രമാണത്തെ ദൂതന്മാര് മുഖാന്തരം നമ്മുടെ പിതാക്കന്മാര്ക്കു കൊടുക്കുവാന് ഇടവരുത്തി.
Acts 7:54
Connecting Statement:
ന്യായാധിപ സംഘം സ്തെഫാനോസിന്റെ വാക്കുകളോട് പ്രതികരിക്കുന്നു.
Now when the council members heard these things
ഇത് വഴിത്തിരിവ് ആകുന്നു; പ്രഭാഷണം അവസാനിക്കുകയും ന്യായാധിപ സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങള് പ്രതികരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.
were cut to the heart
“ഹൃദയ രോഷം കൊള്ളുക” എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തിയെ ഏറ്റവും അധികം കോപം കൊണ്ടവന് ആക്കുക എന്നുള്ളതിനുള്ള ഒരു ഭാഷാശൈലി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അങ്ങേയറ്റം കോപാകുലരായി തീര്ന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
ground their teeth at Stephen
ഈ നടപടി സ്തെഫാനോസിനോടുള്ള അവരുടെ കടുത്ത കോപത്തെ അല്ലെങ്കില് സ്തെഫാനോസിനോടുള്ള വെറുപ്പിനെ പ്രകടിപ്പിച്ചു. മറുപരിഭാഷ: “അവര് വളരെ കോപിഷ്ഠരായി തങ്ങളുടെ പല്ലുകള് കടിച്ചു” അല്ലെങ്കില് അവര് സ്തെഫാനോസിനെ നോക്കിക്കൊണ്ട് പല്ലുകള് പുറകോട്ടും മുന്പോട്ടും ചലിപ്പിച്ചു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-symaction)
Acts 7:55
looked up intently into heaven
സ്വര്ഗ്ഗത്തേക്കു ഉറ്റുനോക്കി. ഇവിടെ പ്രത്യക്ഷമാകുന്നത് ജനക്കൂട്ടത്തില് മറ്റാരും കാണാതെ സ്തെഫാനോസ് മാത്രം ഈ ദര്ശനം കണ്ടു എന്നുള്ളതാണ്.
saw the glory of God
ജനങ്ങള് സാധാരണയായി ദൈവത്തിന്റെ മഹത്വം ഒരു ശോഭയുള്ള പ്രകാശമായിട്ടാണ് അനുഭവിച്ചിട്ടുള്ളത്. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവത്തില് നിന്നും ഒരു ശോഭയുള്ള പ്രകാശം കണ്ടു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
and he saw Jesus standing at the right hand of God
“ദൈവത്തിന്റെ വലത്ത് ഭാഗത്ത്” നില്ക്കുക എന്നുള്ളത് ദൈവത്തില് നിന്നും ശ്രേഷ്ഠമായ ബഹുമാനവും അധികാരവും ലഭ്യമാകുന്നതിന്റെ ഒരു പ്രതീകാത്മക പ്രവര്ത്തിയാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവത്തിന്റെ സമീപേ യേശു ബഹുമാനവും അധികാരവും ഉള്ള സ്ഥാനത്ത് നില്ക്കുന്നത് കണ്ടു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-symaction)
Acts 7:56
Son of Man
സ്തെഫാനോസ് യേശുവിനെ “മനുഷ്യപുത്രന്” എന്ന സ്ഥാനപ്പേര് നല്കിക്കൊണ്ട് സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Acts 7:57
covered their ears
അവരുടെ കൈകളെ ചെവിയുടെ മേല് വെച്ചു. അവര് അപ്രകാരം ചെയ്തതു സ്തെഫാനോസ് പറയുന്ന കാര്യങ്ങള് തുടര്ന്ന് അവര് കേള്പ്പാന് താല്പ്പര്യപ്പെടുന്നില്ല എന്ന് കാണിപ്പാനാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-symaction)
Acts 7:58
They dragged him out of the city
അവര് സ്തെഫനോസിനെ ബാലാല്ക്കാരമായി പിടിക്കുകയും പട്ടണത്തിനു പുറത്തേക്ക് കൊണ്ടുപോകുകയും ചെയ്തു.
outer clothing
ഈ വസ്ത്രങ്ങള് അല്ലെങ്കില് അങ്കികള്, ചൂട് നിലനിര്ത്തുവാനായി, പരിപാടികളില് ധരിക്കുന്ന പുറം കുപ്പായം അല്ലെങ്കില് മേല്ച്ചട്ട എന്നപോലെ പുറമേ ധരിക്കുന്നവയാണ്.
at the feet
മുന്പില്. ശൌലിന് അവയെ സൂക്ഷിക്കുവാനായി അവര് അത് അവിടെ വെക്കുവാന് ഇടയായി.
a young man
ആ സമയത്ത് ശൌലിന് ഏകദേശം 30 വയസ്സ് പ്രായം ഉണ്ടായിരുന്നു.
Acts 7:59
Connecting Statement:
ഇവിടെ സ്തെഫാനോസിന്റെ ചരിത്രം അവസാനിക്കുന്നു.
receive my spirit
എന്റെ പ്രാണനെ എടുത്തുകൊള്ളുക. “ദയവായി”എന്ന് ചേര്ക്കുന്നത് ഇത് ഒരു അപേക്ഷ ആയിരുന്നു എന്ന് കാണിക്കുന്നതിന് സഹായകരമായിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “എന്റെ പ്രാണനെ ദയവായി സ്വീകരിച്ചു കൊള്ളേണമേ”
Acts 7:60
He knelt down
ഇത് ദൈവത്തിനു സമര്പ്പിക്കുന്ന ഒരു പ്രവര്ത്തി ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-symaction)
do not hold this sin against them
ഇത് ഒരു ക്രിയാത്മക രീതിയിലും പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: ഈ പാപത്തിനു ഇവരോട് ക്ഷമിക്കണമേ. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-litotes)
fell asleep
ഇവിടെ ഗാഢനിദ്രയിലായി എന്നുള്ളത് മരണത്തിനുള്ള ഒരു ഭവ്യോക്തി പ്രയോഗം ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “മരിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-euphemism)
Acts 8
അപ്പോ.08 പൊതുവായ കുറിപ്പുകള്
ഘടനയും രൂപരേഖയും
ചില പരിഭാഷകള് കവിതയുടെ ഓരോ വരികളും എളുപ്പ വായനക്കായി പാഠത്തിന്റെ വലത്തേ അറ്റത്തേക്ക് നീക്കി ക്രമീകരിക്കുന്നു. ULT പഴയ നിയമത്തില് നിന്നുള്ള ഉദ്ധരണിയായ 8:32-33ലെ കവിതാഭാഗം ഇങ്ങനെ ചെയ്തിരിക്കുന്നു. ഒന്നാം വാക്യത്തിന്റെ ആദ്യ വാചകം 7-)o അധ്യായത്തിലെ സംഭവങ്ങളുടെ വിവരണത്തിന്റെ അവസാനം ആകുന്നു. ലൂക്കോസ് തന്റെ ചരിത്രത്തിന്റെ പുതിയ ഭാഗം “അങ്ങനെ അവിടെ ആരംഭിച്ചു” എന്ന പദസഞ്ചയത്തോടുകൂടെ തുടങ്ങുന്നു.
പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ പ്രാപിക്കുന്നു
ഈ അധ്യായത്തില് ആദ്യമായി ലൂക്കോസ് ജനം പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ പ്രാപിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു (അപ്പോ.8:15-19). പരിശുദ്ധാത്മാവ് വിശ്വാസികളെ അന്യഭാഷയില് സംസാരിക്കുവാന്, രോഗികളെ സൌഖ്യമാക്കുവാന്, ഒരു സമൂഹമായി ജീവിക്കുവാന് ശക്തീകരിച്ചിട്ടുണ്ട്, അവിടുന്ന് സ്തെഫാനോസിനെയും നിറച്ചിരുന്നു. എന്നാല് യെഹൂദന്മാര് വിശ്വാസികളെ കാരാഗൃഹത്തിലാക്കുവാന് തുടങ്ങിയപ്പോള് യെരുശലേം വിട്ടു പോകുവാന് കഴിവുള്ളവര് വിട്ടുപോകുകയും, അവര് പോകുന്ന വഴിയില്, ജനങ്ങളോട് യേശുവിനെക്കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുകയും ചെയ്തു. ജനം യേശുവിനെ കുറിച്ച് കേട്ടപ്പോള് പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ പ്രാപിക്കുകയും സഭാനേതാക്കന്മാര് അത് കേട്ടു ആ ജനം യഥാര്ത്ഥമായി വിശ്വാസികള് ആയെന്നു അറിയുകയും ചെയ്തു.
പ്രഖ്യാപിച്ചു
ഈ അദ്ധ്യായം അപ്പോസ്തലപ്രവര്ത്തിയിലെ മറ്റേതു അധ്യായത്തെക്കാളും വിശ്വാസികള് വചനം സംസാരിക്കുന്നു, സുവിശേഷം അറിയിക്കുന്നു, യേശു തന്നെ ക്രിസ്തു എന്ന് പ്രഖ്യാപിക്കുകയും ചെയ്തു. ”പ്രഖ്യാപിച്ചു” എന്ന പദത്തിന്റെ മൂലഭാഷയിലെ അര്ത്ഥം എന്തിനെ കുറിച്ചെങ്കിലും സദ്വര്ത്തമാനം പറയുക എന്നതാണ്.
Acts 8:1
General Information:
സ്തെഫാനോസിനെ കുറിച്ചുള്ള ചരിത്രത്തിന്റെ ഈ ഭാഗങ്ങള് UST ചെയ്യുന്നതു പോലെ ഒരു വാക്യമായുപയോഗിച്ചു ബന്ധിപ്പിക്കുന്നത് നിങ്ങളുടെ ശ്രോതാക്കള്ക്ക് സഹായകരം ആയിരിക്കാം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-versebridge)
Connecting Statement:
ഈ വാക്യങ്ങളില് കഥ സ്തെഫാനോസില് നിന്നും ശൌലിലേക്ക് മാറുന്നു.
So there began ... except the apostles
വാക്യം 1ന്റെ ഈ ഭാഗം സ്തെഫാനോസിന്റെ മരണാനന്തരം ആരംഭിച്ച പീഢനത്തിന്റെ പശ്ചാത്തല വിവരണം നല്കുന്നു. ഇത് ശൌല് എന്തുകൊണ്ട് വിശ്വാസികളെ ഉപദ്രവിച്ചു വന്നു എന്ന് വാക്യം 3ല് വിശദീകരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
that day
ഇതു സ്തെഫാനോസ് മരിച്ചതായ ദിവസത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു (അപ്പോ.7:59-60).
the believers were all scattered
“എല്ലാവരും” എന്ന പദം പീഢനം നിമിത്തം യെരുശലേം വിട്ടുപോയ വിശ്വാസികളുടെ വലിയ സംഖ്യയെ പൊതുവായി പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)
except the apostles
അപ്പോസ്തലന്മാര് വളരെ തീവ്രമായ പീഢനം അനുഭവിക്കേണ്ടി വന്നുവെങ്കിലും യെരുശലേമില് തന്നെ ഇരുന്നു എന്ന് ഈ പ്രസ്താവന വ്യക്തമാക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Acts 8:2
Devout men
ദൈവഭയമുള്ള മനുഷ്യര് അല്ലെങ്കില് “ദൈവത്തെ ഭയപ്പെടുന്നതായ മനുഷ്യര്”
made great lamentation over him
അവന്റെ മരണത്തെ കുറിച്ചു വിലപിച്ചു.
Acts 8:3
dragged out men and women
ശൌല് യെഹൂദാ വിശ്വാസികളെ ബലാല്ക്കാരമായി അവരുടെ വീടുകളില് നിന്ന് പിടിച്ചിറക്കുകയും കാരാഗൃഹത്തില് ആക്കുകയും ചെയ്തു.
house after house
ഓരോ വീടുകള് തോറും
dragged out men and women
പുരുഷന്മാരെയും സ്ത്രീകളെയും ബലാല്ക്കാരമായി പിടിച്ചു കൊണ്ടുപോയി
men and women
ഇത് യേശുവില് വിശ്വസിച്ചതായ പുരുഷന്മാരെയും സ്ത്രീകളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Acts 8:4
Connecting Statement:
ഇവിടെ ജനങ്ങള് മൂപ്പനായി തിരഞ്ഞെടുത്ത, ഫിലിപ്പോസിന്റെ ചരിത്രം ആരംഭിക്കുന്നു (അപ്പൊ.6:5).
who had been scattered
ചിതറിപ്പോക്കിനു കാരണമായ, പീഢനം, മുന്പേ തന്നെ പ്രസ്താവിച്ചിരുന്നു. ഇതിനെ കര്ത്തരി പ്രയോഗത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം: മറുപരിഭാഷ: മഹാ പീഢനത്താല് ചിതറപ്പെട്ടവര് കടന്നു പോയിരുന്നു. ”കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
the word
ഇത് “സന്ദേശത്തിനുള്ള” ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പ്രയോഗമാണ്. സന്ദേശം യേശുവിനെ കുറിച്ചുള്ളതു ആയിരുന്നു എന്ന് നിങ്ങള് വ്യക്തമാക്കേണ്ടത് ആവശ്യമായേക്കാം മറുപരിഭാഷ: “യേശുവിനെ കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy ഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicitഉം)
Acts 8:5
went down to the city of Samaria
“താഴോട്ടു പോയി” എന്ന പദപ്രയോഗം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് ഉയരം കൊണ്ട് ശമര്യ യെരുശലേമിനേക്കാള് താഴ്ന്ന പ്രദേശം ആയതിനാല് ആണ്.
the city of Samaria
സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള്: 1) താന് ഏതു പട്ടണത്തെക്കുറിച്ചാണ് എഴുതുന്നതു എന്ന് തന്റെ വായനക്കാര് അറിയണം എന്നാണ് ലൂക്കോസ് പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നത്. മറുപരിഭാഷ: “ശമര്യയിലുള്ള പ്രധാന പട്ടണം” അല്ലെങ്കില് 2) ലൂക്കോസ് ഏതു പട്ടണത്തെക്കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുന്നു എന്ന് തന്റെ വായനക്കാര് അറിയണമെന്ന് പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നില്ല. മറുപരിഭാഷ: “ശമര്യയിലെ ഒരു പട്ടണം”
proclaimed to them the Christ
“ക്രിസ്തു” എന്ന സ്ഥാനപ്പേര് മശീഹയാകുന്ന യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യേശുവാണ് മശീഹയെന്നു അവരോടു പറഞ്ഞു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 8:6
When multitudes of people
ശമര്യയിലുള്ള നിരവധി ജനങ്ങള് എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുമ്പോള്, അവിടെ സ്ഥലം സൂചിപ്പിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു അപ്പൊ. 8:5.
they paid attention
ജനങ്ങള് ശ്രദ്ധ പതിപ്പിച്ചതിന്റെ കാരണം, ഫിലിപ്പോസ് നടത്തിയ സൌഖ്യമാക്കല് ആയിരുന്നു.
Acts 8:7
who were possessed
അവ ഉണ്ടായിരുന്നവര് അല്ലെങ്കില് “അശുദ്ധാത്മാക്കളാല് നിയന്ത്രിക്കപ്പെട്ടവര്”
Acts 8:8
So there was much joy in that city
“ആ പട്ടണം” എന്ന പദസഞ്ചയം സന്തോഷിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നതായ ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആയതിനാല് ആ പട്ടണത്തില് ഉണ്ടായിരുന്ന ജനം സന്തോഷിക്കുകയായിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 8:9
General Information:
ഫിലിപ്പോസിന്റെ ചരിത്രത്തില് ശീമോന് പരിചയപ്പെടുത്തപ്പെടുന്നു. ഈ വാക്യം ശീമോനെ കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരണം നല്കുന്നതിന്റെ പ്രാരംഭത്തെയും താന് ശമര്യരുടെ ഇടയില് ആരായിരുന്നു എന്നതിനെയും കുറിച്ചുള്ള വിവരണം നല്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
But there was a certain man ... named Simon
ഇത് കഥയിലേക്ക് ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്ന ഒരു ശൈലി ആകുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് കഥയിലേക്ക് ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്ന പദപ്രയോഗം ഉണ്ടെങ്കില് അപ്രകാരമുള്ള പദങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുക. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participants)
the city
ശമര്യയിലുള്ള പട്ടണം (അപ്പൊ.8:5)
Acts 8:10
General Information:
ഫിലിപ്പോസിന്റെ ചരിത്രത്തിലേക്കു ശീമോന് പരിചയപ്പെടുത്തപ്പെടുന്നു. ഈ വാക്യം ശീമോനെക്കുറിച്ചുള്ള പ്രാരംഭ പശ്ചാത്തല വിവരണങ്ങള് നല്കുകയും താന് ശമര്യക്കാരുടെ ഇടയില് ആരായിരുന്നു എന്ന വിവരങ്ങള് നല്കുകയും ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
All the Samaritans
“സകല” എന്ന പദം പൊതുവായതായ ഒന്നാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ശമര്യരില് നിരവധി പേര്” അല്ലെങ്കില് “പട്ടണത്തില് ഉണ്ടായിരുന്ന ശമര്യക്കാര്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)
from the least to the greatest
ഇത് ഒരറ്റം മുതല് അങ്ങേയറ്റം വരെയുള്ള സ്ഥലത്തെ സകല ജനങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര് എത്രമാത്രം പ്രാധാന്യം അര്ഹിക്കുന്നവര് ആയിരുന്നു എങ്കിലും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-merism)
This man is that power of God which is called Great
ജനങ്ങള് പറഞ്ഞിരുന്നത് “മഹാശക്തി” എന്ന പേരില് അറിയപ്പെട്ടിരുന്ന ദൈവീക ശക്തി ശിമോന് ആയിരുന്നു എന്നാണ്.
that power of God which is called Great
സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) ദൈവത്തിന്റെ ശക്തിമത്തായ പ്രാതിനിധ്യം അല്ലെങ്കില് 2)ദൈവം അല്ലെങ്കില് 3)ഏറ്റവും ശക്തിമാനായ മനുഷ്യന് അല്ലെങ്കില് 4) ദൈവദൂതന് ആദിയായവ ആകുന്നു. ഈ പദം സുവ്യക്തമല്ലാത്തതിനാല്, അത് “ദൈവത്തിന്റെ അതിമഹത്തായ അധികാരം” എന്ന് ലളിതമായി പരിഭാഷ ചെയ്യുന്നത് നല്ലതായിരിക്കും.
Acts 8:11
General Information:
ഫിലിപ്പോസിന്റെ ചരിത്രത്തില് ശീമോനെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. ഈ വാക്യം ശീമോനെ കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരണത്തിന്റെ അവസാനം ആകുന്നു എന്നും താന് ശമര്യക്കാരുടെ ഇടയില് ആരായിരുന്നു എന്ന വിവരണത്തിന്റെ അവസാനവും ആകുന്നു.. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
Acts 8:12
Connecting Statement:
ഈ വാക്യങ്ങള് ശീമോനെക്കുറിച്ചും യേശുവില് വിശ്വസിക്കുവാനായി കടന്നു വരുന്ന ചില ശമര്യക്കാരെ കുറിച്ചും കൂടുതല് വിവരങ്ങള് നല്കുന്നു.
they were baptized
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഫിലിപ്പോസ് അവരെ സ്നാനപ്പെടുത്തി” അല്ലെങ്കില് “ഫിലിപ്പോസ് പുതിയ വിശ്വാസികളെ സ്നാനപ്പെടുത്തി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 8:13
Simon himself believed
“അവനെ” എന്ന പദം ഇവിടെ ശീമോന് വിശ്വസിച്ചു എന്നതിനെ ഊന്നിപ്പറയുവാന് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ശീമോനും വിശ്വസിച്ചവരില് ഒരാളായിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rpronouns)
he was baptized
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഫിലിപ്പോസ് ശീമോനെ സ്നാനപ്പെടുത്തി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
When he saw signs
ഇത് ഒരു പുതിയ വാചകമായി ആരംഭിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവന് കണ്ടപ്പോള്”
Acts 8:14
Connecting Statement:
ലൂക്കോസ് ശമര്യയില് സംഭവിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നവയുടെ വിവരണം തുടരുന്നു.
Now when the apostles in Jerusalem heard
ഇത് ശമര്യക്കാര് വിശ്വാസികള് ആയി തീരുന്നതിന്റെ ചരിത്രത്തിന്റെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)
Samaria
ഇത് ശമര്യ ജില്ല മുഴുവനും, വിശ്വാസികളായി തീര്ന്ന, നിരവധി ജനങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
had received
വിശ്വസിച്ചു അല്ലെങ്കില് “സ്വീകരിച്ചു”
Acts 8:15
When they had come down
പത്രോസും യോഹന്നാനും താഴേക്കു വന്നപ്പോള്
come down
ഈ പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് ശമര്യ ഉയരം കൊണ്ട് യെരുശലേമിനെക്കാള് താഴ്ന്ന പ്രദേശം ആയിരുന്നതിനാലാണ്.
they prayed for them
പത്രോസും യോഹന്നാനും ശമര്യക്കാരായ വിശ്വാസികള്ക്ക് വേണ്ടി പ്രാര്ത്ഥിച്ചു.
that they might receive the Holy Spirit
അതായത് ശമര്യക്കാരായ വിശ്വാസികള് പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ പ്രാപിക്കുവാന് വേണ്ടി
Acts 8:16
they had only been baptized
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഫിലിപ്പോസ് ശമര്യക്കാരായ വിശ്വാസികളെ മാത്രം സ്നാനം കഴിപ്പിച്ചു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
they had only been baptized into the name of the Lord Jesus
ഇവിടെ “നാമം” എന്നുള്ളത് അധികാരത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു, അവന്റെ നാമത്തില് സ്നാനം കഴിപ്പിച്ചു എന്നുള്ളത് അവന്റെ അധികാരത്തിന്റെ കീഴില് ആയിരിക്കേണ്ടതിനു എന്നത് പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര് കര്ത്താവായ യേശുവിന്റെ ശിഷ്യന്മാര് ആകേണ്ടതിനു മാത്രമായി സ്നാനപ്പെട്ടു.
Acts 8:17
Peter and John placed their hands on them
“അവരെ” എന്ന പദം സ്തെഫാനോസിന്റെ സുവിശേഷ സന്ദേശം വിശ്വസിച്ചതായ ശമര്യക്കാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
placed their hands on them
ദൈവം പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ വിശ്വാസികള്ക്ക് നല്കണമെന്ന് പത്രോസും യോഹന്നാനും ആഗ്രഹിക്കുന്നു എന്നുള്ളതിനെ ഈ പ്രതീകാത്മക നടപടി കാണിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-symaction)
Acts 8:18
the Holy Spirit was given through the laying on of the apostles' hands
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അപ്പോസ്തലന്മാര് അവരുടെ കരങ്ങളെ ജനങ്ങളുടെ മേല് വെച്ചുകൊണ്ട് പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ നല്കി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 8:19
that whoever I place my hands on might receive the Holy Spirit
അതിനാല് ഞാന് എന്റെ കൈകളെ ആരുടെ മേല് എങ്കിലും വെക്കുമ്പോള് പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ നല്കുവാന് കഴിയണം.
Acts 8:20
General Information:
ഇവിടെ അവനെ, നിന്റെ, നീ, ആദിയായ പദങ്ങള് ശീമോനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
May your silver perish along with you
നീയും, നിന്റെ പണവും നശിച്ചു പോകട്ടെ.
the gift of God
ഇവിടെ ഇത് ആരുടെ മേലെങ്കിലും കൈകളെ വെക്കുമ്പോള് പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ നല്കുവാനുള്ള കഴിവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Acts 8:21
You have no part or share in this matter
“പങ്ക്” എന്നും “ഓഹരി” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള് ഒരേ വസ്തുതയെ ഊന്നല് നല്കി അര്ത്ഥമാക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീ ഈ പ്രവര്ത്തിയില് പങ്കെടുക്കുവാന് പാടില്ല.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublet)
your heart is not right
ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നതു ഒരു വ്യക്തിയുടെ ചിന്തകളെയും ഭാവങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദമാണ്. മറുപരിഭാഷ: “നിന്റെ ഹൃദയത്തില് നീ നീതിയുളളവനല്ല” അല്ലെങ്കില് “നിന്റെ മനസ്സിന്റെ ചിന്താഗതികള് ശരിയായത് അല്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 8:22
for the intention of your heart
ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്ന പദം ഒരു വ്യക്തിയുടെ ചിന്തകള്ക്കുള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദമാണ്. മറുപരിഭാഷ: “നീ ചെയ്യുവാന് ഉദ്ദേശിച്ചതു” അല്ലെങ്കില് “നീ ചെയ്യുവാന് ചിന്തിച്ചിരുന്നത്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
this wickedness
ഈ ദുഷ്ട ചിന്തകള്
he might perhaps forgive
അവന് ക്ഷമിക്കുവാന് തയ്യാറായേക്കാം
Acts 8:23
in the poison of bitterness
ഇവിടെ “കയ്പ്പിന്റെ വിഷം” എന്നുള്ളത് വളരെ അസൂയ ഉള്ളവന്” എന്നുള്ളതിനുള്ള ഒരു രൂപകാലങ്കാര പദമാണ്. ഇത് പറയുന്നത് അസൂയ എന്നുള്ളത് വളരെ കയ്പ് രുചി പോലെ ഉള്ളതും അസൂയ ഉള്ള വ്യക്തിയെ വിഷമയമാക്കുന്നതും ആകുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “വളരെ അസൂയ ഉള്ളതായ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
in the bonds of sin
“പാപത്തിന്റെ ബന്ധനങ്ങള്” എന്ന പദസഞ്ചയം പാപം ശീമോനെ ഒരു തടവുകാരനെ എന്ന പോലെ പിടിച്ചുവെക്കുവാന് കഴിയും എന്നതു പോലെ പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു. ശീമോന് സ്വയമായി പാപം ചെയ്യുന്നത് നിര്ത്തുവാന് കഴിവുള്ളവന് അല്ല എന്ന് ഈ രൂപകാലങ്കാര പദം അര്ത്ഥമാക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീ തുടര്മാനമായി പാപം ചെയ്യുന്നതുകൊണ്ട് ഒരു തടവുകാരനെ പോലെ ആകുന്നു” അല്ലെങ്കില് “നീ പാപത്തിനു ഒരു തടവുകാരനെ പോലെ ഇരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Acts 8:24
General Information:
ഇവിടെ “നിങ്ങള്” എന്ന പദം പത്രൊസിനെയും യോഹന്നാനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
so that nothing you have said may happen to me
ഇത് വേറൊരു വിധത്തിലും പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള് പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങള്... എനിക്ക് സംഭവിക്കാതെ ഇരിക്കട്ടെ”
so that nothing you have said may happen to me
ഇത് നിന്റെ വെള്ളി നിന്നോടുകൂടെ നശിച്ചു പോകട്ടെ എന്ന് പത്രോസ് ശീമോനെ ശാസിച്ചതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Acts 8:25
Connecting Statement:
ഇത് ശീമോനെയും ശമര്യക്കാരെയും കുറിച്ചുള്ള ചരിത്ര ഭാഗത്തെ ഉള്പ്പെടുത്തിയത് ആകുന്നു.
testified
പത്രോസും യോഹന്നാനും അവര്ക്ക് വ്യക്തിപരമായി യേശുവിനെക്കുറിച്ച് അറിയാവുന്നത് ശമര്യക്കാരോട് പറഞ്ഞു.
spoken the word of the Lord
ഇവിടെ വചനം എന്നത് “സന്ദേശം” എന്നുള്ളതിന്റെ കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. പത്രോസും യോഹന്നാനും യേശുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം ശമര്യക്കാരോട് വിശദീകരിച്ചു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
to many villages of the Samaritans
ഇവിടെ “ഗ്രാമങ്ങള്” എന്നുള്ളത് അവിടെ ഉള്ളതായ ജനങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിരവധി ശമര്യ ഗ്രാമങ്ങളില് വസിക്കുന്ന ജനങ്ങള്ക്ക്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
Acts 8:26
General Information:
27-)o വാക്യം എത്യോപ്യയില് നിന്നുള്ള മനുഷ്യനെ കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങള് നല്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
Connecting Statement:
ഇവിടെ ഫിലിപ്പോസിന്റെയും എത്യോപ്പിയയില് നിന്നുള്ള മനുഷ്യന്റെയും ചരിത്രം ആരംഭിക്കുന്നു.
Now
ഇത് കഥയില് ഒരു ഗതിമാറ്റം അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)
Arise and go
ഈ ക്രിയാപദങ്ങള് ഒരുമിച്ചു കണിശമായ സമയം എടുക്കുന്ന ഒരു ദീര്ഘയാത്ര അദ്ദേഹം ആരംഭിക്കേണ്ടതിനു ഒരുങ്ങണമെന്നു ഊന്നല് നല്കുന്നതായി ഇരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യാത്ര ചെയ്യുവാന് ഒരുങ്ങിക്കൊള്ളുക”
goes down from Jerusalem to Gaza
“താഴേക്കു പോകുന്നു” എന്ന പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് ഗസ്സയേക്കാള് യെരുശലേം ഉയര്ന്ന സ്ഥലം ആയതിനാല് ആകുന്നു.
This road is in a desert
മിക്കവാറും പണ്ഡിതന്മാര് വിശ്വസിക്കുന്നത് ലൂക്കോസ് ഈ പരാമര്ശം കൂട്ടിച്ചേര്ത്തത് ഫിലിപ്പോസ് യാത്ര ചെയ്തതായ മേഖലയെ വിശദീകരിക്കുന്നതിനു വേണ്ടി ആയിരുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
Acts 8:27
Behold
“ശ്രദ്ധിക്കൂ” എന്ന പദം ഈ ചരിത്രത്തിലെ ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെകുറിച്ച് നാം ശ്രദ്ധാലു ആകേണ്ടതിനു ആണ്. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് ഇത് ചെയ്യേണ്ടതിനു ഒരു ശൈലി ഉണ്ടായിരിക്കാം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participants)
eunuch
“ഷണ്ഡന്” എന്ന് ഇവിടെ എത്യോപ്യന് ഊന്നല് കൊടുത്തിരിക്കുന്നത് ഒരു ഉയര്ന്ന സര്ക്കാര് ഉദ്യോഗസ്ഥന് എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുവാനാണ്, മറിച്ച് തന്റെ വന്ധ്യത എന്ന ശാരീരികാവസ്ഥ ഉയര്ത്തി കാണിക്കുവാനല്ല.
Candace
ഇത് എത്യോപ്യന് രാജ്ഞിമാര്ക്കുള്ള ഒരു സ്ഥാനപ്പേര് ആയിരുന്നു. ഇത് മിസ്രയീമ്യ രാജാക്കന്മാര്ക്ക് ഫറവോന് എന്ന് നല്കുന്നതിനു സമാനം ആയിരുന്നു.. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
He had come to Jerusalem to worship
ഇത് അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് അദ്ദേഹം ദൈവത്തില് വിശ്വസിച്ചിരുന്ന ഒരു വിജാതിയന് ആയിരുന്നു എന്നും യെഹൂദാ ദേവാലയത്തില് ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുവാനായി വന്നു എന്നുമാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവന് യെരുശലേമിലുള്ള ദേവാലയത്തില് ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുവാന് വന്നത് ആയിരുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Acts 8:28
chariot
മിക്കവാറും “നാല് ചക്രങ്ങള് ഉള്ള ഇരിക്കുവാനും ഉറങ്ങുവാനും സൌകര്യമുള്ള വാഹനം” അല്ലെങ്കില് ചരക്കും മറ്റും കൊണ്ടുപോകുവാന് സൌകര്യമുള്ള യാത്രാവാഹനം” എന്നുള്ളതാണ് ഈ സാഹചര്യത്തില് കൂടുതല് അനുയോജ്യമായിട്ടുള്ളത്. രഥം എന്നുള്ളത് സാധാരണയായി യുദ്ധത്തിനുള്ള വാഹനമാണ്, മറിച്ച് ദീര്ഘയാത്രയ്ക്കു ഉപയുക്തമായത് അല്ല. മാത്രമല്ല, രഥങ്ങളില് ആളുകള് നിന്നാണ് യാത്ര ചെയ്യുന്നത്.
reading the prophet Isaiah
ഇത് പഴയനിയമ ഗ്രന്ഥമായ യെശയ്യാവ് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യെശയ്യാ പ്രാവചകന്റെ പുസ്തകത്തില് നിന്ന് വായിക്കുകയാണ്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 8:29
stay close to this chariot
രഥത്തില് സഞ്ചരിക്കുന്ന മനുഷ്യന്റെ സമീപമായി താന് കാണപ്പെടെണ്ടത് ആവശ്യമായിരിക്കുന്നു എന്ന് ഇത് അര്ത്ഥമാക്കുന്നതായി ഫിലിപ്പോസ് മനസ്സിലാക്കി. മറുപരിഭാഷ: “രഥത്തില് ഉള്ള മനുഷ്യന്റെ കൂടെ അനുധാവനം ചെയ്യുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 8:30
reading Isaiah the prophet
ഇത് പഴയനിയമ പുസ്തകമായ യെശയ്യാവ് ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “യെശയ്യാ പ്രവാചകന്റെ പുസ്തകത്തില് നിന്നും വായിക്കുന്നത്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Do you understand what you are reading?
എത്യോപ്യന് ബുദ്ധിമാനും വായിക്കുവാന് കഴിവുള്ളവനും ആയിരുന്നു, എന്നാല് തനിക്കു ആത്മീയ വിവേചനം ഇല്ലാതിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീ വായിക്കുന്നതിന്റെ അര്ത്ഥം നീ ഗ്രഹിക്കുന്നുവോ?
Acts 8:31
How can I, unless someone guides me?
ഈ ചോദ്യം ഉന്നയിച്ചതു പര സഹായം ഇല്ലാതെ തനിക്കു അത് മനസ്സിലാക്കുവാന് കഴിയുകയില്ല എന്നുള്ളത് ഉറപ്പിച്ചു പ്രസ്താവിക്കുവാന് ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “ആരെങ്കിലും പൊരുള് തിരിച്ചു തരാതെ എനിക്ക് ഗ്രഹിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
He begged Philip to ... sit with him
ഫിലിപ്പോസ് ആ വ്യക്തിയോടുകൂടെ യാത്ര ചെയ്തു തിരുവചനത്തെ വിശദീകരിച്ചു നല്കുവാന് സമ്മതിച്ചു എന്നതാണ് ഇവിടെ പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത്.
Acts 8:32
General Information:
ഇത് യെശയ്യാവിന്റെ പുസ്തകത്തില് നിന്നുള്ള ഒരു വേദഭാഗം ആണ്. ഇവിടെ “അവന്” എന്നും “അവന്റെ” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള് മശീഹയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
like a lamb before his shearer is silent
രോമം കത്രിക്കുന്നവന് എന്ന വ്യക്തി ചെമ്മരിയാടില് നിന്നും ഉപയോഗ പ്രദമായ നിലയില് രോമം കത്രിച്ചു നീക്കം ചെയ്യുന്നവന് ആകുന്നു.
Acts 8:33
In his humiliation justice was taken away from him
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവന് നിന്ദിതന് ആക്കപ്പെടുകയും അവര് അവനു യോഗ്യമായ നിലയില് ന്യായം വിധിക്കാതിരിക്കുകയും ചെയ്തു ” അല്ലെങ്കില് “ തന്റെ മേല് കുറ്റം ചുമത്തുന്നവരുടെ മുന്പാകെ തന്നെത്തന്നെ താഴ്ത്തുകയും അനീതി സഹിക്കുകയും ചെയ്തു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Who can fully describe his descendants?
ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് തനിക്കു സന്തതികള് ആരും തന്നെ ഉണ്ടാകുകയില്ല എന്നുള്ളത് ഉറപ്പിക്കുവാന് വേണ്ടിയാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവിടെ സന്തതികള് ആരും തന്നെ ഇല്ലാത്തതിനാല്, ആര്ക്കും തന്നെ തന്റെ സന്തതികളെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുവാന് കഴിയുകയില്ല” എന്നുള്ളതാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
his life was taken from the earth
ഇത് തന്റെ മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ആളുകള് തന്നെ വധിച്ചു” അല്ലെങ്കില് “ആളുകള് അവന്റെ ജീവനെ ഈ ഭൂമിയില് നിന്നും എടുത്തു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 8:34
I beg you
ദയവായി എന്നോടു പറയുക
Acts 8:35
this scripture
ഇത് പഴയ നിയമത്തിലുള്ള യെശയ്യാവിന്റെ ലിഖിതങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യെശയ്യാവിന്റെ എഴുത്തുകളില് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 8:36
they went on the road
അവര് പാതയില് കൂടെ യാത്ര തുടര്ന്നു.
What prevents me from being baptized?
സ്നാനപ്പെടുവാനുള്ള അനുവാദമെന്ന രീതിയില് ഈ ചോദ്യം ഷണ്ഡന് ഫിലിപ്പോസിനോട് ചോദിക്കുവാന് ഇടയായി. മറുപരിഭാഷ: “എന്നെ സ്നാനപ്പെടുവാനായി അനുവദിക്കൂ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Acts 8:38
commanded the chariot to stop
രഥത്തിന്റെ സാരഥിയോട് നിര്ത്തുവാന് ആവശ്യപ്പെട്ടു.
Acts 8:39
Connecting Statement:
ഫിലിപ്പോസിന്റെയും എത്യോപ്യയില് നിന്നുള്ള വ്യക്തിയുടെയും ചരിത്രം ഈ ഭാഗം കൊണ്ട് പര്യവസാനിക്കുന്നു. ഫിലിപ്പോസിന്റെ ചരിത്രം കൈസര്യയില് ആണ് അവസാനിക്കുന്നത്.
the eunuch saw him no more
ഷണ്ഡന് പിന്നീട് ഫിലിപ്പോസിനെ കാണുന്നില്ല.
Acts 8:40
Philip appeared at Azotus
എത്യോപ്യനെ സ്നാനപ്പെടുത്തിയ സ്ഥലം മുതല് അസ്തോദ് വരെയുള്ള ഫിലിപ്പോസിന്റെ യാത്രയെക്കുറിച്ചുള്ള സൂചന ഒന്നും തന്നെ ഇല്ല. അദ്ദേഹം പെട്ടെന്ന് ഗസ്സയിലേക്കുള്ള പാതയില് വെച്ച് അപ്രത്യക്ഷന് ആകുകയും പിന്നീട് അസ്തോദില് പ്രത്യക്ഷന് ആകുകയും ചെയ്തു.
that region
ഇത് അസ്തോദ് പട്ടണത്തിനു ചുറ്റുപാടും ഉള്ള പ്രദേശങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
to all the cities
ആ മേഖലയില് ഉള്ള സകല പട്ടണങ്ങളെയും
Acts 9
അപ്പൊ.09 പൊതുവായ കുറിപ്പുകള്
ഈ അധ്യായത്തിലുള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്
“മാര്ഗ്ഗം”
”മാര്ഗ്ഗം പിന്തുടരുന്നവര്” എന്ന് വിശ്വാസികളെ ആദ്യമായി വിളിക്കുവാന് ആരംഭിച്ചവര് ആരെന്നു ആര്ക്കും തീര്ച്ചയില്ല. ഇത് മിക്കവാറും വിശ്വാസികള് തന്നെ അവരെ വിളിച്ചതായിരിക്കാം, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് ഒരു വ്യക്തി ഒരു പാതയില് അല്ലെങ്കില് “മാര്ഗ്ഗ”ത്തില് സഞ്ചരിക്കുന്നതിന് സമാനമായ ജീവിതം ജീവിക്കുന്നവന് ആകുന്നുവെന്ന് ദൈവവചനം പലപ്പോഴും സംസാരിക്കുന്നു. ഇത് സത്യമാകുന്നുവെങ്കില്, വിശ്വാസികള് ദൈവത്തിനു പ്രസാദകരമായ മാര്ഗ്ഗത്തില് ജീവിച്ചുകൊണ്ട് “കര്ത്താവിന്റെ മാര്ഗ്ഗം പിന്തുടരുന്നവര്” ആകുന്നു.
“ദമസ്കോസിലെ പള്ളികള്ക്കുള്ള കത്തുകള്”
പൌലോസ് ആവശ്യപ്പെട്ടത് മിക്കവാറും ക്രിസ്ത്യാനികളെ തടവില് ഇടുവാനുള്ള അനുവാദം തനിക്കു നല്കുന്ന നിയമ രേഖകള് ആയിരിക്കാം. ആ കത്ത് മഹാപുരോഹിതന് എഴുതിയതാകകൊണ്ട് ദമസ്കോസിലെ പള്ളിപ്രമാണികള്ക്ക് അത് അനുസരിക്കേണ്ടത് ആവശ്യമായിരുന്നു. റോമാക്കാരും ഇ കത്ത് കണ്ടിരുന്നുവെങ്കില്, അവരും ക്രിസ്ത്യാനികളെ പീഢിപ്പിക്കുവാന് അനുവദിക്കുമായിരുന്നു, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അവരുടെ മതനിയമങ്ങളെ ലംഘിക്കുന്നവരെ അവരുടെ ഇഷ്ടം പോലെ ശിക്ഷിക്കുവാന് യെഹൂദന്മാര്ക്ക് അനുവാദം നല്കിയിരുന്നു.
ഈ അധ്യായത്തില് സാധ്യതയുള്ള ഇതര പരിഭാഷാ പ്രയാസങ്ങള്
യേശുവിനെ കണ്ടുമുട്ടിയപ്പോള് പൌലോസ് കണ്ടത് എന്താണ്.
ശൌല് ഒരു വെളിച്ചം കണ്ടു എന്നുള്ളതും ആ വെളിച്ചം ഹേതുവായി താന് “നിലത്തു വീണു” എന്നുള്ളതും വ്യക്തമാണ്. ചില ആളുകള് കരുതുന്നത് ശൌലിന് ഇത് കര്ത്താവാണ് സംസാരിക്കുന്നത് എന്നു ഒരു മനുഷ്യരൂപം കാണാതെ തന്നെ അറിയാം, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് ദൈവവചനം അടിക്കടി ദൈവത്തെ പ്രകാശമായും പ്രകാശത്തില് ജീവിക്കുന്നു എന്നും പറയുന്നു. മറ്റു ചിലര് ചിന്തിക്കുന്നത് അവന്റെ ജീവിതത്തിന്റെ അന്ത്യകാലത്തില് പറയുവാന് കഴിയുന്നത്, “ഞാന് കര്ത്താവായ യേശുവിനെ കണ്ടിട്ടുണ്ട്” എന്നാണ്, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് താന് ഇവിടെ കണ്ടിരുന്നത് ഒരു മനുഷ്യരൂപത്തെ ആയിരുന്നു.
Acts 9:1
General Information:
ഈ വാക്യങ്ങള് നമുക്ക് സ്തെഫാനോസിനെ കല്ലെറിഞ്ഞത് മുതല് ശൌല് എന്തു ചെയ്തു കൊണ്ടിരിക്കുക ആയിരുന്നു എന്നുള്ളതിന്റെ പശ്ചാത്തല വിവരം നല്കുന്നു. ഇവിടെ “അവനെ” എന്നുള്ള പദം മഹാപുരോഹിതനെയും “അവന്” എന്നുള്ളത് ശൌലിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നതാകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
Connecting Statement:
കഥ ശൌലിലേക്കും തന്റെ രക്ഷയിലേക്കും മാറുന്നു.
still speaking threats even of murder against the disciples
“കുലപാതകം” എന്ന നാമപദം ക്രിയാപദമായും പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “ശിഷ്യന്മാരെ പോലും വധിക്കും എന്ന് ഇപ്പോഴും ഭീഷണി മുഴക്കിക്കൊണ്ട്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
Acts 9:2
for the synagogues
ഇത് സിനഗോഗില് ഉള്ളതായ ജനങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സിനഗോഗുകളില് ഉള്ള ജനത്തിനു വേണ്ടി” അല്ലെങ്കില്, “സിനഗോഗുകളില് ഉള്ള നേതാക്കന്മാര്ക്കു വേണ്ടി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
if he found any
അവന് ആരെയെങ്കിലും കണ്ടെത്തിയാല് അല്ലെങ്കില്, “അവന് ആരെയെങ്കിലും കണ്ടുപിടിച്ചാല്”
who belonged to the Way
യേശുക്രിസ്തുവിന്റെ ഉപദേശങ്ങളെ പിന്തുടരുന്നവര്
the Way
ഈ പദം അക്കാലത്ത് ക്രിസ്ത്യാനികള്ക്കുള്ളതായ പേരായി കാണപ്പെട്ടിരുന്നു.
he might bring them bound to Jerusalem
അവന് അവരെ തടവുകാരായി യെരുശലേമിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകുമായിരിക്കും. പൌലോസിന്റെ ലക്ഷ്യത്തെ ഇപ്രകാരം കൂട്ടിച്ചേര്ത്ത് വ്യക്തമാക്കാം, “ആയതുകൊണ്ട് യെഹൂദ നേതാക്കന്മാര്ക്ക് അവരെന്യായം വിധിക്കുകയും ശിക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യാം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Acts 9:3
Connecting Statement:
മഹാപുരോഹിതന് ശൌലിന് കത്തുകള് കൊടുത്തതിനു ശേഷം, ശൌല് ദമസ്കോസിലേക്ക് പുറപ്പെട്ടു പോയി.
As he was traveling
ശൌല് യെരുശലേം വിടുകയും ഇപ്പോള് ദമസ്കോസിലേക്ക് യാത്ര ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു.
it happened that
വ്യത്യസ്തമായ എന്തോ ഒന്ന് സംഭവിക്കുവാന് പോകുന്നു എന്ന് കാണിക്കേണ്ടതിനായി ഈ കഥയില് ഉണ്ടാകുന്ന വ്യതിയാനത്തെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്ന ഒരു പദപ്രയോഗം ആണിത്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)
there shone all around him a light out of heaven
സ്വര്ഗ്ഗത്തില് നിന്ന് ഒരു പ്രകാശം അവന്റെ ചുറ്റും പ്രകാശിച്ചു.
out of heaven
സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) ദൈവം വസിക്കുന്ന ഇടമായ സ്വര്ഗ്ഗം അല്ലെങ്കില്, 2) ആകാശം. ആദ്യത്തെ അര്ത്ഥം ആണ് പരിഗണനാര്ഹം. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് അപ്രകാരം പ്രത്യേക പദം അതിനായി ഉണ്ടെങ്കില് ആ അര്ത്ഥം തന്നെ ഉപയോഗിക്കുക.
Acts 9:4
he fell upon the ground
സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) ”ശൌല് തന്നെത്താന് നിലത്തു വീണു” അല്ലെങ്കില് 2) “പ്രകാശം അവനെ നിലത്തു വീഴുവാന് ഇടവരുത്തി” അല്ലെങ്കില്, 3) ”ഒരുവന് ബോധക്ഷയം സംഭവിച്ചു വീഴുന്നത് പോലെ ശൌല് നിലത്തു വീഴുവാന് ഇടയായി.” ശൌല് യാദൃശ്ചികമായി വീണതല്ല.
why are you persecuting me?
ഈ ആലങ്കാരിക ചോദ്യം ശൌലിന് ഒരു ശാസന നല്കുന്നു. ചില ഭാഷകളില് ഈ ഒരു പ്രസ്താവന കൂടുതല് സ്വാഭാവികമാകുന്നു (AT): *നീ എന്നെ ഉപദ്രവിക്കുന്നു!” അല്ലെങ്കില് ഒരു ആഞ്ജയായിട്ടു (AT): “എന്നെ ഉപദ്രവിക്കുന്നത് നിര്ത്തുക!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Acts 9:5
General Information:
“നീ” എന്ന പദം ഇവിടെ പ്രയോഗിക്കുന്നതെല്ലാം ഏകവചനം ആയിട്ടാണ്.
Who are you, Lord?
ശൌല് യേശുവിനെ കര്ത്താവായി ഇവിടെ ഏറ്റുപറയുകയല്ല ചെയ്യുന്നത്. താന് ഈ നാമം ഉപയോഗിക്കുന്നത് താന് സംസാരിക്കുന്ന ആള് അമാനുഷികമായ അധികാരം ഉള്ള ആള് ആകുന്നു എന്ന് ഗ്രഹിച്ചതിനാല് ആണ്.
Acts 9:6
but rise, enter into the city
എഴുന്നേറ്റ് ദമസ്കോസ് എന്ന പട്ടണത്തിലേക്ക് ചെല്ലുക
it will be told you
ഇത് കര്ത്തരി പ്രയോഗത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ആരെങ്കിലും നിന്നോട് പറയും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 9:7
hearing the voice, but seeing no one
അവര് ശബ്ദം കേട്ടു, എന്നാല് അവര് ആരെയും കണ്ടില്ല
but seeing no one
എന്നാല് ആരെയും കണ്ടില്ല. വ്യക്തമായും ശൌല് മാത്രമാണ് പ്രകാശം അനുഭവിച്ചിട്ടുള്ളത്.
Acts 9:8
when he opened his eyes
ഇത് പ്രതിപാദിക്കുന്നത് വെളിച്ചം വളരെ ശോഭയുള്ളതായതിനാല് താന് തന്റെ കണ്ണുകള് അടച്ചു എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
he could see nothing
തനിക്കു ഒന്നും തന്നെ കാണുവാന് കഴിഞ്ഞിരുന്നില്ല. ശൌല് അന്ധനായി തീര്ന്നു.
Acts 9:9
was without sight
അന്ധനായിരുന്നു അല്ലെങ്കില് “യാതൊന്നും കാണാന് കഴിഞ്ഞിരുന്നില്ല”
he neither ate nor drank
ആരാധന എന്ന രീതിയില് താന് ഭക്ഷിക്കാതെയും പാനം ചെയ്യാതെയും ഇരിക്കുന്നത് തിരഞ്ഞെടുത്തുവോ അല്ലെങ്കില്, തന്റെ ഇപ്പോഴത്തെ സാഹചര്യം അനുസരിച്ച് അസ്വസ്ഥന് ആയതിനാല് വിശപ്പ് ഇല്ലാതെ ആയി തീര്ന്നതാണോ എന്നുള്ളതും പ്രസ്താവിച്ചിട്ടില്ല. എന്താണ് കാരണം എന്ന് സൂചിപ്പിക്കാതിരിക്കുന്നതാണ് ഉചിതം.
Acts 9:10
General Information:
ശൌലിന്റെ കഥയാണ് തുടരുന്നത് എന്നാല് ലൂക്കോസ് അനന്യാസ് എന്ന് പേരുള്ള വേറൊരു വ്യക്തിയെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. ഇത് അപ്പോസ്തല പ്രവര്ത്തികള് [5:3] (../05/03.md)ല് നാളുകള്ക്ക് മുന്പ് മരിച്ചതായ അനന്യാസ് അല്ല. നിങ്ങള് ഈ പേര് അപ്പൊ.5:1ല് പരിഭാഷ ചെയ്തതുപോലെ തന്നെ ചെയ്യാം. പുതിയ നിയമത്തില് ഒന്നിലധികം യൂദമാരെ കുറിച്ച് പറയുന്നുണ്ടെങ്കിലും ഈ യൂദ ഇവിടെ മാത്രമേ പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നുള്ളൂ. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Now there was
ഇത് അനന്യാസ് എന്ന ഒരു വ്യക്തിയെ പുതിയതായി പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participants)
He said
അനന്യാസ് പറഞ്ഞു
Acts 9:11
go to the street which is called Straight
നേര്വ്വീഥിയിലേക്ക് പോകുക
house of Judas
യേശുവിനെ ഒറ്റുക്കൊടുത്ത ശിഷ്യനായ യൂദ അല്ല ഇത്. ഈ യൂദാ ശൌല് താമസിച്ചിരുന്ന ദമസ്കോസിലെ ഭവനത്തിന്റെ ഉടമസ്ഥനായ വ്യക്തി ആയിരുന്നു.
a man from Tarsus named Saul
തര്സോസ് പട്ടണത്തില് നിന്നുള്ള ശൌല് എന്ന് പേരുള്ള ഒരു മനുഷ്യന് അല്ലെങ്കില്, തര്സോസുകാരനായ ശൌല്”
Acts 9:12
laying his hands on him
ഇത് ശൌലിന് ഒരു ആത്മീയ അനുഗ്രഹം നല്കുന്നതിന്റെ ഒരു അടയാളം ആയിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-symaction)
he might see again
അവന് കാണുവാനുള്ള തന്റെ കഴിവ് വീണ്ടെടുക്കണമായിരുന്നു
Acts 9:13
your holy people
ഇവിടെ “വിശുദ്ധജനം” എന്നു സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ക്രിസ്ത്യാനികളെ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: നിന്നില് വിശ്വസിക്കുന്നവരായി യെരുശലേമില് ഉള്ളതായ ജനം”
Acts 9:14
authority ... to arrest everyone here
ഈ കാലയളവില് ശൌലിനു നല്കിയിരുന്ന ശക്തിയുടെയും അധികാരത്തിന്റെയും പരിധി യെഹൂദ ജനത്തിനായി പരിമിതപ്പെടുത്തിയിരുന്നു എന്ന് വ്യക്തമാക്കിയിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
calls upon your name
ഇവിടെ “അങ്ങയുടെ നാമം” എന്നത് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy]
Acts 9:15
he is a chosen instrument of mine
തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട പാത്രം എന്നത് ഒരു സേവനത്തിനായി വേര്തിരിക്കപ്പെട്ട ഒന്ന് എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് അവനെ എന്നെ സേവിക്കുവാനായി തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
to carry my name
ഇത് യേശുവിനെ കുറിച്ച് സൂചിപ്പിക്കുവാനോ അല്ലെങ്കില് പറയുവാനോ ഉള്ള ഒരു പദപ്രയോഗം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ” “അവന് എന്നെക്കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കേണ്ടതിനു വേണ്ടി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 9:16
for the cause of my name
ഇത് “ജനത്തോട് എന്നെക്കുറിച്ച് പറയേണ്ടതിനു” എന്ന് അര്ത്ഥം വരുന്നതായ ഒരു പദപ്രയോഗം ആകുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 9:17
General Information:
ഇവിടെ “നീ” എന്ന പദം ഏകവചനവും ശൌലിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)
Connecting Statement:
അനന്യാസ് ശൌല് താമസിക്കുന്നതായ ഭവനത്തിലേക്ക് പോകുന്നു. ശൌല് സൌഖ്യമായതിനു ശേഷം, കഥ അനന്യാസില് നിന്നും ശൌലിലേക്ക് മാറ്റപ്പെടുന്നു.
So Ananias departed, and entered into the house
ഇപ്രകാരം പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും, അനന്യാസ് ആ ഭവനത്തിനു അകത്തു പ്രവേശിക്കുന്നതിന് മുന്പായി അവന് അവിടെ പോയി. മറുപരിഭാഷ: അതുകൊണ്ട് അനന്യാസ് അവിടെ പോയി, ശൌല് താമസിക്കുന്ന ഭവനം കണ്ടെത്തിയതിനു ശേഷം, താന് അതില് പ്രവേശിച്ചു.”
Laying his hands on him
അനന്യാസ് ശൌലിന്റെ മേല് കൈവെച്ചു. ഇത് ശൌലിന് ഒരു അനുഗ്രഹം നല്കുന്നതിന്റെ അടയാളം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-symaction)
so that you might receive your sight and be filled with the Holy Spirit
ഇത് കര്ത്തരി പ്രയോഗമായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “നീ വീണ്ടും കാഴ്ച പ്രാപിക്കുവാനും നീ പരിശുദ്ധാത്മാവിനാല് നിറയുവാനും വേണ്ടി ആകുന്നു അവന് എന്നെ അയച്ചിരിക്കുന്നത്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 9:18
something like scales fell
മീന് ചെതുമ്പലുകള് പോലെ എന്തോ ചിലത് വീഴുന്നതായി കാണപ്പെട്ടു
he received his sight
അവനു വീണ്ടും കാണുവാന് സാധിച്ചു
he arose and was baptized
ഇത് കര്ത്തരി പ്രയോഗമായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവന് എഴുന്നേല്ക്കുകയും അനന്യാസ് അവനെ സ്നാനപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്തു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 9:20
General Information:
ഇവിടെ രണ്ടാമത്തെ “അവന്” മാത്രം ദൈവ പുത്രനായ യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ആദ്യത്തെയും മറ്റുള്ളതുമായ “അവന്” പദങ്ങളെല്ലാം ശൌലിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Son of God
ഇത് യേശുവിനുള്ള ഒരു പ്രധാന നാമം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)
Acts 9:21
All who heard him
“സകലവും” എന്ന പദം പൊതുവായതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവനെ ശ്രവിച്ചവര്” അല്ലെങ്കില്, “അവനെ ശ്രവിച്ചവരായ നിരവധി പേര്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)
Is not this the man who destroyed those in Jerusalem who called on this name?
ഇത് ഒരു ഏകോത്തരവും നിഷേധാത്മകവുമായ ചോദ്യമായി ശൌല് ആണ് വിശ്വാസികളെ പീഢിപ്പിച്ചതായ വ്യക്തി എന്നുള്ളത് ഊന്നിപ്പറയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യെരുശലേമില് യേശുവിന്റെ നാമം വിളിച്ച് അപേക്ഷിച്ചവരെ നശിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരുന്ന മനുഷ്യന് ഇവന് ആകുന്നു!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
this name
ഇവിടെ “നാമം” എന്നത് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യേശുവെന്ന നാമം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 9:22
causing distress among the Jews
യേശു ആണ് ക്രിസ്തു എന്ന ശൌലിന്റെ വാദഗതികളോട് എതിര്ത്തു നില്ക്കുവാന് ഒരു വഴി കണ്ടുപിടിക്കാന് ആകാതെ വിഷമത്തിലായി എന്ന ആശയത്തില് അവര് ആയിത്തീര്ന്നു.
Acts 9:23
General Information:
“അവനെ” എന്ന വാക്ക് ഈ ഭാഗത്ത് ശൌലിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
the Jews
ഇത് യെഹൂദന്മാരുടെ നേതാക്കന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യെഹൂദ നേതാക്കന്മാര്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
Acts 9:24
But their plan became known to Saul
ഇത് കര്ത്തരി പ്രയോഗത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല് ആരോ അവരുടെ പദ്ധതി ശൌലിനോടു പറഞ്ഞു” അല്ലെങ്കില്, ശൌല് അവരുടെ പദ്ധതിയെക്കുറിച്ച് മനസ്സിലാക്കി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
They watched the gates
ഈ പട്ടണത്തിനു ചുറ്റും ഒരു മതില് ഉണ്ടായിരുന്നു. ഈ വാതിലുകള് വഴി മാത്രമേ സാധാരണയായി ജനങ്ങള്ക്ക് അകത്തു പ്രവേശിക്കുവാനോ പുറത്തു പോകുവാനോ കഴിഞ്ഞിരുന്നുള്ളൂ.
Acts 9:25
his disciples
യേശുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള ശൌലിന്റെ സന്ദേശം വിശ്വസിച്ച ജനം തന്റെ ഉപദേശങ്ങളെ പിന്തുടര്ന്ന് വന്നു കൊണ്ടിരുന്നു.
let him down through the wall, lowering him in a basket
ഒരു വലിയ കുട്ടയില് കയറു കെട്ടി മതിലില് ഉള്ള ഒരു തുറന്ന വഴിയായി അവനെ താഴെ ഇറക്കി വിട്ടു.
Acts 9:26
General Information:
ഇവിടെ “അവന്” എന്നും “അവനെ” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള് ശൌലിനെ കുറിച്ചുള്ളതാണ് എന്നാല് എല്ലാം ഒരു പ്രാവശ്യത്തേക്കു മാത്രം. “എപ്രകാരം എന്ന് ‘അവന്’ അവരോടു “പറഞ്ഞു” എന്ന വാക്യം 27 ബര്ന്നബാസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
but they were all afraid of him
ഇവിടെ അവര് എല്ലാവരും” എന്നുള്ളത് ഒരു പൊതുവത്കരണം ആകുന്നു, എന്നാല് ഇത് ഓരോ വ്യക്തിയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നതായും സാധ്യത ഉണ്ട്. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല് അവര് അവനെക്കുറിച്ചു ഭയാശങ്ക ഉള്ളവരായിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)
Acts 9:27
had spoken boldly in the name of Jesus
ഇത് അവന് യേശുക്രിസ്തുവിന്റെ സുവിശേഷ സന്ദേശം ഭയം കൂടാതെ പ്രസംഗിക്കുകയോ പഠിപ്പിക്കുകയോ ചെയ്തുവെന്ന് പറയുന്ന ഒരു ശൈലി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: യേശുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം തുറന്ന് പ്രസംഗിച്ചു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 9:28
He met with them
ഇവിടെ “അവന്” എന്നുള്ള പദം പൌലോസിനെ കുറിക്കുന്നു. “അവരെ” എന്ന വാക്ക് മിക്കവാറും അപ്പോസ്തലന്മാരെയും യെരുശലേമിലുള്ള മറ്റു ശിഷ്യന്മാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നതാണ്.
in the name of the Lord Jesus
സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) ഇത് ലളിതമായ നിലയില് പൌലോസ് പ്രസംഗിച്ചു വരുന്ന കര്ത്താവായ യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കര്ത്താവായ യേശു ക്രിസ്തുവിനെക്കുറിച്ച്” അല്ലെങ്കില്, 2) “നാമം” എന്നത് അധികാരത്തിനു ഉള്ളതായ ഒരു രൂപകാലങ്കാരം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: കര്ത്താവായ യേശുവിന്റെ അധികാരത്തിനു കീഴില്” അല്ലെങ്കില് “കര്ത്താവായ യേശു അവനു നല്കിയ അധികാരത്തോടുകൂടെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 9:29
debated with the Grecian Jews
ശൌല് ഗ്രീക്ക് സംസാരിക്കുന്ന യഹൂദന്മാരോട് ന്യായവാദം ചെയ്യുവാന് പരിശ്രമിച്ചു.
Acts 9:30
the brothers
“സഹോദരന്മാര്” എന്ന പദം യെരുശലേമിലുള്ള വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
brought him down to Caesarea
“അവനെ താഴേക്ക് കൊണ്ടുവന്നു” എന്ന പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് കൈസര്യ ഭൂനിരപ്പില് യെരുശലേമിനേക്കാള് താഴെ ആയതിനാലാണ്.
sent him away to Tarsus
കൈസര്യ ഒരു തുറമുഖം ആയിരുന്നു. സഹോദരന്മാരായ അവര് ശൌലിനെ മിക്കവാറും കപ്പലില് തര്സോസിലേക്ക് അയച്ചു കാണും. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Acts 9:31
General Information:
സഭയുടെ വളര്ച്ചയെ കുറിച്ചുള്ള തല്സ്ഥിതി വിവര പ്രസ്താവന ആകുന്നു വാക്യം 31.
Connecting Statement:
വാക്യം 32, കഥ ശൌലില് നിന്നും പത്രോസിനെ കുറിച്ചുള്ള പുതിയ ഭാഗത്തേക്ക് നീങ്ങുന്നു.
the church throughout all Judea, Galilee, and Samaria
ഒന്നിലധികം പ്രാദേശിക കൂടിവരവിനെ “സഭ” എന്ന ഏകവചനം ഉപയോഗിച്ച് ആദ്യമായി സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഇവിടെയാണ്. ഇവിടെ ഇത് യിസ്രായേലില് എങ്ങുമുള്ള എല്ലാ വിഭാഗങ്ങളിലും ഉള്പ്പെട്ട എല്ലാ വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
had peace
സമാധാന പൂര്വ്വം ജീവിച്ചുവന്നു. ഇത് അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് സ്തെഫാനോസിന്റെ കുലപാതകത്തോടുകൂടെ ആരംഭിച്ച പീഢനം സമാപിച്ചു എന്നാണ്.
was built up
ഇതിന്റെ കാര്യസ്ഥന് ദൈവമോ അല്ലെങ്കില് പരിശുദ്ധാത്മാവോ ആണ്. ഇത് കര്ത്തരി പ്രയോഗത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം അവരെ വളരുവാന് സഹായിച്ചു” അല്ലെങ്കില്, “പരിശുദ്ധാത്മാവ് അവരെ പണിതു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
walking in the fear of the Lord
നടക്കുക എന്നുള്ളത് ഇവിടെ “ജീവിക്കുക” എന്നുള്ളതിനുള്ള ഒരു രൂപകം ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “കര്ത്താവിനു അനുസരണമുള്ളവരായി ജീവിക്കുക” അല്ലെങ്കില്, “കര്ത്താവിനെ തുടര്മാനമായി ബഹുമാനിക്കുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
in the comfort of the Holy Spirit
പരിശുദ്ധാത്മാവോട് കൂടെ അവരെ ശക്തീകരിക്കുകയും ധൈര്യപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുക.
Acts 9:32
Now it came about
ഈ പദപ്രയോഗം കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗത്തെ അടയാളപ്പെടുത്തുവാന് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)
throughout the whole region
ഇത് പത്രോസ് യെഹൂദ്യാ, ഗലീല, ശമര്യ ആദിയായ മേഖലകളിലെ നിരവധി പ്രദേശങ്ങളില് നടത്തിയ സന്ദര്ശനങ്ങളെ പൊതുവായ നിലയില് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)
he came down
“താഴേക്കു വന്നു” എന്ന പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് ലുദ്ദ എന്നത് താന് യാത്ര ചെയ്തുവന്ന എല്ലാ സ്ഥലങ്ങളില് നിന്നും താഴ്ന്ന ഭൂപ്രദേശം ആയിരുന്നു എന്നതിനാലാണ്.
Lydda
ലുദ്ദ എന്ന പട്ടണം യോപ്പയുടെ 18 കിലോമീറ്റര് തെക്കുകിഴക്കായി സ്ഥിതി ചെയ്തിരുന്നു. ഈ പട്ടണം പഴയ നിയമത്തിലും ആധുനിക യിസ്രായേലിലും ലോദ് എന്ന് വിളിക്കപ്പെട്ടിരുന്നു.
Acts 9:33
There he found a certain man
പത്രോസ് വേണമെന്ന ഉദ്ദേശ്യത്തോടെ ഒരു തളര്വാത വ്യക്തിയെ അന്വേഷിച്ചിരുന്നില്ല, എന്നാല് അത് അങ്ങനെ അവനു സംഭവിച്ചു. മറുപരിഭാഷ: “അവിടെ പത്രോസ് ഒരു മനുഷ്യനെ കണ്ടുമുട്ടി”
a certain man named Aeneas
ഈ കഥയില് ഒരു പുതിയ കഥാപാത്രമായി ഐനെയാസിനെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participants)
who had been in his bed ... was paralyzed
ഇത് ഐനെയാസിനെ കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരണം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
paralyzed
നടക്കുവാന് കഴിയാത്ത, മിക്കവാറും ഇടുപ്പിനു താഴെ ചലനരഹിതമായ
Acts 9:34
make your bed
നിന്റെ കിടക്ക മടക്കി എടുക്കുക
Acts 9:35
everyone who lived in Lydda and in Sharon
ഇത് അവിടെയുള്ള നിരവധി ആളുകളെ പൊതുവായി സൂചിപ്പിക്കുന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ലുദ്ദയിലും ശാരോനിലും ജീവിച്ചു വന്നവര്” അല്ലെങ്കില് “ലുദ്ദയിലും ശാരോനിലും ജീവിക്കുന്നവര്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)
in Lydda and in Sharon
ലുദ്ദ എന്ന പട്ടണം ശാരോന് താഴ്വരയില് സ്ഥിതി ചെയ്തു വന്നിരുന്നു
saw the man
അവര് ആ മനുഷ്യനെ സൌഖ്യം ഉള്ളവനായി കാണുവാന് ഇടയായി എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: പത്രോസ് സൌഖ്യമാക്കിയ മനുഷ്യനെ കണ്ടു”
and they turned to the Lord
ഇവിടെ “കര്ത്താവിങ്കലേക്ക് തിരിഞ്ഞു” എന്നുള്ളത് കര്ത്താവിനെ അനുസരിക്കുവാന് തുടങ്ങി എന്നുള്ളതിനുള്ള ഒരു രൂപകം ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവര് തങ്ങളുടെ പാപത്തെ കുറിച്ച് മാനസാന്തരപ്പെടുകയും കര്ത്താവിനെ അനുസരിക്കുവാന് തുടങ്ങുകയും ചെയ്തു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Acts 9:36
General Information:
ഈ വാക്യങ്ങള് തബീഥാ എന്നു പേരുള്ള സ്ത്രീയെ കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരണങ്ങള് നല്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
Connecting Statement:
ലൂക്കോസ് പത്രോസിനെ സംബന്ധിച്ച ഒരു പുതിയ സംഭവുമായി കഥ തുടരുന്നു
Now there was
ഇത് കഥയില് ഒരു പുതിയ ഭാഗം പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)
Tabitha, which is translated as ""Dorcas.
തബീഥാ എന്നുള്ളത് അരാമ്യ ഭാഷയിലും, ദോര്ക്കാസ് എന്നുള്ളത് ഗ്രീക്ക് ഭാഷയിലും ഉള്ള തന്റെ പേര് ആകുന്നു. രണ്ടു പേരുകളുടെയും അര്ത്ഥം “പേടമാന്” എന്നാണ്. “മറുപരിഭാഷ: ഗ്രീക്ക് ഭാഷയില് അവളുടെ പേര് ദോര്ക്കാസ് എന്നാണ്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
full of good works
നിരവധി സല്പ്രവര്ത്തികള് ചെയ്യുന്ന
Acts 9:37
It came about in those days
ഇത് യോപ്പയില് പത്രോസ് ഉള്ളതായ സമയത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഇത് സംഭവിക്കുന്നത് പത്രോസ് സമീപ പ്രദേശത്ത് ഉള്ളപ്പോള് ആയിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
washed her
ഇത് അവളുടെ ശവസംസ്കാരത്തിനു വേണ്ടിയുള്ള ഒരുക്കത്തിനായുള്ള കഴുകല് ആയിരുന്നു.
they laid her in an upper room
ഇത് ശവസംസ്കാര നടപടിയില് ഉള്ള ഒരു താത്കാലിക ശരീര പ്രദര്ശനം ആയിരുന്നു.
Acts 9:38
they sent two men to him
ശിഷ്യന്മാര് പത്രോസിന്റെ അടുക്കലേക്കു രണ്ട് പേരെ അയച്ചു
Acts 9:39
to the upper room
ദോര്ക്കാസിന്റെ ശരീരം കിടത്തിയിരുന്ന മുകള് നിലയിലെ അറയിലേക്ക്
all the widows
ഇത് ഒരു വലിയ പട്ടണം അല്ലാതിരുന്നതിനാല് അവിടത്തെ എല്ലാ വിധവമാരും അവിടെ ഉണ്ടായിരിക്കുവാന് സാധ്യത ഉണ്ട്.
widows
ഭര്ത്താക്കന്മാര് മരിച്ചതായ സ്ത്രീകള് ആയിരുന്നതിനാല് അവര്ക്ക് സഹായം ആവശ്യം ആയിരുന്നു
while she had been with them
അവള് ശിഷ്യന്മാരോടുകൂടെ ജീവനോടിരുന്നതായ സമയത്ത്
Acts 9:40
(no title)
തബീഥായുടെ കഥ വാക്യം 42ല് അവസാനിക്കുന്നു. ഈ കഥ അവസാനിക്കുമ്പോള് പത്രോസിനു എന്തു സംഭവിക്കുന്നു എന്ന് വാക്യം 43 പറയുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-endofstory)
put them all out of the room
അവര് എല്ലാവരോടും അറ വിട്ടുപോകുവാന് പറഞ്ഞു. എല്ലാവരോടും പുറത്ത് പോകുവാന് പറഞ്ഞത് പത്രോസ് തനിയെ തബീഥക്ക് വേണ്ടി പ്രാര്ത്ഥിക്കാന് ആയിരുന്നു.
Acts 9:41
gave her his hand and lifted her up
പത്രോസ് അവളുടെ കൈക്കു പിടിച്ചു എഴുന്നേല്ക്കുവാന് സഹായിച്ചു.
the believers and the widows
വിധവമാര് വിശ്വാസികളും ആയിരിക്കുവാന് സാധ്യത ഉണ്ട് എന്നാല് തബീഥാ അവര്ക്ക് വളരെ പ്രധാനപ്പെട്ട വ്യക്തി ആയിരുന്നതിനാല് പ്രത്യേകം എടുത്തു പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.
Acts 9:42
This matter became known throughout all Joppa
ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പത്രോസ് തബീഥയെ മരണത്തില് നിന്നു ഉയിര്പ്പിച്ച അത്ഭുതത്തെയാണ്. ഇത് കര്ത്തരി പ്രയോഗത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: യോപ്പയില് എങ്ങുമുള്ള ജനങ്ങള് ഈ സംഭവത്തെക്കുറിച്ച് കേള്പ്പാന് ഇടയായി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
believed on the Lord
കര്ത്താവായ യേശുവിന്റെ സുവിശേഷത്തില് വിശ്വസിച്ചു.
Acts 9:43
It happened that
ഇത് സംഭവിക്കുവാന് ഇടയായി. ഇത് കഥയില് അടുത്തു നടക്കുവാന് പോകുന്നതിന്റെ ആരംഭത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)
Simon, a tanner
മൃഗങ്ങളുടെ ചര്മ്മത്തില് നിന്നും തോല് വസ്തുക്കള് ഉണ്ടാക്കുന്ന ശിമോന് എന്ന് പേരുള്ള മനുഷ്യന്
Acts 10
അപ്പോസ്തല പ്രവര്ത്തികള് 10 പൊതുവായ കുറിപ്പുകള്
ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പൊതുവായ ആശയങ്ങള്
അശുദ്ധി
യെഹൂദന്മാര് വിശ്വസിച്ചിരുന്നത് ഒരു പുറജാതിക്കാരനെ സന്ദര്ശിക്കുകയോ കൂടെ ഭക്ഷണം കഴിക്കുകയോ ചെയ്താല് ദൈവത്തിന്റെ ദൃഷ്ടിയില് അശുദ്ധന് ആയിത്തീരും എന്നായിരുന്നു. ഇത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് മോശെയുടെ പ്രമാണത്തില് അശുദ്ധമായ ഭക്ഷണങ്ങള് കഴിക്കുന്നവരില് നിന്നും ജനത്തെ വേര്തിരിച്ചു നിര്ത്തുവാന് അതിനെതിരെ പരീശന്മാര് നിയമം ഉണ്ടാക്കിയിരുന്നു. മോശെയുടെ പ്രമാണം ചില ഭക്ഷണങ്ങള് അശുദ്ധമെന്നു പറഞ്ഞിരുന്നു, എന്നാല് ദൈവജനം ജാതികളെ സന്ദര്ശിക്കരുതെന്നോ അവരോടൊപ്പം ഭക്ഷണം കഴിക്കരുതെന്നോ പറഞ്ഞിട്ടില്ലായിരുന്നു. (കാണുക:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#clean ഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#lawofmosesഉം)
സ്നാനവും പരിശുദ്ധാത്മാവും
പത്രോസിനെ ശ്രവിച്ചിരുന്നവരുടെ മേല് പരിശുദ്ധാത്മാവ് “വന്നിരുന്നു”. ഇത് യെഹൂദാ വിശ്വാസികളെ പോലെ തന്നെ ജാതികള്ക്കും ദൈവവചനം കേള്ക്കുവാനും പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ പ്രാപിക്കുവാനും കഴിയും എന്ന് യെഹൂദാ വിശ്വാസികളെ കാണിക്കുന്നു. അതിനുശേഷം, ജാതികള് സ്നാനപ്പെട്ടിരുന്നു.
Acts 10:1
General Information:
ഈ വാക്യങ്ങള് കൊര്ന്നേല്യോസിനെ കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങള് നല്കുന്നു. (കാണുക; https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
Connecting Statement:
ഇത് കൊര്ന്നേല്യോസിനെ കുറിച്ചുള്ള കഥയുടെ ഭാഗത്തിന്റെ പ്രാരംഭം ആകുന്നു.
Now there was a certain man
ചരിത്ര സംഭവത്തിന്റെ ഈ ഭാഗത്ത് ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്ന ഒരു രീതിയായിരുന്നു ഇത്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participants)
Cornelius by name, a centurion of what was called the Italian Regiment
തന്റെ പേര് കൊര്ന്നേല്യോസ് എന്നായിരുന്നു. ഇദ്ദേഹം റോമന് സൈന്യത്തിന്റെ ഇത്താലിക എന്ന വിഭാഗത്തിലെ 100 സൈനികരുടെ ചുമതലയുള്ള ഒരു ഉദ്യോഗസ്ഥന് ആയിരുന്നു.
Acts 10:2
He was a devout man, one who worshiped God
അദ്ദേഹം ഒരു ഭക്തനായ മനുഷ്യനും, ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുന്നവനും ആയിരുന്നു. താന് ദൈവത്തില് വിശ്വസിക്കുകയും തന്റെ ജീവിതത്തില് ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കുന്നതിനും ആരാധിക്കുന്നതിനും തല്പ്പരനും ആയിരുന്നു.”
worshiped God
“ആരാധിച്ചു” എന്ന പദത്തിന് ഇവിടെ ആഴമായ ബഹുമാനത്തിന്റെയും ഭക്തിയുടെയും അനുഭവം ഉണ്ട്.
he constantly prayed to God
“തുടര്മാനമായി” എന്ന പദം പൊതുവായ ഒന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “താന് ദൈവത്തോട് ധാരാളമായി പ്രാര്ത്ഥിക്കുമായിരുന്നു” അല്ലെങ്കില്, “താന് ക്രമമായി ദൈവത്തോട് പ്രാര്ത്ഥിച്ചു വന്നിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)
Acts 10:3
the ninth hour
ഉച്ചകഴിഞ്ഞ് മൂന്നു മണിക്ക്. ഇത് യെഹൂദന്മാരുടെ ഉച്ചകഴിഞ്ഞുള്ള സാധാരണ പ്രാര്ത്ഥനാ സമയം ആകുന്നു.
he clearly saw
കൊര്ന്നേല്യോസ് വ്യക്തമായി കണ്ടു
Acts 10:4
Your prayers and your gifts ... a memorial offering into God's presence
ഇവിടെ പ്രതിപാദിച്ചിരിക്കുന്നത് തന്റെ ധര്മ്മങ്ങളും പ്രാര്ത്ഥനകളും ദൈവത്താല് അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം നിന്റെ പ്രാര്ത്ഥനകളിലും ദാനങ്ങളിലും പ്രസാദിച്ചിരിക്കുന്നു....അവനു ഒരു സ്മരണ വഴിപാടായി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Acts 10:6
a tanner
മൃഗങ്ങളുടെ ചര്മ്മത്തില് നിന്നും തുകല് ഉല്പ്പന്നങ്ങള് നിര്മ്മിക്കുന്ന വ്യക്തി
Acts 10:7
When the angel who spoke to him had left
കൊര്ന്നേല്യോസിന്റെ ദൂതന് മുഖാന്തിരം ഉള്ള ദര്ശനം അവസാനിച്ചപ്പോള്
a devout soldier from among those who served him
തനിക്കു സേവനം ചെയ്തുകൊണ്ടിരുന്ന സൈനികരില് ഒരാള്, താനും ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുന്നവന് ആയിരുന്നു. ഈ സൈനികന് ദൈവത്തെ ആരാധിച്ചു. റോമന് സൈന്യത്തില് ഇത് അത്യപൂര്വ്വം ആയിരുന്നു, അതിനാല് കൊര്ന്നേല്യോസിന്റെ മറ്റു സൈനികര് മിക്കവാറും ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുന്നവര് ആയിരുന്നില്ല.
devout
ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുകയും സേവിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ഒരു വ്യക്തിയെ കുറിച്ച് വിശേഷിപ്പിക്കുന്ന ഒരു നാമവിശേഷണ പദം.
Acts 10:8
told them all that had happened
കൊര്ന്നേല്യോസ് താന് കണ്ട ദര്ശനത്തെ തന്റെ രണ്ടു വേലക്കാരോടും തന്റെ സൈനികരില് ഒരാളോടും വിശദീകരിച്ചു.
sent them to Joppa
തന്റെ രണ്ടു വേലക്കാരെയും ഒരു സൈനികനെയും യോപ്പയിലേക്ക് പറഞ്ഞയച്ചു.
Acts 10:9
General Information:
ഇവിടെ “അവര്” എന്ന പദം തന്റെ ആജ്ഞ അനുസരിച്ച് പോകുന്ന കൊര്ന്നേല്യോസിന്റെ രണ്ടു വേലക്കാരെയും സൈനികനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു ([അപ്പൊ.10:7] (../10/07.md))
Connecting Statement:
കഥ കൊര്ന്നേല്യോസില് നിന്നും ദൈവം പത്രോസിന് ചെയ്യുന്ന പ്രവര്ത്തിയിലേക്ക് മാറുന്നു.
about the sixth hour
ഏകദേശം ഉച്ചക്ക്
up upon the housetop
വീടിന്റെ മേല്ക്കൂര പരന്നതാകുന്നു , അവിടെ സാധാരണയായി ആളുകള് പലവിധ പ്രവര്ത്തികള് ചെയ്തിരുന്നു.
Acts 10:10
while the people were cooking some food
ആളുകള് ഭക്ഷണം പാകം ചെയ്യുന്നത് അവസാനിക്കുന്നതിനു മുന്പ്
he was given a vision
ദൈവം അവനു ഒരു ദര്ശനം നല്കി അല്ലെങ്കില്, “അവന് ഒരു ദര്ശനം കണ്ടു” (കാണുക:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 10:11
he saw the sky open
ഇത് പത്രോസിന്റെ ദര്ശനത്തിന്റെ പ്രാരംഭം ആകുന്നു. ഇത് ഒരു പുതിയ വാചകവും ആകാം.
something like a large sheet ... four corners
മൃഗങ്ങള് ഉണ്ടായിരുന്ന തുപ്പട്ടി ഒരു വലിയ ചതുരത്തിലുള്ള തുണികൊണ്ടുള്ളത് ആയിരുന്നു.
let down by its four corners
അതിന്റെ നാല് കോണുകളും കെട്ടിയിരുന്നു അല്ലെങ്കില്, “അതിന്റെ നാല് കോണുകളും ശേഷമുള്ള ഭാഗത്തെക്കാള് ഉയര്ന്നിരിക്കുക ആയിരുന്നു.”
Acts 10:12
all kinds of four-footed animals ... birds of the sky
അടുത്ത വാക്യത്തില് പത്രോസിന്റെ പ്രതികരണമായി, മോശെയുടെ പ്രമാണം ആജ്ഞാപിക്കുന്നത് അനുസരിച്ച് അവയില് ചിലതിനെ യെഹൂദന്മാര് ഭക്ഷിക്കുവാന് പാടില്ലാത്തത് ആയിരുന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “മോശെയുടെ പ്രമാണം അനുസരിച്ച് യഹൂദന്മാര് ഭക്ഷിക്കുവാന് നിരോധനം ഉള്ള മൃഗങ്ങളും പക്ഷികളും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Acts 10:13
a voice spoke to him
സംസാരിക്കുന്ന വ്യക്തി ആരെന്നു വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല. “ശബ്ദം” എന്നത് ദൈവം ആയിരിക്കും, എന്നാലും അത് ദൈവത്തിന്റെ അടുക്കല് നിന്നും വന്നതായ ഒരു ദൂതനും ആയിരിക്കാം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
Acts 10:14
Not so
ഞാന് അത് ചെയ്യുകയില്ല
I have never eaten anything that was defiled and unclean
തുപ്പട്ടിയില് കണ്ടിരുന്ന ചില മൃഗങ്ങള് മോശെയുടെ പ്രമാണം അനുസരിച്ചു അശുദ്ധമെന്നു വിധിച്ചിട്ടുള്ളവയും ക്രിസ്തു മരിക്കുന്നതിനു മുന്പ് ജീവിച്ചിട്ടുള്ള വിശ്വാസികള് ഭക്ഷിക്കുവാന് പാടില്ലാത്തവയും ആകുന്നു.
Acts 10:15
What God has cleansed
ദൈവമാണ് സംഭാഷകന് എങ്കില്, അവിടുന്ന് തന്നെ മൂന്നാം വ്യക്തിയായി സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവമായിരിക്കുന്ന, ഞാന് , ശുദ്ധീകരിച്ചിരിക്കുന്നത്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-123person)
Acts 10:16
This happened three times
പത്രോസ് കണ്ടതായ സകലവും മൂന്നു പ്രാവശ്യം സംഭവിച്ചു എന്ന് പറയുവാന് കഴിയുകയില്ല. ഈ പദസഞ്ചയം അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് മിക്കവാറും, “ദൈവം ശുദ്ധീകരിച്ചതിനെ, മലിനം എന്ന് പറയരുത്” എന്നുള്ളത് മൂന്നു പ്രാവശ്യം ആവര്ത്തിച്ചു എന്നാണ്. എപ്രകാരമായാലും, വിശദമായി വിവരിക്കുന്നതിന് പകരം “ഇത് മൂന്നു പ്രാവശ്യം സംഭവിച്ചു” എന്ന് ലളിതമായി പറയുന്നതാണ് നല്ലത്.
Acts 10:17
Peter was very confused
ഈ ദര്ശനം എന്താണ് അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് എന്ന് മനസ്സിലാക്കുവാന് പത്രോസിനു വൈഷമ്യം ഉണ്ടായിരുന്നു എന്നതാണ് ഇതിനര്ത്ഥം.
behold
“ശ്രദ്ധിച്ചു നോക്കുക” എന്ന പദം ഇവിടെ നമുക്ക് തുടര്ന്നുള്ള അതിശയകരമായ വിവരത്തെ കുറിച്ച് ശ്രദ്ധിക്കുവാന് മുന്നറിയിപ്പു നല്കുന്നു, ഈ കാര്യത്തില്, പടിവാതില്ക്കല് രണ്ടുപേര് നിന്നുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു.
stood before the gate
ഭവനത്തിലേക്കുള്ള വാതില്ക്കല് നിന്നു. ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഭവനത്തിനു മതിലും യോഗ്യമായ നിലയില് പ്രവേശിക്കുവാനായി പടിവാതിലും ഉണ്ടായിരുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
after they had asked their way to the house
ഇത് അവര് ഭവനത്തില് എത്തുന്നതിനു മുന്പേ സംഭവിച്ചു. USTയില് ചെയ്തിരിക്കുന്നതുപോലെ ഇത് വാക്യത്തില് മുന്പേ ചെയ്തിരിക്കണമായിരുന്നു.
Acts 10:18
They called out
കൊര്ന്നേല്യോസിന്റെ ആളുകള് പത്രോസിനെ കുറിച്ച് ചോദിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള് പടിവാതിലിനു പുറത്ത് തന്നെ നില്ക്കുകയായിരുന്നു.
Acts 10:19
thinking about the vision
ദര്ശനത്തിന്റെ അര്ത്ഥത്തെക്കുറിച്ച് ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു കൊണ്ടിരിക്കുകയായിരുന്നു.
the Spirit
പരിശുദ്ധാത്മാവ്
Behold, three
ശ്രദ്ധ പതിപ്പിക്കുക, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് ഞാന് പറയുവാന് പോകുന്ന വസ്തുത സത്യവും പ്രധാനവുമാണ് : മൂന്ന്
three men are looking for you
ചില പുരാതന രേഖകളില് വ്യത്യസ്ത എണ്ണം ആളുകള് ഉണ്ട്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-textvariants)
Acts 10:20
go down
ഭവനത്തിന്റെ മുകള് അറയില് നിന്ന് താഴേക്കു പോകുക
Do not hesitate to go with them
പത്രോസിനു അവരോടു കൂടെ പോകാതിരിക്കുക എന്നത് സ്വാഭാവികമായ കാര്യമാണ്, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അവര് അപരിചിതരും പുറംജാതികളും ആയിരുന്നു.
Acts 10:21
I am he whom you are seeking
നിങ്ങള് അന്വേഷിക്കുന്ന വ്യക്തി ഞാന് തന്നെ
Acts 10:22
General Information:
“അവര്” എന്നും “അവരെ” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള് ഇവിടെ കൊര്ന്നേല്യോസ് അയച്ചതായ രണ്ടു ദാസന്മാരെയും സൈനികനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു ([അപ്പൊ.10:7] (../10/07.md)).
A centurion named Cornelius ... listen to a message from you
ഇത് വിവിധ വാചകങ്ങളായി USTയില് ചെയ്തിരിക്കുന്നത് പോലെ വിഭജിക്കുകയും കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കുകയും ചെയ്യാം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
worships God
“ആരാധന” എന്ന വാക്കിനു ഇവിടെ വളരെ ആഴമായ ബഹുമാനവും ഭക്ത്യാദരവും എന്ന ആശയമാണ് ഉള്ളത്.
all the nation of the Jews
“സകല” എന്ന പദം കൊണ്ട് ആളുകളുടെ സംഖ്യയെ അതിശയോക്തിയായി പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് ഇത് യെഹൂദന്മാരുടെ ഇടയില് എത്രമാത്രം പ്രസിദ്ധമായിരിക്കുന്നു എന്നത് ഊന്നല് നല്കുന്നതിനാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)
Acts 10:23
So Peter invited them to come in and stay with him
കൈസര്യയിലേക്കുള്ള യാത്ര അന്ന് ഉച്ചകഴിഞ്ഞ് ആരംഭിക്കുവാന് പ്രയാസമുള്ള വിധം വളരെ ദൂരം ഉള്ളതായിരുന്നു.
stay with him
തന്റെ അതിഥികള് ആയിരിക്കുക.
some of the brothers from Joppa
ഇത് യോപ്പയില് ജീവിക്കുന്നതായ വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Acts 10:24
On the following day
ഇത് അവര് യോപ്പയില് നിന്ന് യാത്ര തിരിച്ചതിന്റെ അടുത്ത ദിവസം ആയിരുന്നു. കൈസര്യയിലേക്കുള്ള യാത്ര ഒരു ദിവസത്തില് അധികം ദൈര്ഘ്യം ഉള്ളതായിരുന്നു.
Cornelius was waiting for them
കൊര്ന്നേല്യോസ് അവരെ പ്രതീക്ഷിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു
Acts 10:25
when Peter entered
പത്രോസ് ഭവനത്തിനകത്തു പ്രവേശിച്ചപ്പോള്
fell down at his feet to worship him
അവന് മുട്ടുകുത്തി വണങ്ങുകയും പത്രോസിന്റെ പാദങ്ങള്ക്ക് സമീപേ തന്റെ മുഖം വെയ്ക്കുകയും ചെയ്തു. ഇത് പത്രോസിനെ ബഹുമാനിക്കേണ്ടതിനായി ചെയ്തതാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-symaction)
fell down
താന് ആരാധിക്കുന്നു എന്ന് കാണിക്കേണ്ടതിനായി മനഃപ്പൂര്വമായി തന്റെ മുഖം നിലത്തോട് കുനിഞ്ഞു.
Acts 10:26
Stand up! I too am a man
ഇത് പത്രോസിനെ ആരാധിക്കാതിരിക്കാന് കൊര്ന്നേല്യോസിനോടുള്ള മൃദുവായ ശാസനയോ തിരുത്തലോ ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അപ്രകാരം ചെയ്യുന്നത് നിര്ത്തുക! ഞാനും നിന്നെ പോലെയുള്ള ഒരു മനുഷ്യന് മാത്രം ആകുന്നു.”
Acts 10:27
General Information:
“അവനെ” എന്ന വാക്ക് ഇവിടെ കൊര്ന്നേല്യോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇവിടെ “നിങ്ങള്” എന്നും “നീ” എന്നും ഉള്ള വാക്കുകള് ബഹുവചനവും കൊര്ന്നേല്യോസും അതുപോലെ സന്നിഹിതരായിരുന്ന ജാതികളും ഉള്പ്പെടെ ഉള്ളവര് ആയിരുന്നുവെന്നു കാണാം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)
Connecting Statement:
പത്രോസ് കൊര്ന്നേല്യോസിന്റെ ഭവനത്തില് കൂടിവന്നിരുന്ന ജനങ്ങളെ അഭിസംബോധന ചെയ്തു സംസാരിക്കുന്നു.
many people gathered together
നിരവധി പുറജാതി ജനങ്ങള് ഒരുമിച്ചു കൂടിവന്നിരുന്നു. ഇത് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് കൊര്ന്നേല്യോസ് ക്ഷണിച്ചിരുന്ന ഇവര് ജാതികള് ആയിരുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Acts 10:28
You yourselves know
പത്രോസ് കൊര്ന്നേല്യോസിനോടും താന് ക്ഷണിച്ചിരുന്ന അതിഥികളോടും സംസാരിക്കുന്നു.
it is not lawful for a Jewish man
ഇത് ഒരു യെഹൂദനു നിഷിദ്ധം ആയിരുന്നു. ഇത് യെഹൂദ മത നിയമത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
someone from another nation
ഇത് യെഹൂദന്മാര് അല്ലാത്ത ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു എന്നാല് അവര് എവിടെ താമസിക്കുന്നവര് ആണെന്ന് കാണുന്നില്ല.
Acts 10:30
General Information:
31,32 വാക്യങ്ങളില് കൊര്ന്നേല്യോസ് ദൈവദൂതന് ഒന്പതാം മണി നേരത്തില് പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടപ്പോള് തന്നോട് പറഞ്ഞതിനെ ഉദ്ധരിക്കുന്നു. “നീ” എന്നും “നിങ്ങള്” എന്നും ഉള്ള വാക്കുകള് ഏകവചനം ആകുന്നു. ഇവിടെ “ഞങ്ങള്” എന്ന പദം പത്രോസിനെ ഉള്പ്പെടുത്തുന്നില്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-youഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusiveഉം)
Connecting Statement:
കൊര്ന്നേല്യോസ് പത്രോസിന്റെ ചോദ്യത്തോടു പ്രതികരിക്കുന്നു.
Four days ago
കൊര്ന്നേല്യോസ് മൂന്നാം രാത്രിക്ക് മുന്പുള്ള ദിവസത്തെ സൂചിപ്പിച്ചുകൊണ്ട് പത്രോസിനോട് സംസാരിക്കുന്നു. തിരുവചന സംസ്കാരം നിലവിലുള്ള ദിവസത്തെയും കണക്കില് എടുക്കുന്നതുകൊണ്ട്, മൂന്നു രാത്രിക്ക് മുന്പുള്ള ദിവസം എന്നത് “നാല് ദിവസങ്ങള്ക്കു മുന്പുള്ളത്” എന്നാകുന്നു. ആധുനിക പടിഞ്ഞാറന് സംസ്കാരം നിലവിലുള്ള ദിവസത്തെ കണക്കില് എടുക്കുന്നില്ല, അതിനാല് നിരവധി പടിഞ്ഞാറന് പരിഭാഷകളില് “മൂന്നു ദിവസങ്ങള്ക്കു മുന്പേ” എന്ന് വായിക്കുന്നു.
praying
ചില പുരാതന് അധികാര വൃത്തങ്ങള് പറയുന്നത്, കേവലം “പ്രാര്ത്ഥിക്കുന്നു” എന്ന് പറയുന്നതിന് പകരം ഉപവസിക്കുകയും പ്രാര്ത്ഥിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു” എന്ന് പറയുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-textvariants)
at the ninth hour
സാധാരണയായി യഹൂദന്മാര് ദൈവത്തോട് പ്രാര്ത്ഥിക്കുന്ന മധ്യാഹ്ന സമയം.
Acts 10:31
your prayer has been heard by God
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം നിന്റെ പ്രാര്ത്ഥന കേട്ടിരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
reminded God about you
നിന്നെ ദൈവത്തിന്റെ ശ്രദ്ധയിലേക്ക് കൊണ്ടുവന്നു. ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ദൈവം നിന്നെ മറന്നു കളഞ്ഞു എന്നല്ല.
Acts 10:32
call to you a man named Simon who is called Peter
ശീമോന് എന്ന് മറുപേരുള്ള പത്രോസിനെ നിന്റെ അടുക്കല് വരുവാനായി വിളിക്കുക.
Acts 10:33
at once
ക്ഷണത്തില്
You are kind to have come
ഈ പദപ്രയോഗം പത്രോസ് വന്നതിനായി ആദരപൂര്വ്വം നന്ദി അറിയിക്കുന്ന വിധം ആണ്.” മറുപരിഭാഷ: “നീ വന്നതിനായി ഞാന് തീര്ച്ചയായും നന്ദി പറയുന്നു.”
in the sight of God
ഇത് ദൈവ സാന്നിധ്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
that you have been instructed by the Lord to say
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “കര്ത്താവ് നിന്നോട് പറയുവാനായി ആവശ്യപ്പെട്ടതെല്ലാം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 10:34
Connecting Statement:
പത്രോസ് കൊര്ന്നേല്യോസിന്റെ ഭവനത്തില് ഉള്ള എല്ലാവരോടുമായി സംസാരിക്കുവാന് ആരംഭിക്കുന്നു.
Then Peter opened his mouth and said
പത്രോസ് അവരോട് സംസാരിക്കുവാന് തുടങ്ങി
Truly
ഇത് അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് എന്തെന്നാല് താന് പറയുവാന് പോകുന്നത് പ്രത്യേകാല് അറിയുവാന് പ്രാധാന്യം അര്ഹിക്കുന്നതാണ്.
God does not take anyone's side
ദൈവം പ്രത്യേക ജനത്തോടു മുഖപക്ഷo കാണിക്കുന്നവന് അല്ല
Acts 10:35
anyone who worships and does righteous deeds is acceptable to him
തന്നെ ആരാധിക്കുകയും നീതിയായ പ്രവര്ത്തികള് ചെയ്യുന്ന ആരെയും അവിടുന്ന് അംഗീകരിക്കുന്നു
worships
“ആരാധിക്കുന്നു” എന്ന പദം ഇവിടെ ആഴമായ ബഹുമാനവും ഭക്ത്യാദരവും എന്ന ആശയമാണ് ഉള്ളത്.
Acts 10:36
General Information:
“അവനെ” എന്ന പദം ഇവിടെ യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Connecting Statement:
പത്രോസ് കൊര്ന്നേല്യോസിനോടും തന്റെ അതിഥികളോടും സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.
who is Lord of all
ഇവിടെ “എല്ലാവരും” എന്നുള്ളത് “എല്ലാ ആളുകളും” എന്ന് അര്ത്ഥമാക്കുന്നു.
Acts 10:37
throughout all Judea
“സകലരും” എന്നുള്ള പദം ഒരു സാമാന്യവല്ക്കരണം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: യെഹൂദ്യയിലെമ്പാടും” അല്ലെങ്കില്, “യെഹൂദ്യയിലെ നിരവധി സ്ഥലങ്ങളില്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)
after the baptism that John announced
യോഹന്നാന് ജനത്തോടു മാനസാന്തരപ്പെടുവാന് പ്രസംഗിച്ചതിനു ശേഷം അവരെ സ്നാനപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്തു
Acts 10:38
the events ... and with power
36-)o വാക്യത്തില് ആരംഭിച്ച ഈ നീണ്ട വാചകം, പല വാചകങ്ങളാക്കി USTയില് ചെയ്തിട്ടുള്ളതു പോലെ ചെറുതാക്കാം. “നിങ്ങള് അറിയുന്ന...സകലവും. നിങ്ങള് നിങ്ങള് തന്നെ അറിയുന്നത്...പ്രഖ്യാപിച്ചു. നിങ്ങള് സംഭവങ്ങള് അറിയുന്നു...ശക്തിയോടെ”
God anointed him with the Holy Spirit and with power
ഒരു വ്യക്തിയിലേക്ക് പകരപ്പെടുന്ന ഒന്നായി പരിശുദ്ധാത്മാവിനെയും ദൈവശക്തിയെയും കുറിച്ച് പ്രതിപാദിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
all who were oppressed by the devil
“സകലരും ” എന്നുള്ള പദം ഒരു സാമാന്യവല്ക്കരണം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പിശാചിനാല് പീഢിപ്പിക്കപ്പെട്ടവര്” അല്ലെങ്കില് “പിശാചിനാല് പീഢിപ്പിക്കപ്പെട്ട നിരവധി പേര്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)
God was with him
“അവനോടു കൂടെ ആയിരുന്നു” എന്ന പദശൈലി അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് “അവനെ സഹായിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു.”(കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
Acts 10:39
General Information:
“ഞങ്ങള്” എന്നും “നാം” എന്നുമുള്ള പദങ്ങള് യേശു ഭൂമിയില് ആയിരുന്നപ്പോള് തന്നോട് കൂടെ ഉണ്ടായിരുന്ന പത്രൊസിനെയും അപ്പോസ്തലന്മാരെയും വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “അവിടുന്നു” എന്നും “അവിടുത്തെ” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള് ഇവിടെ യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)
in the country of the Jews
ഇത് പ്രധാനമായും അക്കാലത്തെ യെഹൂദ്യയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
hanging him on a tree
ഇത് ക്രൂശീകരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന വേറൊരു പദപ്രയോഗം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: അവനെ ഒരു മരക്കുരിശില് ആണിയടിച്ചു തറച്ചു”
Acts 10:40
God raised him up
ഇവിടെ ഉയിര്പ്പിച്ചു എന്ന പദശൈലി മരിച്ചുപോയ ഒരു വ്യക്തിയെ വീണ്ടും ജീവിപ്പിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം അവനെ വീണ്ടും ജീവിക്കുവാന് ഇടവരുത്തി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
the third day
അവിടുന്ന് മരിച്ചതിന്റെ മൂന്നാം ദിവസം
caused him to be seen
അവന് മരിച്ചവരില് നിന്നും ഉയിര്ത്തെഴുന്നേറ്റ ശേഷം നിരവധി ആളുകള് അവിടുത്തെ കാണുവാന് അനുവദിച്ചു
Acts 10:41
from the dead
മരിച്ചവരായ എല്ലാവരുടെയും ഇടയില് നിന്ന്. ഈ പദപ്രയോഗം വിശദമാക്കുന്നത് മരിച്ചവരായി അധോഭാഗത്തില് കാണപ്പെടുന്ന സകലരും ഒരുമിച്ച്.
Acts 10:42
General Information:
“ഞങ്ങള്” എന്ന ഇവിടത്തെ പദം പത്രൊസിനെയും വിശ്വാസികളെയും ഉള്പ്പെടുത്തുന്നു. ഇത് തന്റെ സദസ്സിനെ ഉള്പ്പെടുത്തുന്നില്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)
Connecting Statement:
കൊര്ന്നേല്യോസിന്റെ ഭവനത്തിലുള്ള സകല ആളുകളോടും അപ്പൊ.10:34ല് പത്രോസ് ആരംഭിച്ച തന്റെ പ്രഭാഷണം അവസാനിപ്പിക്കുന്നു.
that this is the one who has been chosen by God
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അതായത് ദൈവം ഈ യേശുവിനെ തിരഞ്ഞെടുത്തു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
the living and the dead
ഇത് ഇപ്പോള് ജീവിക്കുന്നവരും മരിച്ചു പോയവരുമായ ജനങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജീവിച്ചിരിക്കുന്നവരായ ജനവും മരിച്ചവരായ ജനവും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-nominaladj)
Acts 10:43
It is to him that all the prophets bear witness
എല്ലാ പ്രവാചകന്മാരും യേശുവിനെ കുറിച്ച് സാക്ഷ്യം വഹിക്കുന്നു
everyone who believes in him shall receive forgiveness of sins
ഇത് കര്ത്തരി പ്രയോഗത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം യേശുവില് വിശ്വസിക്കുന്ന ഏവരുടെയും പാപങ്ങളെ ക്ഷമിക്കും എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് യേശു ചെയ്തതായ പ്രവര്ത്തി നിമിത്തം തന്നെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
through his name
ഇവിടെ “അവിടുത്തെ നാമം” എന്നുള്ളത് യേശുവിന്റെ പ്രവര്ത്തികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അവിടുത്തെ നാമം അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് ദൈവം രക്ഷിക്കുന്നവന് എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: ദൈവം അവര്ക്കായി ചെയ്ത പ്രവര്ത്തി മുഖാന്തിരം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 10:44
the Holy Spirit fell
ഇവിടെ “വീഴുക” എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ”പെട്ടെന്ന് സംഭവിച്ചത്” എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “പരിശുദ്ധാത്മാവ് പെട്ടെന്ന് ആഗതമായി”
all of those who were listening
ഇവിടെ “സകലരും” എന്നത് പത്രോസിനെ ശ്രവിക്കുന്നവരായ ഭവനത്തിലുള്ള സകല ജാതികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Acts 10:45
the gift of the Holy Spirit
ഇത് അവര്ക്ക് നല്കപ്പെട്ടതായ പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ തന്നെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
the Holy Spirit was poured out
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ പകര്ന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
poured out
പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് അവിടുന്ന് ജനങ്ങളുടെ മേല് പകരപ്പെടുന്ന ഒന്നായിട്ടാണ്. ഇത് ധാരാളമായ ഒന്നായിട്ട് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ധാരാളമായി നല്കപ്പെട്ടത്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
the gift
സൌജന്യ ദാനം
also on the Gentiles
ഇവിടെ “കൂടെ” എന്നുള്ളത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യെഹൂദാ വിശ്വാസികള്ക്ക് നല്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന പരിശുദ്ധാത്മാവ് എന്ന യാഥാര്ഥ്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Acts 10:46
General Information:
“അവന്” എന്നും “അവനെ” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള് പത്രോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Connecting Statement:
ഇത് കൊര്ന്നേല്യോസിനെ കുറിച്ചുള്ള ചരിത്രത്തിന്റെ അവസാന ഭാഗം ആകുന്നു.
Gentiles speak in other languages and praising God
ജാതികളും ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കുവാന് ഇടയായി തീര്ന്നുവല്ലോ എന്ന് ഇവരുടെ സംസാര ഭാഷ അറിയുന്ന യെഹൂദന്മാര് അംഗീകരിക്കുവാന് തക്കവണ്ണം ഇടയായി തീര്ന്നു.
Acts 10:47
Can anyone keep water from these people so they should not be baptized, these people who have received ... we?
പത്രോസ് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ചതു ജാതികളായ വിശ്വാസികളെ സ്നാനപ്പെടുത്തേണ്ടതിന്റെ ആവശ്യകത യെഹൂദ ക്രിസ്ത്യാനികളെ ബോധിപ്പിക്കേണ്ടതിനു ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആരും തന്നെ ഈ ജനത്തിനു വെള്ളം നിഷേധിക്കുവാന് പാടില്ല! നാം അവരെ സ്നാനപ്പെടുത്തേണ്ടതാകുന്നു കാരണം അവര്ക്ക് ലഭിച്ചു....... നാം! (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestionഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം)
Acts 10:48
he commanded them to be baptized
യെഹൂദ ക്രിസ്ത്യാനികള് ആയിരുന്നു അവരെ സ്നാനപ്പെടുത്തേണ്ടവര് എന്ന് ഇവിടെ പ്രതിപാദിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പത്രോസ് കല്പ്പിച്ചത് ജാതികളായ വിശ്വാസികളെ സ്നാനപ്പെടുത്തുവാന് യെഹൂദ ക്രിസ്ത്യാനികളെ അവര് അനുവദിക്കണം എന്നായിരുന്നു” അല്ലെങ്കില് അവരെ സ്നാനപ്പെടുത്തണമെന്നു പത്രോസ് യെഹൂദ ക്രിസ്ത്യാനികളോട് കല്പ്പിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicitഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം)
be baptized in the name of Jesus Christ
ഇവിടെ “യേശുക്രിസ്തുവിന്റെ നാമത്തില്” എന്നുള്ളത് പ്രകടിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല് അവരുടെ സ്നാനത്തിനു കാരണം അവര് യേശുവില് വിശ്വസിച്ചു എന്നുള്ളതാണ്. മറുപരിഭാഷ: യേശുക്രിസ്തുവിലെ വിശ്വാസികളായി സ്നാനപ്പെടുക” എന്നുള്ളതാണ്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 11
അപ്പോസ്തല പ്രവര്ത്തികള് 11 പൊതു കുറിപ്പുകള്
ഈ അധ്യായത്തിലുള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്
“ജാതികള്ക്കു ദൈവത്തിന്റെ വചനം ലഭ്യമായി”
മിക്കവാറും ആദ്യ വിശ്വാസികള് യെഹൂദന്മാര് ആയിരുന്നു. ലൂക്കോസ് ഈ അധ്യായത്തില് എഴുതുന്നത് നിരവധി പുറജാതികള് യേശുവില് വിശ്വസിക്കുവാന് ആരംഭിച്ചു എന്നാണ്. അവര് യേശുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം സത്യമാണെന്ന് വിശ്വസിക്കുകയും “ദൈവത്തിന്റെ വചനം സ്വീകരിക്കുവാന്” തുടങ്ങുകയും ചെയ്തു. യെരുശലേമിലുള്ള ചില വിശ്വാസികള് പുറജാതികള് വാസ്തവമായി യേശുവിനെ പിന്ഗമിക്കുന്നുണ്ട് എന്ന് വിശ്വസിക്കായ്കയാല്, പത്രോസ് അവിടേക്ക് പോകുകയും അവിടെ തനിക്കു എന്തു സംഭവിച്ചു എന്ന് പറയുകയും പുറജാതികള് ദൈവവചനവും പരിശുദ്ധാത്മാവും പ്രാപിച്ച വിവരവും പ്രസ്താവിക്കുകയും ചെയ്തു.
Acts 11:1
General Information:
ഇത് കഥയിലെ ഒരു പുതിയ സംഭവത്തിന്റെ തുടക്കം ആകുന്നു.
Connecting Statement:
പത്രോസ് യെരുശലേമില് എത്തുകയും അവിടെയുള്ള യെഹൂദന്മാരോട് സംസാരിക്കുവാന് തുടങ്ങുകയും ചെയ്തു.
Now
ഇത് കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗത്തെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)
the brothers
“സഹോദരന്മാര്” എന്ന പദം ഇവിടെ യെഹൂദ്യയില് ഉള്ള വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
who were in Judea
യെഹൂദ്യ പ്രവിശ്യയില് ഉണ്ടായിരുന്നവര്
had received the word of God
ഈ പദപ്രയോഗം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പുറജാതികള് യേശുവിനെ കുറിച്ചുള്ള സുവിശേഷ സന്ദേശം വിശ്വസിച്ചു എന്നുള്ളതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “യേശുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള ദൈവത്തിന്റെ സന്ദേശം വിശ്വസിച്ചു.”
Acts 11:2
had come up to Jerusalem
യെരുശലേം യിസ്രായേലില് ഉള്ള ഒട്ടു മിക്ക സ്ഥലങ്ങളെയും അപേക്ഷിച്ച് ഉയര്ന്നതാകയാല്, യിസ്രായേല് മക്കള് സാധാരണയായി പറയുമ്പോള് യെരുശലേമിലേക്ക് കയറി വരുന്നു എന്നും പോകുമ്പോള് യെരുശലേമില് നിന്ന് ഇറങ്ങിപ്പോകുന്നു എന്നും പറയാറുണ്ട്.
they who belonged to the circumcision group
എല്ലാ വിശ്വാസികളും നിര്ബന്ധമായും പരിച്ഛേദന സ്വീകരിക്കണം എന്ന് വിശ്വസിക്കുന്ന ചില യെഹൂദന്മാരെ കുറിച്ചുള്ള ഒരു സൂചികയാണ് ഇത്. മറുപരിഭാഷ: “ യെരുശലേമില് ഉള്ള ചില യെഹൂദ വിശ്വാസികള് ക്രിസ്തുവിന്റെ അനുഗാമികള് എല്ലാവരും പരിച്ഛേദന ചെയ്തിരിക്കണം എന്ന് ആഗ്രഹിച്ചിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 11:3
uncircumcised men
“അഗ്രചര്മ്മികളായ ആളുകള്” എന്ന പദപ്രയോഗം പുറജാതികളെ കുറിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
ate with them
യെഹൂദന്മാര് പുറജാതികളോടു ഒപ്പം ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്നത് യെഹൂദ പാരമ്പര്യത്തിനു നിഷിദ്ധമാണ്.
Acts 11:4
Connecting Statement:
പത്രോസ് തനിക്കുണ്ടായ ദര്ശനത്തെയും കൊര്ന്നേല്യോസിന്റെ ഭവനത്തില് സംഭവിച്ച കാര്യങ്ങളെയും പ്രസ്താവിച്ചു കൊണ്ട് യെഹൂദന്മാരോട് പ്രതികരിക്കുന്നു.
Peter started to explain
പത്രോസ് യെഹൂദ വിശ്വാസികളെ വിമര്ശിച്ചിരുന്നില്ല എന്നാല് സൌഹാര്ദപരമായി വിശദീകരണ നിലപാടോടുകൂടെ പ്രതികരിക്കുവാനിടയായി.
in detail
വാസ്തവമായി സംഭവിച്ചത് എന്തെന്നാല്
Acts 11:5
like a large sheet
മൃഗങ്ങളെ ഉള്ക്കൊണ്ടിരുന്ന തുപ്പട്ടിക്ക് ഒരു വലിയ വസ്ത്രക്കഷണത്തിന്റെ രൂപം ആയിരുന്നു. നിങ്ങള് ഇത് അപ്പൊ.10:11ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.
by its four corners
ഇതിന്റെ നാല് മൂലകളും തൂക്കിനിര്ത്തിയിരിക്കുന്നത് കൊണ്ട് “ഇതിന്റെ നാല് മൂലകളും ശേഷിച്ച ഭാഗത്തെക്കാള് ഉയര്ന്നു കാണപ്പെടും.” നിങ്ങള് ഇത് അപ്പൊ.10:11 ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.
Acts 11:6
four-legged animals of earth
പത്രോസിന്റെ പ്രതികരണത്തില് നിന്ന്, സൂചിപ്പിക്കപ്പെടുന്നത് മോശെയുടെ നിയമം യെഹൂദന്മാര് അവയില് ചിലതിനെ ഭക്ഷിക്കുവാന് പാടില്ല എന്ന് കല്പ്പിച്ചിരുന്നു എന്നതാണ്. നിങ്ങള് സമാനമായ ഒരു പദസഞ്ചയം അപ്പൊ.10:12ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. മറുപരിഭാഷ: ”ഭക്ഷിക്കുന്നതിനു മോശെയുടെ പ്രമാണം നിരോധിച്ചതായ മൃഗങ്ങളും പക്ഷികളും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
wild beasts
ഇത് മിക്കവാറും ജനങ്ങള്ക്ക് മെരുക്കുവാനോ നിയന്ത്രിക്കുവാനോ സാധിക്കാത്ത മൃഗങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
creeping animals
ഇവ ഇഴജന്തുക്കള് ആകുന്നു
Acts 11:7
I heard a voice
സംസാരിക്കുന്ന വ്യക്തി ആരെന്നു വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല. “ശബ്ദം” മിക്കവാറും ദൈവം ആയിരിക്കും, അത് ദൈവത്തില് നിന്നും ഉള്ള ഒരു ദൂതന് ആകുവാനും സാധ്യത ഉണ്ട്. “ഒരു ശബ്ദം” എന്നുള്ളത് [അപ്പോ.10:13] (../10/13.md)ല് നിങ്ങള് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
Acts 11:8
Not so
ഞാന് അത് ചെയ്യുകയില്ല. നിങ്ങള് ഇത് അപ്പൊ.10:14ല് എങ്ങനെ പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് നോക്കുക.
nothing unholy or unclean has ever entered into my mouth
സ്പഷ്ടമായി തുപ്പട്ടിയില് ഉണ്ടായിരുന്ന മൃഗങ്ങള് പഴയ നിയമത്തില് യെഹൂദ പ്രമാണപ്രകാരം യെഹൂദന്മാര് ഭക്ഷിക്കുന്നതിനു നിരോധിക്കപ്പെട്ടവ ആയിരുന്നു. ഇത് ഒരു ക്രിയാത്മക രീതിയില് പറയാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് വിശുദ്ധവും വൃത്തിയുള്ളതുമായ മൃഗങ്ങളുടെ മാംസം മാത്രമേ ഭക്ഷിക്കാറുള്ളൂ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymyഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublenegativesഉം)
unclean
പഴയനിയമ യെഹൂദ പ്രമാണത്തില്, ഒരു വ്യക്തി ആചാരപരമായി വിവിധ രീതികളില് “അശുദ്ധന്” ആകാറുണ്ട്, നിരോധിക്കപ്പെട്ട മൃഗങ്ങളുടെ മാംസം ഭക്ഷിക്കുന്നത് പോലെയുള്ള രീതികളാല്.
Acts 11:9
What God has declared clean, do not call unclean
ഇത് തുപ്പട്ടിയില് ഉള്ള മൃഗങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 11:10
This happened three times
എല്ലാ വസ്തുതകളും മൂന്നു പ്രാവശ്യം ആവര്ത്തിക്കപ്പെട്ടതായി തോന്നുന്നില്ല. ഇത് മിക്കവാറും അര്ത്ഥം നല്കുന്നത്, “ദൈവം ശുദ്ധീകരിച്ചതിനെ, മലിനം എന്ന് വിളിക്കരുത്” എന്നുള്ളത് മൂന്നു പ്രാവശ്യം ആവര്ത്തിച്ചു എന്നതാണ്. എന്നിരുന്നാലും, വിശദമായി വിവരിക്കുന്നതിന് പകരം ലളിതമായി ഇപ്രകാരം പറയുന്നത് ഉചിതമായിരിക്കും, “ഇത് മൂന്നു പ്രാവശ്യം ഉണ്ടായി” നിങ്ങള് ഇത് അപ്പൊ.10:16 ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക.
Acts 11:11
General Information:
ഇവിടെ “ഞങ്ങള്” എന്നത് പത്രൊസിനെയും യോപ്പയിലെ വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അത് യെരുശലേമിലെ തന്റെ ഇപ്പോഴത്തെ പ്രേക്ഷകരെ ഉള്പ്പെടുത്തുന്നില്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)
Behold
ഈ പദം കഥയിലെ പുതിയ ആളുകളെ കുറിച്ച് നമ്മെ ഓര്മ്മപ്പെടുത്തുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്ന ശൈലി ഉണ്ടായിരിക്കാം.
right away
പെട്ടെന്ന് അല്ലെങ്കില് “ആ കൃത്യ സമയത്തില്”
they had been sent
ഇത് നമുക്ക് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ആരോ അവരെ അയച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 11:12
that I should make no distinction regarding them
അവര് ജാതികളായിരുന്നു എന്ന കാര്യം ഞാന് ആശങ്കപ്പെടുവാന് പാടില്ലായിരുന്നു
These six brothers went with me
ഈ ആറു സഹോദരന്മാരും എന്നോടൊപ്പം കൈസര്യയിലേക്കു വന്നിരുന്നു.
These six brothers
ഈ ആറു യെഹൂദ വിശ്വാസികള്
into the man's house
ഇത് കൊര്ന്നേല്യോസിന്റെ ഭവനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Acts 11:13
Simon who is called Peter
ശീമോനെ പത്രോസ് എന്നും വിളിച്ചിരുന്നു. ഇതേ പദപ്രയോഗം നിങ്ങള് അപ്പൊ.10:32 ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.
Acts 11:14
all your household
ഇത് ആ ഭവനത്തിലുള്ള എല്ലാവരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിന്റെ ഭവനത്തില് വസിക്കുന്ന എല്ലാവരും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 11:15
General Information:
ഇവിടെ “ഞങ്ങള്” എന്ന പദം പത്രൊസിനെയും, അപ്പോസ്തലന്മാരെയും, പെന്തക്കോസ്ത് നാളില് പരിശുദ്ധാത്മ അഭിഷേകം പ്രാപിച്ച എല്ലാവരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-inclusive)
As I began to speak to them, the Holy Spirit came on them
ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പത്രോസ് സംസാരിക്കുന്നത് നിര്ത്തിയില്ല മറിച്ച് കൂടുതലായി സംസാരിക്കണമെന്ന് ആഗ്രഹിച്ചു.
the Holy Spirit came on them, just as on us in the beginning
കഥ സംക്ഷിപ്തമാക്കുവാനായി പത്രോസ് ചില വസ്തുതകള് വിട്ടുകളയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പരിശുദ്ധാത്മാവ് പെന്തെക്കോസ്ത് നാളില് യെഹൂദ വിശ്വാസികളുടെ മേല് വന്നതുപോലെ തന്നെ ജാതികളായ വിശ്വാസികളുടെ മേലും വന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)
in the beginning
പത്രോസ് പെന്തെക്കോസ്ത് ദിനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Acts 11:16
you shall be baptized in the Holy Spirit
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: ദൈവം നിങ്ങളെ പരിശുദ്ധാത്മാവിനാല് സ്നാനപ്പെടുത്തും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 11:17
General Information:
“അവരെ” എന്ന പദം കൊര്ന്നേല്യോസിനെയും തന്റെ അതിഥികളെയും തന്റെ ഭവനത്തില് ഉള്ളവരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. പത്രോസ് യെരുശലേമിലുള്ള യെഹൂദ വിശ്വാസികളോടുള്ള തന്റെ പ്രസ്താവനയില് അവരെ ജാതികള് എന്ന് അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നില്ല. “അവര്” എന്ന പദം പത്രോസ് അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്ന യെഹൂദ വിശ്വാസികളെ കുറിച്ച് പറയുന്നു. “നാം” എന്ന പദം സകല യെഹൂദ വിശ്വാസികളെയും ഉള്പ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-inclusive).
Connecting Statement:
പത്രോസ് [അപ്പൊ.11:4](../04.md ല് ആരംഭിച്ച തന്റെ ദര്ശനത്തെ സംബന്ധിച്ചതും കൊര്ന്നേല്യോസിന്റെ ഭവനത്തില് സംഭവിച്ചതിനെ കുറിച്ചും ഉള്ള തന്റെ പ്രസംഗം ഇവിടെ അവസാനിപ്പിക്കുന്നു.
Then if God gave to them ... who was I, that I could oppose God?
പത്രോസ് താന് ദൈവത്തെ മാത്രം അനുസരിക്കുന്നു എന്ന കാര്യം ഇവിടെ ഊന്നിപ്പറയുവാനായി ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം അവര്ക്ക് നല്കിയതിനാല്...ഞാന് ദൈവത്തോട് എതിര്ക്കുവാന് പാടില്ല എന്ന് തീരുമാനിച്ചു!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
the same gift
പത്രോസ് പരിശുദ്ധാത്മാവ് എന്ന ദാനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Acts 11:18
they said nothing in response
അവര് പത്രോസിനോട് പ്രതിവാദം ചെയ്തില്ല
God has given repentance for life to the Gentiles also
ജീവനിലേക്ക് നയിക്കുന്ന മാനസാന്തരം ദൈവം ജാതികള്ക്കും നല്കി. ഇവിടെ “ജീവന്” എന്നുള്ളത് നിത്യജീവനെ കുറിക്കുന്നു. “മാനസാന്തരം” എന്നും “ജീവന്” എന്നും ഉള്ള സര്വ്വനാമങ്ങള് “മാനസാന്തരപ്പെടുക” “ജീവിക്കുക” എന്നീ ക്രിയകളായി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം ജാതികളെയും മാനസാന്തരപ്പെടുവാനും നിത്യമായി ജീവിക്കുവാനും അനുവദിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
Acts 11:19
Connecting Statement:
സ്തെഫാനോസിനുണ്ടായ കല്ലേറിനു ശേഷം ചിതറിപ്പോയ വിശ്വാസികള്ക്ക് എന്തു സംഭവിച്ചു എന്ന് ലൂക്കോസ് പറയുന്നു.
Now
ഇത് കഥയുടെ പുതിയ ഭാഗത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)
those who had been scattered by the persecution that arose over Stephen spread
യെഹൂദന്മാര്ക്ക് ഇഷ്ടപ്പെടാത്ത കാര്യങ്ങള് സ്തെഫാനോസ് പ്രസ്താവിക്കുകയും പ്രവര്ത്തിക്കുകയും ചെയ്തതുകൊണ്ട് യെഹൂദന്മാര് യേശുവിന്റെ അനുഗാമികളെ ഉപദ്രവിക്കുവാന് തുടങ്ങി. ഈ ഉപദ്രവം നിമിത്തം, യേശുവിന്റെ ധാരാളം അനുഗാമികള് യെരുശലേം വിടുകയും നിരവധി വ്യത്യസ്തങ്ങളായ സ്ഥലങ്ങളിലേക്ക് പോകുകയും ചെയ്തു.
those ... spread
വിവിധ ദിശകളിലേക്ക് കടന്നു പോയവര്
who had been scattered by the persecution
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “യെഹൂദന്മാര് പീഢിപ്പിച്ചവര് യെരുശലേം വിട്ടുപോകുവാന് ഇടയായി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
the persecution that arose over Stephen
സ്തെഫാനോസ് പറയുകയും പ്രവര്ത്തിക്കുകയും ചെയ്തവ നിമിത്തം സംഭവിച്ച പീഢനം.
only to Jews
വിശ്വാസികള് ചിന്തിച്ചിരുന്നത് ദൈവത്തിന്റെ സന്ദേശം യെഹൂദന്മാര്ക്ക് ഉള്ളതാണ്, പുറജാതികള്ക്ക് ഉള്ളതല്ല എന്നാണ്.
Acts 11:20
spoke also to Greeks
ഈ യവനഭാഷ സംസാരിക്കുന്നവര് പുറജാതികളാണ്, യെഹൂദന്മാര് അല്ല. മറുപരിഭാഷ: “യവനഭാഷ സംസാരിക്കുന്ന ജാതികളോടും അവര് സംസാരിച്ചു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Acts 11:21
The hand of the Lord was with them
ദൈവത്തിന്റെ കരം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അവിടുത്തെ ശക്തമായ സഹായത്തെ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഫലപ്രദമായ നിലയില് പ്രസംഗിക്കുവാനായി ദൈവം ആ വിശ്വാസികളെ ശക്തമായി പ്രാപ്തരാക്കികൊണ്ടിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
turned to the Lord
ഇവിടെ “കര്ത്താവിങ്കലേക്കു തിരിഞ്ഞു” എന്നുള്ളത് കര്ത്താവിനെ അനുസരിക്കുവാന് തുടങ്ങി എന്നുള്ളതിനുള്ള ഒരു രൂപകം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര് തങ്ങളുടെ പാപങ്ങള് വിട്ടു മാനസാന്തരപ്പെടുകയും കര്ത്താവിനെ അനുസരിക്കുവാന് തുടങ്ങുകയും ചെയ്തു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Acts 11:22
General Information:
ഈ വാക്യങ്ങളില്, “അവന്” എന്ന പദം ബര്ന്നബാസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “അവര്” എന്ന പദം യെരുശലേം സഭയിലുള്ള വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “അവരെ” എന്നും “അവരുടെ” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള് പുതിയ വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ([അപ്പൊ.11:20] (../11/20.md).
ears of the church
ഇവിടെ “ചെവികള്” എന്നുള്ളത് വിശ്വാസികള് സംഭവത്തെ കുറിച്ച് കേള്ക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സഭയില് ഉള്ള വിശ്വാസികള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 11:23
saw the grace of God
ദൈവം ഇപ്രകാരം വിശ്വാസികളോട് ദയാപൂര്വ്വം ഇടപ്പെട്ടു എന്ന് കണ്ടു
he encouraged them
അവന് അവരെ പ്രോത്സാഹിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു
to remain with the Lord
കര്ത്താവിനോട് വിശ്വസ്തര് ആയിരിക്കുവാന് അല്ലെങ്കില്, “കര്ത്താവില് ആശ്രയിക്കുന്നതില് തുടര്ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുവാന്”
with all their heart
ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ തീരുമാനത്തെയും ആഗ്രഹത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: അവരുടെ പൂര്ണ്ണ ഇഷ്ടം” അല്ലെങ്കില് “പൂര്ണ്ണമായ സമര്പ്പണത്തോടു കൂടെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 11:24
full of the Holy Spirit
ബര്ന്നബാസ് പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ അനുസരിച്ചതിനാല് പരിശുദ്ധാത്മാവ് അവനെ നിയന്ത്രിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു.
many people were added to the Lord
“ചേര്ന്നു” എന്ന് ഇവിടെ അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് മറ്റുള്ളവരെപ്പോലെ ഇവര് അതേ കാര്യത്തെ വിശ്വസിക്കുവാന് ഇടയായി എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “വളരെയധികം ആളുകള് കര്ത്താവില് വിശ്വസിക്കുവാന് ഇടയായി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 11:25
General Information:
ഇവിടെ “അവന്” എന്നുള്ളത് ബര്ന്നബാസിനെ കുറിക്കുന്നതും “അവനെ” എന്നുള്ളത് ശൌലിനെ കുറിക്കുന്നതും ആകുന്നു.
out to Tarsus
തര്സോസ് പട്ടണത്തിനു പുറത്ത്
Acts 11:26
When he found him
ബാര്ന്നബാസിനു ശൌലിനെ കണ്ടുപിടിക്കുവാന് മിക്കവാറും കുറെ സമയവും പരിശ്രമവും വേണ്ടി വന്നു.
It came about
ഇത് കഥയിലെ ഒരു പുതിയ സംഭവത്തിന്റെ തുടക്കം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)
they gathered together with the church
ബര്ന്നബാസും ശൌലും ഒരുമിച്ചു സഭയോടൊപ്പം കൂടിവന്നു
The disciples were called Christians
ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് മറ്റുള്ളവര് വിശ്വാസികളെ ഈ പേരുകൊണ്ടു വിളിച്ചിരുന്നു എന്നാണ്. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അന്ത്യോക്യയിലെ ജനം ശിഷ്യന്മാരെ ക്രിസ്ത്യാനികള് എന്ന് വിളിക്കുവാന് ഇടയായി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
first in Antioch
അന്ത്യോക്യയില് വെച്ച് ആദ്യമായി
Acts 11:27
General Information:
ഇവിടെ ലൂക്കോസ് അന്ത്യോക്യയില് വെച്ച് ഉണ്ടായ പ്രവചനത്തിന്റെ പശ്ചാത്തല വിവരണം നല്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
Now
ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് പ്രധാന കഥ-വിവരണത്തില് ഒരു ഇടവേള ഉണ്ടായത് അടയാളപ്പെടുത്തുവാന് ആണ്.
came down from Jerusalem to Antioch
യെരുശലേം അന്ത്യോക്യയെക്കാള് ഉയരത്തില് സ്ഥിതി ചെയ്തിരുന്നതിനാല്, യിസ്രായേല്യര് യെരുശലേമിലേക്ക് പോകുന്നതിനെ മുകളിലോട്ടു കയറുക എന്നും അവിടെ നിന്ന് വരുന്നതിനെ താഴേക്ക് ഇറങ്ങുക എന്നും സൂചിപ്പിക്കുന്നത് സാധാരണം ആയിരുന്നു.
Acts 11:28
Agabus by name
അദ്ദേഹത്തിന്റെ പേര് അഗബൊസ് എന്നായിരുന്നു.
indicated by the Spirit
പരിശുദ്ധാത്മാവ് തന്നെ പ്രവചിക്കുവാനായി പ്രാപ്തനാക്കി.
a great famine would occur
മഹാ ഭക്ഷണ ദൌര്ലഭ്യം ഉണ്ടാകുമെന്ന്.
over all the world
ഇത് അവര് താല്പ്പര്യം പ്രകടിപ്പിച്ചതായ ലോകത്തിന്റെ ഒരു ഭാഗത്ത് നടന്ന സംഭവത്തിന്റെ സാമാന്യവല്ക്കരണം ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജനവാസമുള്ള ലോകം മുഴുവന്” അല്ലെങ്കില് “റോമന് സാമ്രാജ്യം മുഴുവന്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)
in the days of Claudius
ലൂക്കോസിന്റെ പ്രേക്ഷകര്ക്ക് അക്കാലത്തെ റോമന് ചക്രവര്ത്തി ക്ലൌദ്യോസ് ആണെന്ന് അറിയാമായിരിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: ക്ലൌദ്യോസ് റോമന് ചക്രവര്ത്തി ആയിരിക്കുമ്പോള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicitഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-namesഉം)
Acts 11:29
General Information:
“അവര്” എന്നും “അവരെ” വന്നും ഉള്ള പദങ്ങള് അന്ത്യോക്യയിലെ സഭയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (അപ്പൊ.11:27).
So
ഈ പദം അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് ആദ്യമേ സംഭവിച്ച ഒരു കാര്യം നിമിത്തം അടയാളപ്പെടുത്തുന്ന ഒരു സംഭവത്തെ ആകുന്നു. ഈ കാര്യത്തില്, അവര് അഗബൊസിന്റെ പ്രവചനം നിമിത്തമോ ക്ഷാമം നിമിത്തമോ അവര് പണം അയക്കുവാന് ഇടയായി.
as each one was able
ധനികര് അധികം അയച്ചു, പാവപ്പെട്ടവര് കുറവായി അയച്ചു.
the brothers in Judea
യെഹൂദ്യയിലെ വിശ്വാസികള്
Acts 11:30
by the hand of Barnabas and Saul
കരം എന്നുള്ളത് ഒരു മുഴുവന് വ്യക്തിയുടെ പ്രവര്ത്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ഉപലക്ഷണാലങ്കാരം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ബര്ന്നബാസും ശൌലും അത് അവര്ക്ക് കൊണ്ടുപോയി കൊടുക്കുവാന്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
Acts 12
അപ്പോസ്തല പ്രവര്ത്തികള് 12 പൊതുവായ കുറിപ്പുകള്
ഘടനയും രൂപീകരണവും
ബര്ന്നബാസ് ശൌലിനെ തര്സോസില് നിന്നും മടക്കി കൊണ്ടുവരികയും അവര് ഒരുമിച്ചു അന്ത്യോക്യയില് നിന്നുള്ള ധനശേഖരം യെരുശലേമില് നല്കുകയും ചെയ്യുമ്പോള് (11:25-30) ഹെരോദാവ് രാജാവിന് എന്തു സംഭവിച്ചുവെന്ന് അദ്ധ്യായം12 പറയുന്നു. അവന് സഭയിലെ നിരവധി നേതാക്കന്മാരെ വധിക്കുകയും, പത്രോസിനെ കാരാഗൃഹത്തില് അടക്കുകയും ചെയ്തു. കാരാഗൃഹത്തില് നിന്ന് രക്ഷപ്പെടുവാന് ദൈവം പത്രോസിനെ സഹായിച്ചനന്തരം, ഹെരോദാവ് കരാഗൃഹ കാവല്ക്കാരെ വധിക്കുകയും, പിന്നീട് ദൈവം ഹേരോദാവിനെ കൊല്ലുകയും ചെയ്തു. അധ്യായത്തിന്റെ അവസാന വാക്യത്തില്, ബര്ന്നബാസും ശൌലും എപ്രകാരം അന്ത്യോക്യയിലേക്ക് മടങ്ങി വന്നു എന്നും ലൂക്കോസ് പ്രസ്താവിക്കുന്നു.
ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന അലങ്കാര പ്രയോഗങ്ങള്
പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുക
”ദൈവവചനം” വളരുകയും നിരവധിയായി തീരുകയും ചെയ്യുന്ന ഒരു ജീവനുള്ള വസ്തുവായി പ്രസ്താവിക്കപ്പെടുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#wordofgodഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-personificationഉം)
Acts 12:1
General Information:
ഇത് ഹെരോദാവ് യാക്കോബിനെ വധിച്ചതിന്റെ പശ്ചാത്തല വിവരണം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
Connecting Statement:
ഇത് പുതിയ പീഢനത്തിന്റെ ആരംഭം ആകുന്നു, ആദ്യം യാക്കോബിന്റെ മരണം പിന്നീട് പത്രോസിന്റെ തടവും അനന്തരം വിടുതലും.
Now
ഇത് കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗത്തിന്റെ ആരംഭം കുറിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)
about that time
ഇത് ക്ഷാമത്തിന്റെ സമയത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
laid hands on
ഇതിന്റെ അര്ത്ഥം ഹെരോദാവ് വിശ്വാസികളെ തടവില് ആക്കിയിരുന്നു എന്നാണ്. നിങ്ങള് ഇത് അപ്പൊ.5:18ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. മറുപരിഭാഷ: “തടവിലാക്കുവാനായി സൈനികരെ അയച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
some who belonged to the church
യാക്കോബിനെയും പത്രൊസിനെയും മാത്രമാണ് പ്രത്യേകം പരാമര്ശിക്കുന്നത്, കാരണം ഇവര് യെരുശലേം സഭയിലെ നേതാക്കന്മാര് ആയിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
so that he might mistreat them
വിശ്വാസികള് കഷ്ടം അനുഭവിക്കണം എന്ന് വെച്ച്
Acts 12:2
He killed James ... with the sword
ഇത് യാക്കോബ് കൊല്ലപ്പെട്ട രീതിയെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുന്നു.
He killed James
സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) ഹെരോദാവ് തന്നെ യാക്കോബിനെ കൊന്നു അല്ലെങ്കില് 2) ഹെരോദാവ് ആരോ ഒരാളോട് യാക്കോബിനെ വധിക്കുവാന് കല്പ്പിച്ചു. മറുപരിഭാഷ: ഹെരോദാവ് കല്പ്പന കൊടുക്കുകയും അവര് യാക്കോബിനെ വധിക്കുകയും ചെയ്തു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 12:3
General Information:
ഇവിടെ “അവന്” എന്ന പദം ഹെരോദാവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു (12:1).
After he saw that this pleased the Jews
യാക്കോബിനെ വധിച്ചത് യെഹൂദ നേതാക്കന്മാര്ക്ക് പ്രസാദമായി എന്ന് ഹെരോദാവ് മനസ്സിലാക്കിയപ്പോള്
pleased the Jews
യെഹൂദ നേതാക്കന്മാരെ സന്തുഷ്ടരാക്കി
That was
ഹേരോദാവ് ഇത് ചെയ്തു അല്ലെങ്കില് “ഇത് സംഭവിച്ചു”
the days of unleavened bread
ഇത് പെസഹ കാലത്തിലെ യെഹൂദ മത ഉത്സവത്തിന്റെ സമയത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യെഹൂദ ജനം പുളിപ്പില്ലാത്ത അപ്പം ഭക്ഷിക്കുന്ന ഉത്സവ സമയത്ത്”
Acts 12:4
four squads of soldiers
സൈനികരുടെ നാല് സംഘങ്ങള്. ഓരോ വിഭാഗത്തിലും നാല് സൈനികര് വീതം പത്രോസിനെ കാവല് കാത്തു, ഒരു സമയത്ത് ഒരു വിഭാഗം വീതം. ഈ കൂട്ടങ്ങള് 24 മണിക്കൂറുകളെ 4 ഘട്ടങ്ങളായി വിഭാഗിച്ചു. ഓരോ സമയത്തും രണ്ടു പടയാളികള് അവന്റെ സമീപത്തും മറ്റു രണ്ടുപേര് പ്രവേശന കവാടത്തിലും ആയിരുന്നു.
he was intending to bring him to the people
ഹേരോദാവ് പത്രോസിനെ ജനങ്ങളുടെ സാന്നിധ്യത്തില് ന്യായം വിധിക്കുവാന് പദ്ധതിയിട്ടു അല്ലെങ്കില് “ഹേരോദാവ് പത്രോസിനെ യെഹൂദാ ജനത്തിന്റെ മുന്പാകെ വിസ്തരിക്കുവാന് പദ്ധതി ഒരുക്കി”
Acts 12:5
So Peter was kept in the prison
ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് സൈനികര് തുടര്മാനമായി പത്രോസിനെ കാരാഗൃഹത്തില് കാവല് കാത്തുകൊണ്ട് വന്നു. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ:”ആയതിനാല് സൈനികര് പത്രോസിനെ കാരാഗ്രഹത്തില് കാവല് ചെയ്തുകൊണ്ടിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicitഉം)
prayer was made earnestly to God for him by those in the church
ഇത് കര്ത്തരി പ്രയോഗമായി പ്രസ്താവിക്കാം: “യെരുശലേമില് ഉള്ള വിശ്വാസികളുടെ സംഘം അവനു വേണ്ടി ദൈവത്തോടു ഏകാഗ്രതയോടെ പ്രാര്ത്ഥിച്ചു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
earnestly
തുടര്മാനമായും സമര്പ്പണ്ണത്തോടു കൂടെയും
Acts 12:6
On the night before Herod was going to bring him out for trial
ഹേരോദാവ് അവനെ വധിക്കുവാന് പദ്ധതിയിട്ടത് വ്യക്തമാക്കുവാന് കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “ഹെരോദാവ് പത്രോസിനെ കാരാഗൃഹത്തില് നിന്നും പുറത്ത് കൊണ്ടുവന്നു ന്യായവിസ്താരത്തിനു നിര്ത്തുകയും തുടര്ന്നു വധിക്കുകയും വേണമെന്ന് കരുതിയ ദിവസത്തിനു മുന്പു ഇത് സംഭവിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
bound with two chains
രണ്ടു ചങ്ങലകള് കൊണ്ട് കെട്ടി അല്ലെങ്കില് “രണ്ടു ചങ്ങലകളാല് കെട്ടപ്പെട്ടു.” ഓരോ ചങ്ങലയും പത്രോസിന്റെ ഓരോ വശത്തു കാവല് കാത്തു കൊണ്ട് നില്ക്കുന്ന രണ്ടു കാവല്ക്കാരില് ഒരാളുമായി ബന്ധിച്ചിരിക്കും.
were keeping watch over the prison
കാരാഗൃഹ വാതിലുകളില് കാവല് കാത്തുകൊണ്ടിരുന്നു
Acts 12:7
General Information:
“അവനു” എന്നും “അവന്റെ” എന്നും ഉള്ളത് പത്രോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Behold
ഈ വാക്ക് തുടര്ന്നു വരുന്ന ആശ്ചര്യപ്പെടുത്തുന്ന വിവരം സംബന്ധിച്ച് ശ്രദ്ധ പതിപ്പിക്കുവാന് നമ്മെ ഓര്മ്മപ്പെടുത്തുന്നു.
by him
അവന്റെ അടുത്ത് അല്ലെങ്കില് “അവന്റെ സമീപേ”
in the prison cell
കാരാഗൃഹ മുറിയില്
He struck Peter
ദൂതന് പത്രോസിനെ തട്ടി അല്ലെങ്കില് “ദൂതന് പത്രോസിനെ തോണ്ടി വിളിച്ചു.” പത്രോസ് ആഴമായ നിദ്രയില് ആയിരുന്നു എന്നത് വ്യക്തമാണ് അതിനാല് അവനെ എഴുന്നേല്പ്പിക്കേണ്ടത് ആവശ്യമായിരുന്നു.
his chains fell off his hands
ദൂതന് കൈതൊടാതെ തന്നെ പത്രോസില് നിന്നും ചങ്ങലകള് അഴിഞ്ഞു വീഴുവാന് ഇടയാക്കി.
Acts 12:8
Peter did so
തന്നോട് ദൂതന് പറഞ്ഞപ്രകാരം ഒക്കെ പത്രോസ് ചെയ്തു അല്ലെങ്കില് “പത്രോസ് അനുസരിച്ചു”
Acts 12:9
General Information:
ഇവിടെ “അവന്” എന്ന പദം പത്രോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “അവര്” എന്നും “അവര്” എന്നുമുള്ള പദങ്ങള് പത്രൊസിനെയും ദൂതനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
He did not know
അവന് ഒന്നും മനസ്സിലായില്ല
what was done by the angel was real
ഇത് കര്ത്തരി പ്രയോഗത്തിലേക്ക് മാറ്റാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൂതന്റെ നടപടികള് യഥാര്ത്ഥം ആയിരുന്നു” അല്ലെങ്കില് “ദൂതന് ചെയ്തത് വാസ്തവമായി സംഭവിച്ചത് ആയിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 12:10
After they had passed by the first guard and the second
ദൂതനും പത്രോസും കടന്നുപോകുമ്പോള് സൈനികര്ക്ക് അവരെ കാണുവാന് കഴിഞ്ഞിരുന്നില്ല എന്ന് ഇവിടെ സ്ഥിരീകരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര് കടന്നു പോകുമ്പോള് ആദ്യത്തെയും രണ്ടാമത്തെയും കാവല്ക്കാര്ക്ക് കാണുവാന് കഴിഞ്ഞിരുന്നില്ല, അനന്തരം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
had passed by
നടന്നു പോയി
and the second
“കാവല്” എന്ന പദം മുന്പിലത്തെ പദസഞ്ചയത്തില് നിന്ന് ഗ്രഹിക്കാവുന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “രണ്ടാം കാവലും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)
they came to the iron gate
പത്രോസും ദൂതനും ഇരുമ്പു വാതില്ക്കല് എത്തിച്ചേര്ന്നു.
that led into the city
അത് പട്ടണത്തിലേക്ക് തുറക്കുന്നതായിരുന്നു അല്ലെങ്കില് “അത് കാരാഗൃഹത്തില് നിന്നും പട്ടണത്തിലേക്ക് പോകുന്നതായിരുന്നു”
it opened for them by itself
ഇവിടെ “സ്വയമായി” എന്നത് അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് പത്രോസോ അല്ലെങ്കില് ദൂതനോ അത് തുറന്നില്ല എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “വാതില് അവര്ക്കായി സ്വയം തുറന്നു” അല്ലെങ്കില് “വാതില് അവര്ക്കായി സ്വതവെ തുറന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rpronouns)
went down a street
ഒരു വീഥിയില് കൂടെ നടന്നു.
left him right away
പെട്ടെന്ന് പത്രോസിനെ വിട്ടുപോയി അല്ലെങ്കില് “പെട്ടെന്ന് അപ്രത്യക്ഷനായി”
Acts 12:11
When Peter came to himself
ഇത് ഒരു ഭാഷാശൈലി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: പത്രോസ് പൂര്ണ്ണമായി ബോധവാനാകുകയും ജാഗരൂകന് ആകുകയും ചെയ്തു” അല്ലെങ്കില് “നടന്നവയെല്ലാം യഥാര്ത്ഥം ആണെന്ന് പത്രോസ് അറിയുവാന് ഇടയായപ്പോള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
delivered me out of the hand of Herod
ഇവിടെ “ഹേരോദാവിന്റെ കരം” എന്നത് “ഹേരോദാവിന്റെ സ്വാധീനം” അല്ലെങ്കില് “ഹേരോദാവിന്റെ പദ്ധതികള്” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഹെരോദാവു എനിക്കായി ആവിഷ്കരിച്ച ദോഷകരമായ പദ്ധതിയില് നിന്നും എന്നെ വീണ്ടെടുത്തു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
delivered me
എന്നെ രക്ഷിച്ചു
everything the Jewish people were expecting
ഇവിടെ “യെഹൂദന്മാരായ ആളുകള്” മിക്കവാറും പ്രധാനമായി യെഹൂദ നേതാക്കന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യെഹൂദ നേതാക്കന്മാര് എനിക്ക് സംഭവിക്കുമെന്ന് ചിന്തിച്ചതായ സകലത്തില് നിന്നും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
Acts 12:12
realized this
ദൈവമാണ് തന്നെ വിടുവിച്ചത് എന്നുള്ള ബോധ്യത്തിലേക്ക് താന് വന്നു.
John, also called Mark
യോഹന്നാനെ മര്ക്കോസ് എന്നും വിളിച്ചിരുന്നു. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തിലും പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ജനങ്ങള് മാര്ക്കോസ് എന്നും വിളിച്ചിരുന്ന യോഹന്നാന്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 12:13
General Information:
ഇവിടെ “അവള്” എന്നും “അവളുടെ” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള് രോദ എന്ന വേലക്കാരിയായ പെണ്കുട്ടിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇവിടെ “അവര്” എന്നും “അവര്” എന്നും ഉള്ള വാക്കുകള് അകത്തു പ്രാര്ത്ഥന ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ([അപ്പൊ.12:12] (../12/12.md)).
he knocked
പത്രോസ് മുട്ടി. കതകിനു മുട്ടുക എന്നത് സാധാരണയായി നിങ്ങള് അവരെ സന്ദര്ശിക്കുവാന് ആഗ്രഹിക്കുന്നു എന്ന് അവരെ അറിയിക്കുന്ന ഒരു യെഹൂദ ആചാരമായിരുന്നു. നിങ്ങള്ക്ക് ഇത് നിങ്ങളുടെ സംസ്കാരത്തിന് അനുയോജ്യമായ രീതിയിലേക്ക് മാറ്റാവുന്നതാണ്.
at the door of the gate
പുറമെയുള്ള വാതിലില് അല്ലെങ്കില് “വീഥിയില് നിന്നും മുറ്റത്തേക്ക് പ്രവേശനം ഉള്ള വാതില്”
came to answer
ആരാണ് കതകിനു മുട്ടിയത് എന്ന് ചോദിക്കുവാന് വാതിലിനരികെ വന്നു.
Acts 12:14
out of joy
അവള് വളരെ സന്തോഷവതി ആയതിനാല് അല്ലെങ്കില് “അത്യധികമായി വിസ്മയം കൊണ്ടതിനാല്”
failed to open the door
കതകു തുറന്നില്ല അല്ലെങ്കില്, “കതകു തുറക്കുവാന് മറന്നു പോയി”
came running into the room
നിങ്ങള് ഇപ്രകാരം പറയുന്നത് തിരഞ്ഞെടുക്കാം “വീട്ടിനകത്തുള്ള മുറിയിലേക്ക് ഓടിപ്പോയി”
she reported
അവള് അവരോടു പറഞ്ഞു അല്ലെങ്കില് “അവള് പറഞ്ഞു”
standing at the door
കതകിനു പുറത്ത് നിന്നുകൊണ്ടിരുന്നു. പത്രോസ് ഇപ്പോഴും പുറത്ത് നില്ക്കുകയായിരുന്നു.
Acts 12:15
You are insane
ജനം അവളെ വിശ്വസിക്കാതെ ഇരുന്നു എന്നു മാത്രമല്ല, അവള്ക്കു ചിത്തഭ്രമം പിടിച്ചിരിക്കുന്നു എന്ന് പറഞ്ഞു വഴക്ക് പറയുകയും ചെയ്തു. മറുപരിഭാഷ: “നിനക്ക് ഭ്രാന്താണ്”
she insisted that it was so
താന് പറഞ്ഞത് വാസ്തവമാണ് എന്ന് അവള് തറപ്പിച്ചു പറഞ്ഞു.
They said
അവര് മറുപടി പറഞ്ഞു
It is his angel
നീ കണ്ടത് പത്രോസിന്റെ ദൂതനെയാണ്. ചില യെഹൂദന്മാര് കാവല്ക്കാരായ ദൂതന്മാരെ വിശ്വസിച്ചിരുന്നു അവര് കരുതിയത് പത്രോസിന്റെ കാവല് ദൂതനാണ് അവരുടെ അടുക്കല് വന്നിരിക്കുന്നത് എന്നാണ്.
Acts 12:16
General Information:
ഇവിടെ “അവര്” എന്നും “അവരെ” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള് ഭവനത്തിലുള്ള ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “അവന്” എന്നും “അവന്” എന്നും ഉള്ള വാക്കുകള് പത്രോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
But Peter continued knocking
“തുടര്ന്നുകൊണ്ടിരുന്നു” എന്നുള്ള വാക്ക് അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് അകത്തുള്ളവര് സംസാരിച്ചു കൊണ്ടിരുന്ന സമയമെല്ലാം പത്രോസ് കതകില് മുട്ടിക്കൊണ്ടിരുന്നു എന്നാണ്.
Acts 12:17
Report these things
ഈ കാര്യങ്ങള് പറഞ്ഞു
the brothers
മറ്റുള്ള വിശ്വാസികള്
Acts 12:18
General Information:
“അവനെ” എന്നുള്ള വാക്ക് ഇവിടെ പത്രോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “അവന്” എന്ന വാക്ക് ഹെരോദാവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Now
കഥാഭാഷണത്തില് ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുവാനായി ഈ പദം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. സമയം കടന്നുപോയി; ഇപ്പോള് അടുത്ത ദിവസം ആയിരിക്കുന്നു.
when it became day
പ്രഭാതത്തില്
there was no small disturbance among the soldiers over what had happened to Peter
ഈ പദസഞ്ചയം വാസ്തവത്തില് എന്താണ് സംഭവിച്ചതെന്ന് ഊന്നല് നല്കുവാന് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു ക്രിയാത്മക രീതിയില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “പത്രോസിനു സംഭവിച്ച കാര്യത്തില് സൈനികര്ക്കിടയില് വളരെ വലിയ കുഴപ്പം ഉണ്ടായി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-litotes)
there was no small disturbance among the soldiers over what had happened to Peter
“കുഴപ്പം” എന്ന സര്വ്വനാമം “പ്രശ്നം ഉണ്ടായി” അല്ലെങ്കില് “ഞെട്ടല് ഉളവാക്കി” എന്നീ പദങ്ങള് കൊണ്ട് ആശയം പ്രകടിപ്പിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “സൈനികര് പത്രോസിനു സംഭവിച്ച കാര്യം നിമിത്തം വളരെ പ്രശ്നത്തിലായി.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
Acts 12:19
After Herod had searched for him and could not find him
ഹെരോദാവ് പത്രോസിനെ അന്വേഷിച്ചു എങ്കിലും അവനെ കണ്ടുപിടിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല.
After Herod had searched for him
സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) ”പത്രോസിനെ കാണാനില്ല എന്ന് ഹെരോദാവ് കേട്ടപ്പോള്, താന് തന്നെ കാരാഗൃഹത്തിലേക്കു അന്വേഷിച്ചു ചെന്നു” അല്ലെങ്കില് 2) “പത്രോസിനെ കാണാനില്ല എന്ന് ഹെരോദാവ് കേട്ടപ്പോള് അന്വേഷിക്കുവാനായി താന് മറ്റു സൈനികരെ കാരാഗൃഹത്തിലേക്ക് പറഞ്ഞുവിട്ടു.”
he questioned the guards and ordered them to be put to death
തടവുകാര് രക്ഷപ്പെട്ടു പോയാല് കാവല്ക്കാരെ വധിക്കുക എന്നുള്ളത് റോമന് ഭരണകൂടത്തിന്റെ സാധാരണ ശിക്ഷാ നടപടി ആയിരുന്നു.
Then he went down
“താഴേക്കു പോയി” എന്ന പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് കൈസര്യ യെഹൂദ്യയെക്കാള് താഴ്ന്ന പ്രദേശം ആയതുകൊണ്ടാണ്.
Acts 12:20
Connecting Statement:
ഹേരോദാവിന്റെ ജീവിതത്തിലെ വേറൊരു സംഭവവുമായി ലൂക്കോസ് തുടരുന്നു.
Now
ഈ പദം കഥയിലെ അടുത്ത സംഭവത്തെ അടയാളപ്പെടുത്തുവാനായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)
They went to him together
ഇവിടെ “അവര്” എന്ന പദം ഒരു സാമാന്യവല്ക്കരണം ആകുന്നു. സോരിലെയും സീദോനിലെയും സകല ജനങ്ങളും ഹേരോദാവിന്റെ അടുക്കലേക്കു പോയി എന്നുള്ളത് സാദ്ധ്യമായിരിക്കുകയില്ല. മറുപരിഭാഷ: “സോരിലെയും സീദോനിലെയും ജനങ്ങളെ പ്രതിനിധീകരിച്ചു കൊണ്ട് സംസാരിക്കുവാനായി ഒരുമിച്ചു ഹേരോദാവിന്റെ അടുക്കല് പോയി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)
They persuaded Blastus
ഈ ആളുകള് ബ്ലസ്തോസിനെ സ്വാധീനിച്ചു
Blastus
ബ്ലസ്തോസ് ഹെരോദാവ് രാജാവിന്റെ ഒരു സഹായിയോ ഒരു ഉദ്യോഗസ്ഥനോ ആയിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
they asked for peace
ഈ മനുഷ്യര് സമാധാനം അഭ്യര്ത്ഥിച്ചു
their country received its food from the king's country
അവര് മിക്കവാറും ഈ ഭക്ഷണം വിലയ്ക്ക് വാങ്ങിച്ചിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: സോരിലെയും സീദോനിലെയും ജനങ്ങള് അവര്ക്കാവശ്യമായ ഭക്ഷണ പദാര്ത്ഥങ്ങള് ഹെരോദാവ് ഭരിച്ചിരുന്ന ആളുകളുടെ പക്കല് നിന്നും വാങ്ങിച്ചിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
received its food
ഹെരോദാവ് സോരിലെയും സീദോനിലെയും ജനങ്ങളോട് ക്രുദ്ധിച്ചിരുന്നതിനാല് അവര്ക്കുള്ള ഭക്ഷണ വിതരണം താന് തടഞ്ഞു വെച്ചിരുന്നതായി ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Acts 12:21
On a set day
ഇത് മിക്കവാറും ഹെരോദാവ് ഈ പ്രതിനിധികളെ കാണാം എന്ന് സമ്മതിച്ചിരുന്ന ദിവസം ആയിരുന്നിരിക്കണം. മറുപരിഭാഷ: ഹെരോദാവ് അവരെ കാണാം എന്ന് സമ്മതിച്ച ദിവസത്തില്”
royal clothing
താന് രാജാവാണെന്ന് പ്രകടമാക്കുന്ന രീതിയില് ഉള്ള വിലകൂടിയ വസ്ത്രം
sat on a throne
ഇതായിരുന്നു ജനങ്ങള് തന്നെ കാണുവാന് വരുമ്പോള് അവരെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുവാന് തിരഞ്ഞെടുത്തിരുന്ന സ്ഥലം
Acts 12:22
Connecting Statement:
ഇത് ഹേരോദാവിനെ സംബന്ധിച്ച കഥയുടെ അവസാന ഭാഗം ആകുന്നു.
Acts 12:23
Immediately an angel
ഉടനെ തന്നെ ഒരു ദൂതന് അല്ലെങ്കില് “ജനങ്ങള് ഹെരോദാവിനെ പുകഴ്ത്തി കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള് തന്നെ, ഒരു ദൂതന്”
struck him
ഹെരോദാവിനെ ബാധിച്ചു അല്ലെങ്കില് “ഹെരോദാവിനെ ഒരു കഠിന രോഗിയാകുവാന് ഇടവരുത്തി”
he did not give God the glory
ഹെരോദാവ് ജനത്തോടു ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുവാന് പറയുന്നതിന് പകരം ജനം തന്നെ ആരാധിക്കുവാന് അനുവദിച്ചു.
he was eaten by worms and died
ഇവിടെ “പുഴുക്കള്” എന്നുള്ളത് ശരീരത്തിനകത്തുള്ള പുഴുക്കള്, മിക്കവാറും വന്കുടല് പുഴുക്കള് ആയിരിക്കും. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “പുഴുക്കള് ഹേരോദാവിന്റെ ആന്തരിക ഭാഗം ഭക്ഷിക്കുകയും അവന് മരിക്കുകയും ചെയ്തു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 12:24
(no title)
23-)o വാക്യത്തിലെ ചരിത്രം 24-)o വാക്യത്തിലും തുടരുന്നു. 25-)o വാക്യം 11:30ല് നിന്നുള്ള ചരിത്രം തുടരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-endofstory)
the word of God increased and multiplied
ദൈവത്തിന്റെ വചനം വളരുന്നതും ഫലം പുറപ്പെടുവിക്കുന്നതുമായ ഒരു ജീവനുള്ള ചെടിയോടു സാമ്യപ്പെടുത്തി പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവത്തിന്റെ സന്ദേശം കൂടുതല് സ്ഥലങ്ങളിലേക്ക് വ്യാപിക്കുകയും അനേകര് അവനില് വിശ്വസിക്കുകയും ചെയ്തു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
the word of God
യേശുവിനെ കുറിച്ച് ദൈവം അയച്ച സന്ദേശം
Acts 12:25
completed their mission
ഇത് അവര് അന്ത്യോക്യയിലെ വിശ്വാസികളുടെ പക്കല് നിന്നും ധനശേഖരം കൊണ്ടുവന്നതിലേക്കു സൂചിപ്പിക്കുന്നു [അപ്പൊ.11:29-30] (../11/29.md). മറുപരിഭാഷ: “യെരുശലേമിലുള്ള സഭാ നേതാക്കന്മാരുടെ പക്കല് പണം ഏല്പ്പിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
they returned from Jerusalem
അവര് യെരുശലേമില് നിന്നും അന്ത്യോക്യയിലേക്ക് മടങ്ങിപ്പോയി. മറുപരിഭാഷ: “ബര്ന്നബാസും ശൌലും അന്ത്യോക്യയിലേക്ക് മടങ്ങിപ്പോയി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Acts 13
അപ്പോസ്തല പ്രവര്ത്തികള് 13 പൊതുവായ കുറിപ്പുകള്
ഘടനയും രൂപീകരണവും
ചില പരിഭാഷകള് പഴയ നിയമത്തില് നിന്നുള്ള ഉദ്ധരണികള് മറ്റുള്ള വചനങ്ങളില് നിന്നും പേജിന്റെ വലത്തെ ഭാഗത്തു ക്രമീകരിക്കുന്നു. ULTയില് സങ്കീര്ത്തനം 13:33-35ല് നിന്നുള്ള മൂന്നു ഉദ്ധരണികള് ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നു.
ചില പരിഭാഷകളില് കവിതയുടെ ഓരോ വരിയും വായനയുടെ സൌകര്യത്തിനായി മറ്റു വചനങ്ങളില് നിന്നും ഏറ്റവും വലത് ഭാഗത്തു ക്രമീകരിക്കുന്നു. ULTയില് പഴയ നിയമത്തില് 13:41ലെ കവിത ഉദ്ധരിച്ചുകൊണ്ട് അപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. ഈ അദ്ധ്യായം അപ്പോസ്തല പ്രവര്ത്തികളുടെ രണ്ടാം പകുതിയുടെ ആരംഭം ആകുന്നു. ലൂക്കോസ് പത്രോസിനെക്കാള് അധികമായി പൌലോസിനെക്കുറിച്ചു എഴുതുന്നു, മാത്രമല്ല, യേശുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം യഹൂദന്മാരോട് എന്നതിലുപരി ജാതികളോടു വിശ്വാസികള് വിവരിക്കുന്നത് എപ്രകാരം എന്ന് വിശദീരിക്കുന്നു.
ഈ അദ്ധ്യായത്തില് ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്
ജാതികള്ക്കു ഒരു വെളിച്ചം
ദൈവവചനം അടിക്കടി അനീതി ചെയ്യുന്നവരുടെ കാര്യം പറയുന്നു, ദൈവത്തിനു പ്രസാദകരമായത് ചെയ്യാത്ത ജനം, അവര് ഇരുളില് നടക്കുന്നവരായി കണക്കാക്കപ്പെടുന്നു. വെളിച്ചത്തെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അത് പാപികളായ ജനത്തെ നീതിമാന്മാരാകുവാന് പ്രാപ്തരാക്കുന്നതും, അവര് ചെയ്യുന്നത് തെറ്റെന്നു ഗ്രഹിപ്പിച്ചു ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുവാനായി തുടങ്ങുന്നു എന്നാണ്. യെഹൂദന്മാര് സകല ജാതികളും ഇരുളില് നടക്കുന്നതായി പരിഗണിക്കുന്നു, എന്നാല് പൌലോസും ബര്ന്നബാസും ജാതികളോടു യേശുവിനെ കുറിച്ച് പറയുകയും അവര്ക്ക് അക്ഷരീകമായ വെളിച്ചം ഉണ്ടാകുമെന്ന് പ്രസ്താവിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphorഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#righteousഉം)
Acts 13:1
General Information:
വാക്യം 1 അന്ത്യോക്യയില് ഉള്ള ജനത്തെ കുറിച്ച് ഒരു പശ്ചാത്തല വിവരണം നല്കുന്നു. ഇവിടെ ആദ്യ പദമായ “അവര്” എന്നത് ഈ അഞ്ചു നേതാക്കന്മാരെ ആയിരിക്കാം, മറിച്ച് മറ്റുള്ള വിശ്വാസികളെയും ഉള്പ്പെടുത്തിക്കൊണ്ടും ആയിരിക്കാം. അടുത്ത ”അവര്” എന്നും “അവരെ” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള് മിക്കവാറും ബര്ന്നബാസും ശൌലും ഒഴികെയുള്ള മറ്റു മൂന്നു നേതാക്കന്മാര്, മാത്രമല്ല വിശ്വാസികളും ഉള്പ്പെടെ ഉള്ളവര് എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
Connecting Statement:
അന്ത്യോക്യയിലെ സഭ ബര്ന്നബാസിനെയും ശൌലിനെയും പറഞ്ഞയച്ചതായ ദൌത്യ യാത്രയെ കുറിച്ച് ലൂക്കോസ് പറയുവാന് ആരംഭിക്കുന്നു.
Now in the church in Antioch
ആ സമയത്ത് അന്ത്യോക്യ സഭയില്
Simeon ... Niger ... Lucius ... Manaen
ഇവ പുരുഷന്മാരുടെ പേരുകള് ആകുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
foster brother of Herod the tetrarch
മനായേന് മിക്കവാറും ഹേരോദാവിന്റെ കളിക്കൂട്ടുകാരനോ കൂടെ വളര്ന്ന അടുത്ത സുഹൃത്തോ ആയിരുന്നിരിക്കാം.
Acts 13:2
Set apart for me
എന്നെ സേവിക്കുവാന് നിയമിക്കുക
I have called them
ഇവിടെ ഈ ക്രിയാപദം ദൈവം അവരെ ഈ പ്രവര്ത്തി ചെയ്യുവാന് നിയമിച്ചു എന്ന് അര്ത്ഥമാക്കുന്നു.
Acts 13:3
laid their hands on these men
ദൈവം തന്റെ ശുശ്രൂഷക്കായി തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇവരുടെ മേല് അവരുടെ കൈകള് വെച്ചു. ഈ പ്രവര്ത്തി കാണിക്കുന്നത് പരിശുദ്ധാത്മാവ് ബര്ന്നബാസിനെയും ശൌലിനെയും ഈ പ്രവര്ത്തി ചെയ്യുവാന് വിളിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് നേതാക്കന്മാര് സമ്മതിച്ചു എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-symaction)
sent them off
ആ പുരുഷന്മാരെ അയച്ചു അല്ലെങ്കില് “പരിശുദ്ധാത്മാവ് അവരോടു ചെയ്യുവാന് നിയോഗിച്ച പ്രവര്ത്തി ചെയ്യുവാനായി അവരെ പറഞ്ഞയച്ചു”
Acts 13:4
General Information:
ഇവിടെ “അവര്,” “അവര്”,” “അവരുടെ” എന്നീ പദങ്ങള് ബര്ന്നബാസിനെയും ശീലാസിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
So
ഒരു മുന് സംഭവം നിമിത്തം നടന്ന ഒരു സംഭവം ഈ പദം അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. ഈ വിഷയത്തില്, മുന് സംഭവം എന്നത് പരിശുദ്ധാത്മാവ് ബര്ന്നബാസിനെയും ശൌലിനെയും വേര്തിരിച്ചത് ആകുന്നു.
went down
“താഴേക്കു പോയി” എന്ന പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് സെലൂക്യ ഉയരം കൊണ്ട് അന്ത്യോക്യയെക്കാള് താഴ്ന്ന പ്രദേശം ആയത് കൊണ്ടാണ്.
Seleucia
സമുദ്രത്തോടു ചേര്ന്നുള്ള ഒരു പട്ടണം.
Acts 13:5
city of Salamis
സലമീസ് എന്ന പട്ടണം സൈപ്രസ് ദ്വീപില് ആയിരുന്നു.
proclaimed the word of God
ഇവിടെ ദൈവത്തിന്റെ വചനം എന്നത് “ദൈവത്തിന്റെ സന്ദേശം” എന്നുള്ളതിനുള്ള ഒരു ഉപലക്ഷണാലങ്കാര പദം ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവത്തിന്റെ സന്ദേശം പ്രസംഗിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
synagogues of the Jews
സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) “നിരവധി യെഹൂദ പള്ളികള് സലാമിസ് പട്ടണത്തില് ഉണ്ടായിരുന്നു അവിടെ ബര്ന്നബാസും ശൌലും പ്രസംഗിച്ചു” അല്ലെങ്കില് 2) “ബര്ന്നബാസും ശൌലും സലാമിസില് ഉള്ള പള്ളിയില് പ്രസംഗിക്കുവാന് ആരംഭിക്കുകയും മാത്രമല്ല സൈപ്രസ് ദ്വീപില് എങ്ങും സഞ്ചരിച്ചു കണ്ടെത്തിയ സകല പള്ളികളിലും തുടര്ന്നു പ്രസംഗിക്കുകയും ചെയ്തു.”
They also had John Mark as their assistant
യോഹന്നാന് മര്ക്കോസ് അവരോടൊപ്പം പോകുകയും അവരെ സഹായിക്കുകയും ചെയ്തു.
assistant
സഹായി
Acts 13:6
General Information:
ഇവിടെ “അവര്” എന്ന പദം പൌലോസ്, ശീലാസ്, യോഹന്നാന് മര്ക്കോസ് എന്നിവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “ഈ മനുഷ്യന്” എന്ന പദങ്ങള് “സെര്ഗ്യുസ് പൌലോസ്” നെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ആദ്യ പദമായ “അവന്” എന്നത് ഒരു പ്രാദേശിക ഭരണാധിപന് ആയ “സെര്ഗ്യുസ് പൌലോസ്” നെ കുറിക്കുന്നു; രണ്ടാം പദമായ “അവന്” എന്നത് മന്ത്രവാദിയായ എലീമാസ് (ബര്-യേശു എന്നും വിളിക്കും) നെ കുറിക്കുന്നു.
the whole island
അവര് ദ്വീപിന്റെ ഒരു ഭാഗത്ത് നിന്നും മറുഭാഗത്തേക്ക് കടന്നു പോകുകയും അവര് കടന്നുപോയതായ ഓരോ പട്ടണങ്ങളിലും സുവിശേഷ സന്ദേശം പങ്കു വെക്കുകയും ചെയ്തു.
Paphos
പ്രാദേശിക ഭരണാധികാരി ജീവിച്ചിരുന്ന സൈപ്രസ് ദ്വീപിലെ ഒരു പ്രധാന നഗരം
they found
ഇവിടെ “കണ്ടെത്തി” എന്ന പദത്തിനു അവനെ അന്വേഷിക്കാതെ തന്നെ അവര് അവന്റെ അടുക്കല് എത്തി എന്നാണര്ത്ഥം. മറുപരിഭാഷ: “അവര് കണ്ടുമുട്ടി” അല്ലെങ്കില് “അവര് വന്നു ചേര്ന്നു”
a certain magician
മന്ത്രവാദം ചെയ്യുന്ന ഒരു പ്രത്യേക വ്യക്തി അല്ലെങ്കില് “അമാനുഷികമായ മാന്ത്രിക വിദ്യകള് ചെയ്യുന്ന ഒരു വ്യക്തി”
whose name was Bar Jesus
ബര്യേശു എന്നതിന്റെ അര്ത്ഥം “യേശുവിന്റെ മകന്” എന്നാണ്. ഈ മനുഷ്യനും യേശുക്രിസ്തുവിനും തമ്മില് യാതൊരു ബന്ധവും ഇല്ല. അക്കാലത്ത് യേശു എന്നത് ഒരു പൊതുവായ പേര് ആയിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Acts 13:7
associated with
ഇപ്പോഴും കൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നു അല്ലെങ്കില് “ഇപ്പോഴും ആ കൂട്ടത്തില് ഉണ്ടായിരുന്നു”
proconsul
ഒരു റോമന് പ്രവിശ്യയുടെ ഉത്തരവാദിത്വമുള്ള ഒരു ദേശാധിപതി. മറുപരിഭാഷ: “ദേശാധിപതി”
who was an intelligent man
ഇത് സെര്ഗ്യോസ് പൌലോസിനെ കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
Acts 13:8
Elymas ""the magician
ഇത് ബര്യേശു ആയിരുന്നു, തന്നെ “മന്ത്രവാദി” എന്ന് വിളിച്ചിരുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
that is how his name is translated
യവന ഭാഷയില് അവനെ അപ്രകാരം വിളിച്ചിരുന്നു.
opposed them; he tried to turn
അവരെ പിന്തിരിപ്പിക്കുവാന് വേണ്ടി അവരോടു എതിര്ത്തു നിന്നു അല്ലെങ്കില് “അവരെ പിന്തിരിപ്പിക്കുവാന് ശ്രമിച്ചു കൊണ്ട് തടുത്തുനിര്ത്താന് നോക്കി”
tried to turn the proconsul away from the faith
ഇവിടെ “നിന്നും...തിരിയുവാന്” എന്നത് ആരെയെങ്കിലും എന്തെങ്കിലും ചെയ്യാതിരിക്കുവാനായി ഹേമിക്കുക എന്നുള്ളതിനുള്ള ഒരു രൂപകം ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “ദേശാധിപതി സുവിശേഷ സന്ദേശം വിശ്വസിക്കാതിരിക്കുവാന് പ്രേരിപ്പിക്കാന് പരിശ്രമിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Acts 13:9
General Information:
“അവനെ” എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ബര് യേശു എന്ന് വിളിക്കുന്ന, മന്ത്രവാദിയായ എലീമാസിനെ ആകുന്നു (അപ്പൊ.13:6- 8).
Connecting Statement:
പാഫോസ് എന്ന ദ്വീപില് ആയിരിക്കുമ്പോള്, പൌലോസ് എലീമാസിനോട് സംസാരിക്കുവാന് തുടങ്ങി.
Saul, who is also called Paul
ശൌല് എന്നത് യെഹൂദ നാമവും “പൌലോസ്” എന്നത് തന്റെ റോമന് നാമവും ആണ്. അദ്ദേഹം ഒരു റോമന് അധികാരിയോടു സംസാരിക്കുമ്പോള് തന്റെ റോമന് നാമം ഉപയോഗിച്ചു. മറുപരിഭാഷ: “ഇപ്പോള് പൌലോസ് എന്ന് അറിയപ്പെടുന്ന ശൌല്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
stared at him intensely
അവനെ സൂക്ഷ്മമായി നോക്കി
Acts 13:10
You son of the devil
പൌലോസ് പറയുന്നത് ആ മനുഷ്യന് പിശാചിനെപ്പോലെ പ്രവര്ത്തിച്ചു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “നീ പിശാചിനെ പോലെ ആകുന്നു” അല്ലെങ്കില്, “നീ പിശാചിനെപ്പോലെ പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
you are full of all kinds of deceit and wickedness
വ്യാജം ഉപയോഗിച്ചും എപ്പോഴും തെറ്റായത് ചെയ്തുകൊണ്ടും മറ്റുള്ളവരെ സത്യമല്ലാത്തതിനെ വിശ്വസിപ്പിക്കുവാന് നീ എല്ലായിപ്പോഴും ഇടയാക്കി കൊണ്ടിരിക്കുന്നു.
wickedness
ഈ സാഹചര്യത്തില് ഇത് അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് മടിയനും ദൈവപ്രമാണം അനുസരിക്കുന്നതില് തീഷ്ണത ഇല്ലാത്തവനും ആകുന്നു എന്നാണ്.
You are an enemy of every kind of righteousness
പൌലോസ് എലീമാസിനെ പിശാചിന്റെ കൂട്ടത്തില് ആക്കുന്നു. പിശാചു ദൈവത്തിന്റെ ശത്രുവും നീതിക്ക് എതിരാളി ആയിരിക്കുന്നതും പോലെ എലീമാസും അപ്രകാരം ആയിരുന്നു.
You will never stop twisting the straight paths of the Lord, will you?
ദൈവത്തെ എതിര്ക്കുന്നതുകൊണ്ട് എലീമാസിനെ ശാസിക്കുവാന് പൌലോസ് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീ എപ്പോഴും പറയുന്നത് കര്ത്താവായ ദൈവത്തെ സംബന്ധിച്ച സത്യം വ്യാജം ആണെന്നാണ്!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
the straight paths of the Lord
ഇവിടെ “നേര്വഴികള്” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നതു സത്യമായ വഴികള് എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “കര്ത്താവിന്റെ സത്യ വഴികള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
Acts 13:11
General Information:
“നീ” എന്നും “അവനെ” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള് മന്ത്രവാദിയായ എലീമാസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “അവന്” എന്ന പദം പ്രവിശ്യാധികാരിയായ (പാഫോസിന്റെ ദേശാധിപതിയായ) സെര്ഗ്യുസ് പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Connecting Statement:
പൌലോസ് എലീമാസിനോട് സംസാരിക്കുന്നതു അവസാനിപ്പിക്കുന്നു.
the hand of the Lord is upon you
ഇവിടെ “കരം” ദൈവത്തിന്റെ അധികാരത്തെയും “നിന്റെ മേല്” എന്നത് ശിക്ഷയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കര്ത്താവ് നിന്നെ ശിക്ഷിക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
you will become blind
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം നിന്നെ അന്ധനാക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
You will not see the sun
എലീമാസ് പൂര്ണ്ണമായും അന്ധനാകുക വഴി സൂര്യനെപ്പോലും കാണുവാന് കഴിയാതെ ആകും. മറുപരിഭാഷ: “നിനക്ക് സൂര്യനെപ്പോലും കാണുവാന് കഴിയുകയില്ല”
for a while
ഒരു കാലഘട്ടം വരെയും അല്ലെങ്കില് “ദൈവത്താല് നിയമിക്കപ്പെട്ട കാലം വരെയും”
there fell on Elymas a mist and darkness
എലീമാസിന്റെ കണ്ണുകള് മങ്ങുകയും അനന്തരം ഇരുട്ടാകുകയും ചെയ്തു അല്ലെങ്കില് “എലീമാസ് അവ്യക്തമായി കാണുകയും അനന്തരം തനിക്കു യാതൊന്നും കാണുവാന് കഴിയാതെ വരികയും ചെയ്തു.”
he started going around
എലീമാസ് ചുറ്റിക്കറങ്ങുവാന് തുടങ്ങി അല്ലെങ്കില് “എലീമാസ് ചുറ്റും തപ്പിനോക്കുവാന് ആരംഭിച്ചു”
Acts 13:12
proconsul
ഇത് ഒരു റോമന് പ്രവിശ്യയുടെ ഉത്തരവാദിത്വമുള്ള ഒരു ദേശാധിപതി ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദേശാധിപതി”
he believed
അദ്ദേഹം യേശുവില് വിശ്വസിച്ചു
he was astonished at the teaching about the Lord
ഇത് കര്ത്തരി പ്രയോഗത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ” യേശുവിനെ കുറിച്ചുള്ള ഉപദേശം തന്നെ വിസ്മയിപ്പിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 13:13
General Information:
വാക്യം 13ഉം 14ഉം കഥയുടെ ഈ ഭാഗത്തിന്റെ പശ്ചാത്തല വിവരണം നല്കുന്നു. “പൌലോസും തന്റെ സ്നേഹിതരും” എന്നത് ബര്ന്നബാസും യോഹന്നാന് മര്ക്കോസും (യോഹന്നാന് എന്നും വിളിക്കും) ആയിരുന്നു. ഈ സ്ഥലം മുതല്, അപ്പോസ്തല പ്രവര്ത്തികളില് ശൌലിനെ പൌലോസ് എന്ന് വിളിക്കുന്നു. പൌലോസിന്റെ പേര് ആദ്യം നല്കുന്നത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് താന് ഈ സംഘത്തിന്റെ നേതാവ് ആയിത്തീര്ന്നു എന്നാണ്. ഈ ക്രമം പരിഭാഷയില് സൂക്ഷിക്കുവാന് പ്രാധാന്യം നല്കണം.(കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
Connecting Statement:
ഇത് പിസിദ്യയിലെ അന്ത്യോക്യയില് പൌലോസ് ആയിരിക്കുമ്പോഴുള്ള കഥയുടെ പുതിയ ഭാഗമാണ്.
Now
ഇത് കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം ആരംഭിക്കുന്നതിനെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു.
set sail from Paphos
പാഫോസില് നിന്ന് പായ്ക്കപ്പലില് യാത്ര ചെയ്തു
came to Perga in Pamphylia
പംഫുല്ല്യയില് ഉള്ള പെര്ഗ്ഗയില് എത്തി
But John left them
എന്നാല് യോഹന്നാന് മര്ക്കോസ് പൌലൊസിനെയും ബര്ന്നബാസിനെയും വിട്ടുപിരിഞ്ഞു.
Acts 13:14
Antioch of Pisidia
പിസിദ്യ ജില്ലയിലെ അന്ത്യോക്യ പട്ടണം
Acts 13:15
After the reading of the law and the prophets
“ന്യായപ്രമാണവും പ്രവാചകന്മാരും” സൂചിപ്പിക്കുന്നത് വായിച്ചതായ യെഹൂദ തിരുവെഴുത്തുകളുടെ ഭാഗങ്ങളെ ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “ആരെങ്കിലും ന്യായപ്രമാണ പുസ്തകവും പ്രവാചകന്മാരുടെ എഴുത്തുകളും വായിച്ചതിനു ശേഷം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
sent them a message, saying
ആരോടെങ്കിലും പറയുവാന് ആവശ്യപ്പെട്ടു അല്ലെങ്കില് “പറയുവാനായി ആരോടെങ്കിലും അഭ്യര്ത്ഥിച്ചു”
Brothers
“സഹോദരന്മാര്” എന്ന പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് പൌലോസും ബര്ന്നബാസും പള്ളിയില് ഉള്ള ആളുകളുടെ സഹോദരന്മാര് ആണെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുവാന് വേണ്ടിയാണ്.
if you have any message of encouragement
ഞങ്ങളെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുവാനായി നിങ്ങള് എന്തെങ്കിലും പറയുവാന് ആഗ്രഹിക്കുന്നു എങ്കില്
say it
ദയവായി അത് പറയൂ അല്ലെങ്കില് “ദയവായി അത് ഞങ്ങളോട് പറയൂ”
Acts 13:16
General Information:
“ആദ്യത്തെ “അവന്” എന്ന പദം പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. രണ്ടാമത്തെ “അവന്” എന്ന പദം ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇവിടെ “നമ്മുടെ” എന്നത് പൌലൊസിനെയും സഹ യെഹൂദന്മാരെയും കുറിക്കുന്നു. “അവര്” എന്നും “അവരെ” എന്നും ഉള്ളത് യിസ്രായേല് മക്കളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-inclusive)
Connecting Statement:
പൌലോസ് തന്റെ പ്രഭാഷണം പിസിദ്യന് അന്ത്യോക്യയില് ഉള്ള പള്ളിയില് ആരംഭിക്കുന്നു. യിസ്രായേലിന്റെ ചരിത്രത്തില് സംഭവിച്ചവയെ സംബന്ധിച്ച് താന് സംസാരിച്ചു തുടങ്ങുന്നു.
motioned with his hand
താന് സംസാരിക്കുവാന് തയ്യാറായിരിക്കുന്നു എന്നതിന്റെ അടയാളം ആയിട്ടായിരിക്കും തന്റെ കൈകള് ചലിപ്പിച്ചത്. മറുപരിഭാഷ: തന്റെ കൈകള് ചലിപ്പിച്ചു കാണിച്ചത് താന് സംസാരിക്കുവാന് തുടങ്ങുന്നു എന്നതു കൊണ്ടാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-symaction)
you who honor God
ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യെഹൂദ മതത്തിലേക്ക് മതമാറ്റം ചെയ്തതായ ജാതികളെ ആണ്. “യിസ്രായേല്യര് അല്ലാത്ത നിങ്ങള് എന്നാല് ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുന്നവര്”
God, listen
ദൈവമേ, എന്നെ ശ്രദ്ധിക്കണമേ അല്ലെങ്കില് “ദൈവമേ, ഞാന് പറയുവാന് പോകുന്നതിനെ കേള്ക്കേണമേ”
Acts 13:17
The God of this people Israel
യിസ്രായേല് ജനം ആരാധിക്കുന്ന ദൈവം
our fathers
നമ്മുടെ പിതാക്കന്മാര്
made the people numerous
അവര് സംഖ്യയില് വളരെ വര്ദ്ധനവുള്ളവരായി തീര്ന്നു
with an uplifted arm
ഇത് ദൈവത്തിന്റെ ശക്തമായ അധികാരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “”വര്ദ്ധിതമായ അധികാരത്തോടുകൂടെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
out of it
മിസ്രയിം ദേശത്തില് നിന്ന് പുറത്തേക്ക്
Acts 13:18
he put up with them
ഇത് “അവിടുന്ന് അവരെ സഹിച്ചു” എന്ന് അര്ത്ഥമാക്കുന്നു. ചില ഭാഷാന്തരങ്ങള്ക്ക് “അവിടുന്ന് അവരെ പരിപാലിച്ചു” എന്ന അര്ത്ഥമുള്ള വ്യത്യസ്ത പദം ഉണ്ട്. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം അവരുടെ അനുസരണക്കേടിനെ സഹിച്ചു” അല്ലെങ്കില് “ദൈവം അവരെ പരിപാലിച്ചു”
Acts 13:19
General Information:
ഇവിടെ “അവന്” എന്ന പദം ദൈവത്തെ കുറിക്കുന്നു. “അവരുടെ ദേശം” എന്നത് അവിടെ മുന്പേ അവകാശികളായിരുന്ന ഏഴു ജാതികളുടെ ദേശം എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “അവരെ” എന്ന പദം യിസ്രായേല് മക്കളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “നമ്മുടെ” എന്ന പദം പൌലൊസിനെയും തന്റെ ശ്രോതാക്കളേയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-inclusive)
nations
ഇവിടെ “ജാതികള്” എന്ന പദം വിവിധ ജനവിഭാഗങ്ങളെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് മറിച്ചു ഭൂമിശാസ്ത്രപരമായ അതിരുകളെ അല്ല.
Acts 13:20
took place over four hundred and fifty years
പൂര്ത്തീകരിക്കുവാന് 450 ലധികം വര്ഷങ്ങള് വേണ്ടിവന്നു.
until Samuel the prophet
ശമുവേല് പ്രവാചകന്റെ സമയം വരെയും
Acts 13:21
General Information:
ഇവിടുത്തെ ഉദ്ധരണി ശമുവേലിന്റെ ചരിത്രത്തില് നിന്നും പഴയ നിയമത്തിലെ ഏഥാന്റെ ഒരു സങ്കീര്ത്തനത്തില് നിന്നും ഉള്ളതു ആകുന്നു
for forty years
അവരുടെ രാജാവായി നാല്പ്പതോളം വര്ഷങ്ങള്
Acts 13:22
removed him from the kingship
ഈ പദപ്രയോഗം അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് ദൈവം ശൌലിനെ രാജാവായി തുടരുന്നത് നിര്ത്തലാക്കി. മറുപരിഭാഷ: “ശൌലിനെ രാജസ്ഥാനത്തു നിന്നും തള്ളിക്കളഞ്ഞു.”
he raised up David to be their king
ദൈവം ദാവീദിനെ അവരുടെ രാജാവായി തിരഞ്ഞെടുത്തു
their king
യിസ്രായേല് രാജാവ് അല്ലെങ്കില് “യിസ്രായേല് ജനതയുടെ രാജാവ്”
It was about David that God said
ദൈവം ദാവീദിനെക്കുറിച്ചു ഇത് പറഞ്ഞു
I have found
ഞാന് നിരീക്ഷിച്ചത് എന്തെന്നാല്
to be a man after my heart
ഈ പദപ്രയോഗം അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് “ഞാന് എന്ത് ആഗ്രഹിക്കുന്നുവോ അത് ആഗ്രഹിക്കുന്നവന് ആകുന്നു” അവന്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
Acts 13:23
General Information:
ഈ ഉദ്ധരണി സുവിശേഷങ്ങളില് നിന്നുള്ളതാണ്.
From this man's descendants
ദാവീദിന്റെ സന്തതികളില് നിന്ന്. ഇത് വാക്യത്തിന്റെ ആരംഭത്തില് തന്നെ കുറിച്ചിരിക്കുന്നത് രക്ഷകന് ദാവീദിന്റെ സന്തതികളില് നിന്ന് ഒരാള് ആണെന്ന് ഊന്നല് നല്കി പറയുവാന് ആണ്. (അപ്പൊ.13:22).
brought to Israel
ഇത് യിസ്രായേല് ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യിസ്രായേല് ജനത്തിനു നല്കി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
as he promised to do
അവിടുന്നു ചെയ്യുമെന്ന് ദൈവം വാഗ്ദത്തം ചെയ്തത് പോലെ
Acts 13:24
the baptism of repentance
“മാനസാന്തരം” എന്ന പദം “മാനസാന്തരപ്പെടുക” എന്ന ക്രിയാപദം ആയി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “മാനസാന്തരത്തിനുള്ള സ്നാനം” അല്ലെങ്കില് “ജനം അവരുടെ പാപങ്ങളെ വിട്ടു മാനസാന്തരപ്പെടണമെന്നു ആഗ്രഹിച്ചപ്പോള് അഭ്യര്ത്ഥിച്ച സ്നാനം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
Acts 13:25
Who do you think I am?
യോഹന്നാന് ഈ ചോദ്യം ചോദിച്ചത് താന് ആരാണെന്ന് ജനങ്ങള് ചിന്തിക്കണമെന്ന് നിര്ബന്ധിക്കുവാന് വേണ്ടിയാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് ആരാണെന്ന് ചിന്തിക്കുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
I am not the one
വരുമെന്ന് അവര് പ്രതീക്ഷ പുലര്ത്തുന്ന, മശീഹയെ കുറിച്ചാണ് യോഹന്നാന് പരാമര്ശിക്കുന്നത്. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് മശീഹ അല്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
But listen
അദ്ദേഹം അടുത്തതായി പറയുവാന് പോകുന്നതിന്റെ പ്രാധാന്യത്തിനു ഇത് ഊന്നല് നല്കുന്നു.
one is coming after me
ഇതും മശീഹയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മശീഹ വേഗത്തില് വരും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
the shoes of whose feet I am not worthy to untie
ഞാന് അവിടുത്തെ പാദരക്ഷകള് അഴിക്കുവാന് പോലും യോഗ്യന് അല്ല. മശീഹ യോഹന്നാനെക്കാള് വളരെ മഹത്വം ഉള്ളവന് ആകുന്നു അതിനാല് അവിടുത്തേക്ക് വേണ്ടി ഏറ്റവും ചെറിയ ഒരു പണി പോലും ചെയ്യുവാന് താന് യോഗ്യനെന്നു തനിക്കു തോന്നിയില്ല.
Acts 13:26
General Information:
“അവര്” എന്നും “അവരുടെ” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള് യെരുശലേമില് ജീവിച്ച യെഹൂദന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇവിടെ “ഞങ്ങള്” എന്ന പദം പൌലൊസിനെയും പള്ളിയില് ഉള്ള തന്റെ എല്ലാ പ്രേക്ഷകരെയും ഉള്ക്കൊള്ളിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-inclusive)
Brothers, children of the line of Abraham ... who worship God
പൌലോസ് പ്രേക്ഷകരായ യെഹൂദന്മാരെയും യെഹൂദ മതത്തിലേക്ക് മാറിയ ജാതികളെയും സത്യദൈവത്തെ ആരാധിക്കുവാന് അവര്ക്ക് ലഭിച്ച പ്രത്യേക പദവിയെ കുറിച്ച് ഓര്മ്മപ്പെടുത്തുന്നു.
the message about this salvation has been sent
ഇത് കര്ത്തരി പ്രയോഗത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം ഈ രക്ഷയെ കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം അയച്ചു തന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
about this salvation
“രക്ഷ” എന്ന പദം “രക്ഷിക്കുക” എന്ന ക്രിയാപദമായി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “അതായത് ദൈവം ജനത്തെ രക്ഷിക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
Acts 13:27
did not recognize him
ഈ മനുഷ്യനായ യേശുവായിരുന്നു ദൈവം അവരെ രക്ഷിക്കുവാനായി അയച്ചിരുന്ന വ്യക്തി എന്നുള്ളത് അവര് തിരിച്ചറിഞ്ഞിരുന്നില്ല.
sayings of the prophets
ഇവിടെ “പ്രസ്താവനകള്” എന്ന പദം പ്രവാചകന്മാരുടെ സന്ദേശത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പ്രവാചകന്മാരുടെ എഴുത്തുകള്” അല്ലെങ്കില് “പ്രവാചകന്മാരുടെ സന്ദേശങ്ങള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
that are read
ഇത് കര്ത്തരി പ്രയോഗത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ആരെങ്കിലും വായിക്കുന്നതായ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
they fulfilled sayings of the prophets
പ്രവാചകന്മാരുടെ ഗ്രന്ഥങ്ങളില് ഉള്ളതുപോലെ അവര് വാസ്തവമായി പ്രവാചകന്മാര് പറഞ്ഞത് പോലെത്തന്നെ ചെയ്തു.
Acts 13:28
General Information:
ഇവിടെ “അവര്” എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യെരുശലേമിലുള്ള യെഹൂദ ജനത്തെയും അവരുടെ മത നേതാക്കന്മാരെയും ആകുന്നു. “അവനെ” എന്ന ഇവിടത്തെ പദം യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
they found no reason for death
ആരെങ്കിലും യേശുവിനെ കൊല്ലുവാന് തക്കവണ്ണം അവര് ഒരു കാരണവും കണ്ടെത്തിയിരുന്നില്ല.
they asked Pilate
“ചോദിച്ചു” എന്ന പദം ഇവിടെ ശക്തമായ പദമായി ആവശ്യപ്പെടുക, അപേക്ഷിക്കുക അല്ലെങ്കില് അഭ്യര്ത്ഥിക്കുക എന്നെല്ലാം അര്ത്ഥം നല്കുന്നു.
Acts 13:29
When they had completed all the things that were written about him
യേശുവിനു സംഭവിക്കുമെന്ന് പ്രവാചകന്മാര് പറഞ്ഞതൊക്കെയും അവര് യേശുവിനോട് ചെയ്തപ്പോള്
they took him down from the tree
ഇത് സംഭവിക്കുന്നതിന് മുന്പുതന്നെ യേശു മരിച്ചുവെന്നു വ്യക്തമായി പറയുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും . മറുപരിഭാഷ: “അവര് യേശുവിനെ കൊല്ലുകയും അവിടുന്ന് മരിച്ചതിനു ശേഷം ക്രൂശില് നിന്നു തന്നെ താഴെ ഇറക്കുകയും ചെയ്തു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
from the tree
ക്രൂശില് നിന്ന്. അക്കാലത്ത് ജനങ്ങള് കുരിശിനെ സൂചിപ്പിച്ചിരുന്ന വേറൊരു ശൈലി ആയിരുന്നു ഇത്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Acts 13:30
But God raised him
എന്നാല് മനുഷ്യര് ചെയ്തതിനും ദൈവം ചെയ്തതിനും തമ്മില് വളരെ ശക്തമായ വ്യത്യാസം ഉണ്ടെന്നു സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
raised him from the dead
മരിച്ചവരുടെ ഇടയില് നിന്ന് അവനെ ഉയിര്പ്പിച്ചു. “മരിച്ചവരോട് കൂടെ” എന്നത് യേശു മരിച്ചവന് ആയിരുന്നു എന്ന് അര്ത്ഥമാക്കുന്നു.
raised him
ഇവിടെ, എഴുന്നേറ്റു എന്നുള്ളത് മരിച്ചതായ ഒരു വ്യക്തി വീണ്ടും ജീവനോടെ എഴുന്നേറ്റു വരുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ശൈലി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവനെ വീണ്ടും ജീവിക്കുവാന് ഇടയാക്കി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
from the dead
മരിച്ചവരായ എല്ലാവരുടെ ഇടയില് നിന്നും. ഈ പദപ്രയോഗം വിവരിക്കുന്നത് മരിച്ച സകല ജനങ്ങളും ഒരുമിച്ചു അധോഭാഗത്തില് ആയിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. അവരുടെ ഇടയില് നിന്നും ഒരുവനെ എഴുന്നേല്പ്പിക്കുക എന്നത് ആ വ്യക്തിയെ വീണ്ടും ജീവിപ്പിക്കുക എന്നുള്ളതാണ്.
Acts 13:31
He was seen ... Galilee to Jerusalem
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഗലീലയില് നിന്നും യെരുശലേമിലേക്ക് യേശുവിനോടൊപ്പം യാത്ര ചെയ്തിരുന്ന ശിഷ്യന്മാര് യേശുവിനെ അനേക ദിവസങ്ങള് കണ്ടിരുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
many days
മറ്റു എഴുത്തുകളില് നിന്ന് ഈ കാലഘട്ടം 40 ദിവസങ്ങള് ആയിരുന്നു എന്ന് നമുക്കറിയാം. “അനേക ദിവസങ്ങള്” എന്നത് സമയത്തിന്റെ ദൈര്ഘ്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ഉചിതമായ പദം കൊണ്ട് പരിഭാഷ ചെയ്യുക.
are now his witnesses to the people
ഇപ്പോള് ജനത്തോടു യേശുവിനെക്കുറിച്ച് സാക്ഷീകരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില് “ഇപ്പോള് ജനത്തോടു യേശുവിനെ കുറിച്ച് പറയുന്നു”
Acts 13:32
General Information:
ഇവിടത്തെ രണ്ടാമത്തെ ഉദ്ധരണി യെശയ്യാവ് പ്രവചനത്തില് നിന്നാണ്.
So
മുന്പ് ഉണ്ടായ സംഭവം നിമിത്തം സംഭവിച്ച ഒരു കാര്യം ഈ പദം അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. ഈ വിഷയത്തില്, മുന്പ് നടന്ന സംഭവം എന്നത് യേശുവിനെ മരിച്ചവരുടെ ഇടയില് നിന്നും ദൈവം ഉയിര്പ്പിച്ചത് ആകുന്നു.
our fathers
നമ്മുടെ പൂര്വ്വീകര്. പൌലോസ് ഇപ്പോഴും യഹൂദന്മാരോടും മതം മാറിയ ജാതികളോടും പിസിദ്യയിലെ അന്ത്യോക്യയില് ഉള്ള പള്ളിയില് വെച്ചു സംസാരിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. ഇവര് യെഹൂദന്മാരുടെ അക്ഷരീക പൂര്വ്വീകന്മാരും, മാനസാന്തരപ്പെട്ടവരുടെ ആത്മീയ പൂര്വ്വീകന്മാരും ആയിരുന്നു.
Acts 13:33
he has fulfilled for us, their children, by
വാക്യം 32ല് ആരംഭിക്കുന്ന ഈ വാചകത്തിന്റെ ഭാഗങ്ങളെ നിങ്ങള് പുനഃക്രമീകരണം ചെയ്യേണ്ടതായി വരും. “നമ്മുടെ പൂര്വ്വപിതാക്കന്മാരോടു ദൈവം ചെയ്തതായ ഈ വാഗ്ദത്തങ്ങള്, അവരുടെ മക്കളായ, നമുക്ക് ദൈവം നിവര്ത്തിച്ചിരിക്കുന്നു.“ (കാണുക: )
for us, their children
നമുക്ക്, നമ്മുടെ പൂര്വ്വപിതാക്കന്മാരുടെ മക്കള് ആയവര്ക്ക്. പൌലോസ് ഇപ്പോഴും യെഹൂദന്മാരോടും മതം മാറിയ ജാതികളോടും പിസിദ്യയിലെ അന്ത്യോക്യയില് ഉള്ള പള്ളിയില് വെച്ചു സംസാരിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. ഇവര് യെഹൂദന്മാരുടെ അക്ഷരീക പൂര്വ്വീകന്മാരും, മാനസാന്തരപ്പെട്ടവരുടെ ആത്മീയ പൂര്വ്വീകന്മാരും ആയിരുന്നു.
by raising up Jesus
ഇവിടെ, എഴുന്നേറ്റു എന്നുള്ളത് മരിച്ചതായ ഒരു വ്യക്തി വീണ്ടും ജീവനോടെ എഴുന്നേറ്റു വരുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ശൈലി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യേശുവിനെ വീണ്ടും ജീവിക്കുവാന് ഇടയാക്കി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
As it is written in the second Psalm
ഇതാണ് രണ്ടാം സങ്കീര്ത്തനത്തില് എഴുതിയിരുന്നത്
the second Psalm
സങ്കീര്ത്തനം 2
Son ... Father
ഇവ യേശുവും ദൈവവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന പ്രധാനപ്പെട്ട നാമങ്ങള് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)
Acts 13:34
The fact that he raised him up from the dead so that his body would never decay, God has spoken in this way
ദൈവം യേശുവിനെ വീണ്ടും ജീവിപ്പിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് താന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് യേശു വീണ്ടും ഒരിക്കലും മരിക്കുകയില്ല എന്നതിനാല് ആണ്.
from the dead
മരിച്ചവരായ എല്ലാവരുടെ ഇടയില് നിന്നും. ഈ പദപ്രയോഗം വിവരിക്കുന്നത് മരിച്ചവരായ സകലരും അധോഭാഗത്തില് ആണ് ഉള്ളത്. അവരുടെ ഇടയില് നിന്നും തിരികെ വരിക എന്നുള്ളതിനു വീണ്ടും ജീവിക്കുക എന്നാണ് പറയുന്നത്.
sure blessings
ചില അനുഗ്രഹങ്ങള്
Acts 13:35
This is why he also says in another Psalm
പൌലോസിന്റെ ശ്രോതാക്കള് ഈ സങ്കീര്ത്തനം മശീഹയെ കുറിക്കുന്നു എന്ന് മനസ്സിലാക്കിയിരിക്കണം. മറുപരിഭാഷ: “ദാവീദിന്റെ മറ്റൊരു സങ്കീര്ത്തനത്തില് , താനും മശീഹയെ കുറിച്ച് പറയുന്നുണ്ട്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
he also says
ദാവീദും പറയുന്നത്. സങ്കീര്ത്തനം 16ന്റെ രചയിതാവ് ദാവീദ് ആകുന്നു, അതില് നിന്നാണ് ഈ ഉദ്ധരണി എടുക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ളത്.
You will not allow your Holy One to see decay
“ദ്രവത്വം കാണുക” എന്ന പദസഞ്ചയം “ദ്രവിക്കുക” എന്നതിന്റെ ഒരു രൂപകം ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “അങ്ങ് അങ്ങയുടെ പരിശുദ്ധനെ ദ്രവിത്വം കാണുവാന് അനുവദിക്കുകയില്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
You will not allow
ദാവീദ് ഇവിടെ ദൈവത്തോട് സംസാരിക്കുന്നു.
Acts 13:36
in his own generation
തന്റെ ജീവ കാലത്തു
served the desires of God
ദൈവം അവനോടു ചെയ്യുവാന് പറഞ്ഞത് ചെയ്തു അല്ലെങ്കില്, “ദൈവത്തിനു പ്രസാദമായതു ചെയ്തു”
he fell asleep
ഇത് മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുവാനുള്ള ഒരു ആദരപൂര്വമായ രീതിയാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവന് മരിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-euphemism)
was laid with his fathers
മരിച്ചുപോയ തന്റെ പൂര്വ്വീകന്മാരോട് കൂടെ അടക്കം ചെയ്തു.
experienced decay
“ദ്രവത്വം അനുഭവിക്കുക” എന്ന പദസഞ്ചയം “അവന്റെ ശരീരം ദ്രവിച്ചു” എന്നതിനുള്ള ഒരു രൂപകം ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “തന്റെ ശരീരം ദ്രവിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 13:37
But he whom
എന്നാല് യേശുവിനെ
God raised up
ഇവിടെ എഴുന്നേല്പ്പിക്കുക എന്നുള്ളത് മരിച്ചുപോയ ഒരു വ്യക്തി വീണ്ടും ജീവന് പ്രാപിക്കുക എന്നതിനുള്ള ഒരു പദശൈലി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം വീണ്ടും ജീവിക്കുവാന് ഇടവരുത്തി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
experienced no decay
“ദ്രവത്വം അനുഭവിക്കുവാന് ഇടയായില്ല” എന്ന പദസഞ്ചയം “തന്റെ ശരീരം ദ്രവിച്ചു പോയില്ല” എന്ന് പറയുവാന് ഉള്ള ഒരു രീതിയാണ്.” മറുപരിഭാഷ: “അഴുകിയില്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 13:38
General Information:
ഇവിടെ “അവനെ” എന്ന പദം യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
let it be known to you
ഇത് അറിഞ്ഞുകൊള്ളുക അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങള് അറിയേണ്ടുന്നതായ പ്രധാന കാര്യം ആണ്.”
brothers
പൌലോസ് ഈ പദം ഉപയോഗിക്കുന്നത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അവര് തന്റെ സഹ യെഹൂദന്മാരും യെഹൂദ മതാനുസാരികളും ആകുന്നു. ഈ ഘട്ടത്തില് അവര് ക്രിസ്ത്യാനികള് ആയിരുന്നില്ല. മറുപരിഭാഷ: “എന്റെ സഹ യിസ്രായേല്യരും മറ്റു സ്നേഹിതരും”
that through this man is proclaimed to you forgiveness of sins
ഇത് കര്ത്തരി പ്രയോഗത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞങ്ങള് നിങ്ങളോട് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് നിങ്ങളുടെ പാപങ്ങള് യേശു മൂലം ക്ഷമിക്കപ്പെടും എന്നാണ്.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
forgiveness of sins
“ക്ഷമ” എന്ന സര്വ്വനാമം “ക്ഷമിക്കുക” എന്ന ക്രിയയായി പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവത്തിനു നിങ്ങളുടെ പാപങ്ങള് ക്ഷമിക്കുവാന് കഴിയും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
Acts 13:39
By him every one who believes
അവന് മൂലം വിശ്വസിക്കുന്ന ഓരോ വ്യക്തിക്കും അല്ലെങ്കില് “അവനില് വിശ്വസിക്കുന്ന എല്ലാവര്ക്കും”
By him every one who believes is justified
ഇത് കര്ത്തരി പ്രയോഗത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ:”വിശ്വസിക്കുന്ന ഏവരെയും യേശു നീതീകരിക്കുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
all the things
സകല പാപങ്ങളും
Acts 13:40
General Information:
പള്ളിയിലെ ജനങ്ങളോടുള്ള തന്റെ സന്ദേശത്തില്, പൌലോസ് ഹബക്കൂക്ക് പ്രവാചകനെ ഉദ്ധരിക്കുന്നു. ഇവിടെ “ഞാന്” എന്ന പദം ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Connecting Statement:
പൌലോസ് അപ്പൊ.13:16ല് ആരംഭിച്ച പിസിദ്യന് അന്ത്യോക്യയില് ഉള്ള പള്ളിയിലെ പ്രസംഗം അവസാനിപ്പിക്കുന്നു.
be careful
പൌലോസിന്റെ സന്ദേശത്തെ കുറിച്ച് അവര് നന്നായി കരുതിക്കൊള്ളണമെന്നു ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് പറഞ്ഞതായ കാര്യങ്ങളെ വളരെ നന്നായി ശ്രദ്ധിക്കുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
that the thing the prophets spoke about
ആയതിനാല് പ്രവാചകന്മാര് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ച്
Acts 13:41
Look, you despisers
അപമാനിതരെന്നു ചിന്തിക്കുന്ന നിങ്ങള് അല്ലെങ്കില് “അവഹേളിതരായ നിങ്ങള്”
be astonished
ആശ്ചര്യഭരിതര് ആകുക അല്ലെങ്കില് “ഞെട്ടല് ഉള്ളവരാകുക”
then perish
അനന്തരം മരിക്കുക
am doing a work
ഞാന് ചിലത് ചെയ്യുന്നു അല്ലെങ്കില് “ഞാന് ഒരു പ്രവര്ത്തി ചെയ്യുന്നു”
in your days
നിങ്ങളുടെ ജീവിത കാലഘട്ടത്തില്
A work that
ഞാന് ചിലത് ചെയ്യുന്നത്
even if someone announces it to you
ആരെങ്കിലും അത് നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞാല് പോലും
Acts 13:42
As Paul and Barnabas left
പൌലോസും ബര്ന്നബാസും അവരെ വിട്ടു പോകുമ്പോള്
begged them that they might
അവരോടു കേണപേക്ഷിച്ചത്
these same words
ഇവിടെ “വചനങ്ങള്” എന്നത് പൌലോസ് പ്രസ്താവിച്ചതായ സന്ദേശത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഇതേ സന്ദേശം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 13:43
When the synagogue meeting ended
സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) ഇത് പുനര്ഃപ്രസ്താവിക്കുന്നത് “പൌലോസും ബര്ന്നബാസും പുറപ്പെട്ടു പോയപ്പോള്” വാക്യം 42ല് അല്ലെങ്കില് 2) പൌലോസും ബര്ന്നബാസും യോഗം അവസാനിക്കുന്നതിനു മുന്പേ പുറപ്പെട്ടു പോകുകയും അതിനു ശേഷം ഇത് സംഭവിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.
proselytes
ഇത് യെഹൂദ മതത്തിലേക്ക് പരിവര്ത്തനം ചെയ്ത യെഹൂദര് അല്ലാത്തവര് ആയിരുന്നു.
who spoke to them and urged them
പൌലോസും ബര്ന്നബാസും ആ ജനത്തോടു സംസാരിക്കുകയും അവരെ നിര്ബന്ധിക്കുകയും ചെയ്തു
to continue in the grace of God
യേശുവാണ് മശീഹ എന്ന പൌലോസിന്റെ സന്ദേശം അവര് വിശ്വസിച്ചു എന്ന് ഇവിടെ പ്രസ്താവിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യേശു ചെയ്തതായ പ്രവര്ത്തി നിമിത്തം ദൈവം ജനത്തിന്റെ പാപങ്ങള് ദയാപൂര്വ്വം ക്ഷമിക്കുന്നു എന്ന് അവര് തുടര്ന്നു വിശ്വസിക്കുവാന് ഇടയായി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Acts 13:44
General Information:
ഇവിടെ “അവനെ” എന്ന പദം പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
almost the whole city
“പട്ടണം” എന്നതു പട്ടണത്തിലുള്ള ജനത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. ഈ പദസഞ്ചയം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് കര്ത്താവിന്റെ വചനത്തോട് ഉള്ളതായ വലിയ പ്രതികരണത്തെയാണ്. മറുപരിഭാഷ: “പട്ടണത്തിലെ ഭൂരിഭാഗം ജനങ്ങളും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
to hear the word of the Lord
കര്ത്താവിന്റെ വചനം സംസാരിച്ചതായ വ്യക്തികള് പൌലോസും ബര്ന്നബാസും ആണെന്ന് ഇവിടെ പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പൌലോസും ബര്ന്നബാസും കര്ത്താവായ യേശുവിനെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നത് കേള്ക്കുവാനായി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Acts 13:45
the Jews
ഇവിടെ “യെഹൂദന്മാര്” എന്നത് യെഹൂദ നേതാക്കന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യെഹൂദ നേതാക്കന്മാര്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
filled with jealousy
ഇവിടെ അസൂയ എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയെ നിറക്കുന്നതായ ഒന്നായി പ്രസ്താവിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “വളരെ അസൂയ ഉള്ളവനായി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
spoke against
വിരോധിച്ചു അല്ലെങ്കില് “എതിര്ത്തു”
the things that were said by Paul
ഇത് കര്ത്തരി പ്രയോഗത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: പൌലോസ് പറഞ്ഞതായ വസ്തുതകള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 13:46
General Information:
ആദ്യത്തെ “നിങ്ങള്” എന്ന് പ്രതിപാദിക്കുന്ന സംഭവങ്ങള് ബഹുവചനമായി പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്ന യെഹൂദന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇവിടെ “ഞങ്ങള്” എന്നും “ഞങ്ങള്ക്ക്” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള് പൌലൊസിനെയും ബര്ന്നബാസിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു മറിച്ച് അവിടെ സന്നിഹിതരായ ജനക്കൂട്ടത്തെ അല്ല. പൌലോസിന്റെ ഉദ്ധരണി പഴയ നിയമത്തിലെ യെശയ്യാവ് പ്രവചനത്തില് നിന്നാണ്. മൂലകൃതിയില്, “ഞാന്” എന്ന പദം ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും “നീ” എന്നുള്ളത് എകവചനമായി മശീഹയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും ആകുന്നു. ഇവിടെ, പൌലോസും ബര്ന്നബാസും പറയുവാന് ഉദ്ദേശിക്കുന്നത് ആ ഉദ്ധരണി അവരുടെ ശുശ്രൂഷയെ കുറിച്ചും കൂടെയാണ് എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)
It was necessary
ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ദൈവം ഇത് ചെയ്യുവാന് കല്പ്പിച്ചു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം ആജ്ഞാപിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
that the word of God should first be spoken to you
ഇത് കര്ത്തരി പ്രയോഗത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. “ദൈവവചനം” എന്നത് ഇവിടെ “ദൈവത്തില് നിന്നുള്ള സന്ദേശം” എന്നതിന്റെ ഉപലക്ഷണാലങ്കാരം ആണ്. മറുപരിഭാഷ: ഞങ്ങള് ആദ്യമായി ദൈവത്തിന്റെ സന്ദേശം നിങ്ങളോട് സംസാരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില് “ആദ്യമായി ദൈവത്തിന്റെ വചനം ഞങ്ങള് നിങ്ങളോട് സംസാരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdocheഉം)
Seeing you push it away from yourselves
അവരുടെ ദൈവവചന തിരസ്കരണത്തെ കുറിച്ച് അവര് തളളിക്കളഞ്ഞതായ ഒന്നായി പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള് ദൈവവചനത്തെ നിരാകരിച്ചത് കൊണ്ട്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
consider yourselves unworthy of eternal life
കാണിച്ചിരിക്കുന്നത് നിങ്ങള് നിത്യജീവന് യോഗ്യരല്ല” അല്ലെങ്കില് “നിത്യജീവന് യോഗ്യരായി നിങ്ങള് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നില്ല” എന്നാണ്.
we will turn to the Gentiles
ഞങ്ങള് ജാതികളുടെ അടുക്കല് പോകും. പൌലോസും ബര്ന്നബാസും അവര് ജാതികളോടു പ്രസംഗിക്കും എന്ന സൂചന നല്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞങ്ങള് നിങ്ങളെ വിട്ടു പോകുകയും ജാതികളോടു പ്രസംഗിക്കുന്നത് ആരംഭിക്കുകയും ചെയ്യും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Acts 13:47
as a light
ഇവിടെ യേശുവിനെ കുറിച്ചുള്ള സത്യം പൌലോസ് പ്രസംഗിച്ചതിനെ ജനങ്ങള് കാണുവാന് തക്കവണ്ണം അനുവദിക്കപ്പെട്ട പ്രകാശം എന്ന നിലയില് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
bring salvation to the uttermost parts of the earth
“രക്ഷ” എന്ന സര്വ്വനാമ പദം ക്രിയയായി “രക്ഷിക്കുക” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്യാം. “അറ്റത്തോളം ഉള്ള ഭാഗങ്ങള്” എന്ന പദസഞ്ചയം സകല സ്ഥലത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: ലോകത്തില് എല്ലായിടത്തുമുള്ള ജനങ്ങളോട് പറയേണ്ടത് ഞാന് അവരെ രക്ഷിക്കുവാന് ആഗ്രഹിക്കുന്നു എന്നാണ്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
Acts 13:48
praised the word of the Lord
ഇവിടെ “വചനം” എന്നുള്ളത് അവര് വിശ്വസിച്ചതായ യേശുവിനെ കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “കര്ത്താവായ യേശുവിനെ കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശത്തിനായി ദൈവത്തെ സ്തുതിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
As many as were appointed to eternal life
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “നിത്യജീവനായി ദൈവം നിയമിച്ചവര് എല്ലാവരും വിശ്വസിച്ചു” അല്ലെങ്കില് “നിത്യജീവന് ലഭിക്കുവാന് ദൈവം തിരഞ്ഞെടുത്തതായ എല്ലാ ജനങ്ങളും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 13:49
The word of the Lord was spread out through the whole region
ഇവിടെ “വചനം” എന്നുള്ളത് യേശുവിനെ കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം ആകുന്നു. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “വിശ്വസിച്ചവര് കര്ത്താവിന്റെ വചനം മുഴുവന് മേഖലയിലും വ്യാപിപ്പിച്ചു” അല്ലെങ്കില് “വിശ്വസിച്ചവര് ആ മേഖലയില് എല്ലായിടങ്ങളിലും കടന്നു ചെന്ന് മറ്റുള്ളവരോട് യേശുവിനെ കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം പ്രസ്താവിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymyഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം)
Acts 13:50
General Information:
ഇവിടെ “അവര്” എന്ന പദം പൌലൊസിനെയും ബര്ന്നബാസിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Connecting Statement:
ഇത് പൌലോസിന്റെയും ബര്ന്നബാസിന്റെയും പിസിദ്യയിലെ അന്ത്യോക്യയില് സമയം ചിലവിടുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നതും അവര് ഇക്കോന്യയിലേക്ക് പോകുന്നതും ആകുന്നു.
the Jews
ഇത് മിക്കവാറും യഹൂദന്മാരുടെ നേതാക്കന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യെഹൂദ നേതാക്കന്മാര്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
urged on
“നിര്ബന്ധിച്ചു” അല്ലെങ്കില് “ഉത്തേജിപ്പിച്ചു”
the leading men
ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട ആളുകള്
These stirred up a persecution against Paul and Barnabas
അവര് പ്രധാനപ്പെട്ട പുരുഷന്മാരോടും സ്ത്രീകളോടും പൌലൊസിനെയും ബര്ന്നബാസിനെയും ഉപദ്രവിക്കുവാനായി നിര്ബന്ധിച്ചു.
threw them out beyond the border of their city
പൌലൊസിനെയും ബര്ന്നബാസിനെയും അവരുടെ പട്ടണത്തില് നിന്നും നീക്കിക്കളഞ്ഞു.
Acts 13:51
shook off the dust from their feet against them
ഇത് അവിശ്വാസികളായ ജനത്തെ ദൈവം തള്ളിക്കളയുകയും അവരെ ശിക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യും എന്നു സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു അടയാളമായ നടപടി ആയിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-symlanguage)
Acts 13:52
the disciples
ഇത് മിക്കവാറും പൌലോസും ശീലാസും അപ്പോള് വിട്ടു വന്ന പിസിദ്യയിലെ അന്ത്യോക്യയില് ഉള്ള പുതിയ വിശ്വാസികള് ആയിരിക്കും.
Acts 14
അപ്പോസ്തല പ്രവര്ത്തികള് 14 പൊതുവായ കുറിപ്പുകള്
ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്
“അവിടുത്തെ കൃപയുടെ സന്ദേശം”
യേശുവിന്റെ സന്ദേശം എന്നത് യേശുവില് വിശ്വസിക്കുന്നവര്ക്ക് ദൈവം കൃപ കാണിക്കുന്നു എന്നുള്ളതാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#graceഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#believeഉം)
ഇന്ദ്രനും ബുധനും
റോമയില് ഉള്ളതായ പുറജാതികള് ഇല്ലാത്തതായ വിവിധ അസത്യ ദൈവങ്ങളെ ആരാധിച്ചു വന്നിരുന്നു. പൌലോസും ബര്ന്നബാസും അവരോടു “ജീവനുള്ള ദൈവത്തില്” വിശ്വസിക്കുവാന് ആഹ്വാനം ചെയ്തു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#falsegod)
ഈ അദ്ധ്യായത്തില് ഉള്ള സാധ്യതയുള്ള പരിഭാഷ പ്രയാസങ്ങള്
“നാം നിരവധി കഷ്ടങ്ങളില് കൂടെ ദൈവ രാജ്യത്തില് പ്രവേശിക്കേണ്ടതാകുന്നു.”
അവിടുന്ന് മരിക്കുന്നതിനു മുന്പ് യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോട് പറഞ്ഞത് തന്നെ പിന്ഗമിക്കുന്ന എല്ലാവരും പീഢനം അനുഭവിക്കേണ്ടിവരും. പൌലോസ് അതെ കാര്യം തന്നെ വിവിധ വാക്കുകള് ഉപയോഗിച്ച് പറയുന്നു.
Acts 14:1
General Information:
ഇക്കോന്യയില് പൌലോസിന്റെയും ബര്ന്നബാസിന്റെയും കഥ തുടരുന്നു.
It came about in Iconium that
സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1)ഇക്കോന്യയില് സംഭവിച്ചത് എന്തെന്നാല്” അല്ലെങ്കില് 2)”ഇക്കോന്യയില് സാധാരണമായത്”
spoke in such a way
ശക്തമായി സംസാരിച്ചു. അവര് യേശുവിനെ കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം പ്രസംഗിച്ചു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “യേശുവിനെ കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം ശക്തമായി സംസാരിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Acts 14:2
the Jews who were disobedient
ഇത് യെഹൂദന്മാരില് യേശുവിനെ കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം വിശ്വസിക്കാതിരുന്ന ഒരു വിഭാഗത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
stirred up the minds of the Gentiles
ജാതികളെ കോപിഷ്ടരാക്കി എന്ന് പറയുമ്പോള് നിശ്ചലമായ ജലത്തെ ഇളക്കുന്നതു പോലെ എന്ന് പറയാം.(കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
the minds
ഇവിടെ “ചിന്തകള്” എന്ന പദം ജനത്തെ കുറിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജാതികള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
the brothers
ഇവിടെ “സഹോദരന്മാര്” എന്നുള്ളത് പൌലൊസിനെയും ബര്ന്നബാസിനെയും പുതിയ വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Acts 14:3
General Information:
ഇവിടെ “അവന്” എന്ന പദം കര്ത്താവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
So they stayed there
എപ്രകാരമായാലും അവര് അവിടെ താമസിച്ചു. പൌലോസും ബര്ന്നബാസും വിശ്വസിച്ചതായ നിരവധി ആളുകളെ സഹായിക്കേണ്ടതിനായി ഇക്കോന്യയില് തന്നെ താമസിച്ചു (അപ്പൊ.14:1. “അതുകൊണ്ട്” എന്നുള്ളത് വചനത്തിനു ആശയക്കുഴപ്പം ഉണ്ടാകാതെ ഇരിക്കുവാനായി ഒഴിവാക്കാം.
gave evidence about the message of his grace
തന്റെ കൃപയുടെ സന്ദേശം വാസ്തവം ആയതെന്നു പ്രദര്ശിപ്പിച്ചു
about the message of his grace
കര്ത്താവിന്റെ കൃപയെക്കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം
by granting signs and wonders to be done by the hands of Paul and Barnabas
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അടയാളങ്ങളും അതിശയങ്ങളും പ്രവര്ത്തിക്കുവാന് പൌലൊസിനെയും ബര്ന്നബാസിനെയും പ്രാപ്തരാക്കിക്കൊണ്ട്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
by the hands of Paul and Barnabas
ഇവിടെ “കരങ്ങള്” എന്നത് ഈ രണ്ടു മനുഷ്യരുടെ ഇഷ്ടവും പരിശ്രമവും പരിശുദ്ധാത്മാവിനാല് നടത്തപ്പെട്ടതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: പൌലോസിന്റെയും ബര്ന്നബാസിന്റെയും ശുശ്രൂഷയാല്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
Acts 14:4
the majority of the city was divided
ഇവിടെ “പട്ടണം” എന്നത് പട്ടണത്തിലെ ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പട്ടണത്തിലെ ഭൂരിഭാഗം ജനങ്ങളും വിഭാഗിക്കപ്പെട്ടു” അല്ലെങ്കില് “പട്ടണത്തിലെ മിക്കവാറും ജനങ്ങള് പരസ്പരം സമ്മതിക്കാത്ത വിധം ആയി. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
sided with the Jews
യെഹൂദന്മാരെ പിന്താങ്ങി അല്ലെങ്കില് “യെഹൂദന്മാരുമായി ധാരണയില് ആയി.” പറയപ്പെട്ട ആദ്യ വിഭാഗം കൃപയുടെ സന്ദേശവുമായി ധാരണയില് ആയിരുന്നില്ല.
with the apostles
രണ്ടാം വിഭാഗമായി പറഞ്ഞിരിക്കുന്നവര് കൃപയുടെ സന്ദേശവുമായി പൊരുത്തപ്പെട്ടു വന്നു. ക്രിയാപദം പുനഃപ്രസ്താവന ചെയ്യുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “അപ്പൊസ്തലന്മാരുടെ പക്ഷം ചേര്ന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)
the apostles
ലൂക്കോസ് പൌലൊസിനെയും ബര്ന്നബാസിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇവിടെ “അപ്പോസ്തലന്” എന്ന പദം പൊതുവായ ചിന്തയായി “പുറത്തേക്ക് അയക്കപ്പെട്ടവന്” എന്ന ആശയത്തില് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു.
Acts 14:5
General Information:
ഇവിടെ “അവര്” എന്ന പദം പൌലൊസിനെയും ബര്ന്നബാസിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
attempted to persuade their leaders
ഇക്കൊന്യയിലെ നേതാക്കന്മാരെ പ്രീണിപ്പിക്കുവാന് ശ്രമിച്ചു. ഇവിടെ “പരിശ്രമിച്ചു” എന്നുള്ളത് അപ്പോസ്തലന്മാര് പട്ടണം വിട്ടു പോകുന്നതിനു മുന്പേ അവരെ പൂര്ണ്ണമായി സമ്മതിപ്പിക്കുവാന് അവര്ക്ക് കഴിഞ്ഞില്ല എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
to mistreat and stone Paul and Barnabas
പൌലൊസിനെയും ബര്ന്നബാസിനെയും അടിക്കുവാനും അവരെ കല്ലെറിഞ്ഞു കൊല്ലുവാനും
Acts 14:6
Lycaonia
ഏഷ്യ മൈനറില് ഉള്ള ഒരു ജില്ല (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Lystra
ഏഷ്യ മൈനറില് ഉള്ളതും ഇക്കൊന്യക്ക് തെക്കും ലുസ്ത്രയ്ക്ക് വടക്കും ഉള്ളതായ ഒരു പട്ടണം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Derbe
ഏഷ്യ മൈനറില് ഉള്ള ഇക്കൊന്യക്കും ലുസ്ത്രയ്ക്കും തെക്കുള്ളതായ ഒരു പട്ടണം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Acts 14:7
where they continued to proclaim the gospel
പൌലോസും ബര്ന്നബാസും സുവിശേഷം തുടര്ന്നു പ്രസംഗിച്ചു കൊണ്ട് വന്നതായ സ്ഥലം
Acts 14:8
General Information:
ആദ്യപദമായ “അവന്” എന്നത് മുടന്തനായ മനുഷ്യനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു; രണ്ടാം പദമായ “അവന്” പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “അവനെ” എന്ന പദം മുടന്തനായ മനുഷ്യനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Connecting Statement:
പൌലോസും ബര്ന്നബാസും ഇപ്പോള് ലുസ്ത്രയില്
a certain man sat
ഇത് കഥയില് പുതിയതായി ഒരു വ്യക്തിയെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു.
powerless in his feet
തന്റെ കാലുകള് ചലിപ്പിക്കുവാന് കഴിയാത്ത അല്ലെങ്കില് “തന്റെ പാദങ്ങള് ഉപയോഗിച്ചു നടക്കുവാന് കഴിയാത്ത”
a cripple from his mother's womb
മുടന്തനായി ജനിച്ചവനായ
cripple
നടക്കുവാന് കഴിയാത്ത വ്യക്തി
Acts 14:9
Paul fixed his eyes on him
പൌലോസ് അവന്റെ നേരെ നോക്കി
had faith to be made well
“വിശ്വാസം” എന്ന സര്വ്വനാമം “വിശ്വസിക്കുക” എന്ന ക്രിയാപദമായി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “യേശുവിനു തന്നെ രോഗസൌഖ്യം വരുത്തുവാന് കഴിയും എന്ന് വിശ്വസിച്ചു” അല്ലെങ്കില് “അവനെ സൌഖ്യമാക്കുവാന് യേശുവിനു സാധിക്കും എന്ന് അവന് വിശ്വസിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnounsഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം)
Acts 14:10
jumped up
അവന് തുള്ളിച്ചാടി. ഇത് പരാമര്ശിക്കുന്നത് അവന്റെ കാലുകള് സമ്പൂര്ണ്ണമായി സൌഖ്യം ആയി എന്നാണ്.
Acts 14:11
what Paul had done
ഇത് പൌലോസ് മുടന്തനായ മനുഷ്യനെ സൌഖ്യമാക്കിയതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
they raised their voice
ശബ്ദം ഉയര്ത്തുക എന്നാല് ഉച്ചത്തില് സംസാരിക്കുക എന്നര്ത്ഥം. മറുപരിഭാഷ: “അവര് ഉച്ചത്തില് സംസാരിച്ചു” (കാണുക: )
The gods have come down to us
വന് ജനക്കൂട്ടം വിശ്വസിച്ചത് പൌലോസും ബര്ന്നബാസും സ്വര്ഗ്ഗത്തില് നിന്നും ഇറങ്ങിവന്ന അവരുടെ ജാതീയ ദേവന്മാര് ആകുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “സ്വര്ഗ്ഗത്തില് നിന്ന് ദേവന്മാര് നമ്മുടെ അടുക്കലേക്കു ഇറങ്ങിവന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
in the dialect of Lycaonia
അവരുടെ സ്വന്തം ലുക്കൊവോന്യന് ഭാഷ. ലുസ്ത്രുയിലെ ജനങ്ങള് ലുക്കൊവോന്യന് ഭാഷയും അതുപോലെ യവന ഭാഷയും സംസാരിച്ചു വന്നിരുന്നു.
in the form of men
ദൈവങ്ങള് കാഴ്ചയില് മനുഷ്യരെപ്പോലെ ആകേണ്ടത് ആവശ്യം ആണെന്ന് ഈ ജനങ്ങള് വിശ്വസിച്ചിരുന്നു.
Acts 14:12
Zeus
ഇന്ദ്രന് മറ്റുള്ള സകല ജാതീയ ദേവന്മാരുടെ മേലും രാജാവായിരിക്കുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Hermes
ബുധന് എന്നത് ഇന്ദ്രനില് നിന്നും മറ്റു ദേവന്മാരില് നിന്നും ജനത്തിനു സന്ദേശങ്ങള് കൊണ്ടുവരുന്ന ജാതീയ ദൈവം ആയിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Acts 14:13
The priest of Zeus, whose temple was just outside the city, brought
പുരോഹിതനെക്കുറിച്ചുള്ള കൂടുതല് വിവരങ്ങള് ഉള്പ്പെടുത്തുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ജനം ഇന്ദ്രനെ ആരാധിച്ചു വന്ന ഒരു ക്ഷേത്രം പട്ടണത്തിനു തൊട്ടു പുറത്തായി ഉണ്ടായിരുന്നു. പൌലോസും ബര്ന്നബാസും ചെയ്ത കാര്യത്തെ കുറിച്ച് ആ ക്ഷേത്രത്തില് സേവനം അനുഷ്ഠിച്ചു വന്ന പുരോഹിതന് കേട്ടപ്പോള്, അവന് കൊണ്ടുവന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
oxen and wreaths
കാളകള് ബലിയിടുവാന് ഉള്ളതായിരുന്നു. പൂമാലകള് ഒന്നുകില് പൌലോസിനെയും ബര്ന്നബാസിനെയും അണിയിക്കുവാനോ, അല്ലെങ്കില് ബലിയര്പ്പിക്കുവാനുള്ള കാളയ്ക്കു അര്പ്പിക്കുവാനോ ഉള്ളതായിരുന്നു.
to the gates
പട്ടണങ്ങളുടെ വാതിലുകള് സാധാരണയായി പട്ടണത്തിലെ ജനങ്ങള്ക്ക് പൊതുവായി കൂടിവരുവാനുള്ള സമ്മേളന സ്ഥലം ആയിരുന്നു.
wanted to offer sacrifice
പൌലോസിനും ബര്ന്നബാസിനും വേണ്ടി ഒരു യാഗം ദേവന്മാരായ ബുധന്, ഇന്ദ്രന് എന്നുള്ള നിലയില് അര്പ്പിക്കുവാന് ആഗ്രഹിച്ചു.
Acts 14:14
the apostles, Barnabas and Paul
ലൂക്കോസ് ഇവിടെ “അപ്പോസ്തലന്” എന്നുള്ളത് പൊതുവായ ആശയത്തില് “ പുറത്തേക്ക് അയക്കപ്പെട്ടവന്” എന്ന് ഉപയോഗിക്കുന്നു.
they tore their clothing
ജനം അവര്ക്കുവേണ്ടി യാഗം അര്പ്പിക്കുവാന് പോകുന്നത് നിമിത്തം അവര് ആഴമായി അസഹ്യപ്പെടുകയും ഞെട്ടല് ഉളവാകുകയും ചെയ്തതിന്റെ ഒരു ദൃഷ്ടാന്തമായ നടപടിയാണ് ഇത്.
Acts 14:15
Men, why are you doing these things?
അവര്ക്കായി യാഗം അര്പ്പിക്കുവാന് വേണ്ടി ജനം ശ്രമിച്ചതിനാല് ബര്ന്നബാസും പൌലോസും അവരെ ശാസിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പുരുഷന്മാരെ, നിങ്ങള് ഈ വക പ്രവര്ത്തികള് ചെയ്യരുത്!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
doing these things
ഞങ്ങളെ ആരാധിക്കുന്നത്
We also are human beings with the same feelings as you
ഈ പ്രസ്താവനയാല്, ബര്ന്നബാസും പൌലോസും പറയുന്നത് അവര് ദേവന്മാര് അല്ല എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഞങ്ങള് നിങ്ങളെപ്പോലെ ഉള്ള മനുഷ്യര് മാത്രമാണ്. ഞങ്ങള് ദേവന്മാര് അല്ല!”
with the same feelings as you
എല്ലാവിധത്തിലും നിങ്ങളെപ്പോലെ
turn from these useless things to a living God
ഇവിടെ “നിന്നും തിരിഞ്ഞു....ലേക്ക്” എന്നുള്ളത് ഒരു കാര്യം ചെയ്യുന്നത് നിര്ത്തിയിട്ടു വേറൊരു കാര്യം ചെയ്യുന്നതിനെ അര്ത്ഥമാക്കുന്ന ഒരു രൂപകം ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “സഹായിക്കുവാന് കഴിയാത്ത ഈ അസത്യ ദേവന്മാരെ ആരാധിക്കുന്നത് നിര്ത്തിയിട്ടു, പകരമായി ജീവനുള്ള ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുവാന് തുടങ്ങുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
a living God
യഥാര്ത്ഥമായി നിലനില്ക്കുന്ന ഒരു ദൈവം അല്ലെങ്കില് “ജീവിക്കുന്നവനായ ഒരു ദൈവം”
Acts 14:16
In the past ages
കഴിഞ്ഞ കാലങ്ങളില് അല്ലെങ്കില് “ഇതു വരെയും”
to walk in their own ways
ഒരു വഴിയില് നടക്കുക, അല്ലെങ്കില് ഒരു പാതയില് നടക്കുക, എന്നുള്ളത് ഒരുവന്റെ ജീവിതത്തെ കുറിച്ചുള്ള ഒരു രൂപകം ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവര് ആവശ്യപ്പെടുന്ന രീതിയില് അവരുടെ ജീവിതം ജീവിക്കേണ്ടതിനു” അല്ലെങ്കില്, “അവര് ചെയ്യണമെന്നു ആഗ്രഹിക്കുന്ന എന്തും ചെയ്യേണ്ടതിനു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Acts 14:17
Connecting Statement:
പൌലോസും ബര്ന്നബാസും ലുസ്ത്ര പട്ടണത്തിനു പുറത്തുള്ളതായ ജനക്കൂട്ടത്തോടു സംസാരിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു (അപ്പൊ.14:8).
he did not leave himself without witness
ഇത് ക്രിയാത്മക രൂപത്തിലും പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം തീര്ച്ചയായും ഒരു സാക്ഷിയെ അവശേഷിപ്പിക്കും” അല്ലെങ്കില് “ദൈവം തീര്ച്ചയായും സാക്ഷീകരിച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-litotes)
in that
ആ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന വസ്തുത പ്രകാരം
filling your hearts with food and gladness
ഇവിടെ “നിങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങള്” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ജനത്തെയാണ്: “നിങ്ങള്ക്ക് ഭക്ഷിക്കുവാന് ധാരാളമായി തരികയും സന്തോഷകരമായത് നല്കുകയും ചെയ്യുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 14:18
Paul and Barnabas barely kept the multitudes from sacrificing to them
പൌലോസും ബര്ന്നബാസും ജനക്കൂട്ടത്തെ അവര്ക്കുവേണ്ടി യാഗം കഴിക്കുന്നതില് നിന്നും തടുത്തു നിറുത്തി, എന്നാല് അപ്രകാരം ചെയ്യുന്നത് ദുഷ്ക്കരമായതായിരുന്നു.
barely kept
വളരെ പ്രയാസത്തോടെ തടുക്കുക
Acts 14:19
General Information:
ഇവിടെ “അവന്” എന്നും “അവനെ” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള് പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
persuaded the crowds
അവര് ജനത്തോടു എന്തു ചെയ്യുവാന് പ്രേരിപ്പിച്ചു എന്നുള്ളത് വ്യക്തമാക്കുന്നത് വളരെ പ്രയോജനകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ജനം പൌലൊസിനെയും ബര്ന്നബാസിനെയും വിശ്വസിക്കുന്നതില് നിന്നും വ്യതിചലിപ്പിച്ചു അവര്ക്ക് എതിരെ തിരിയുവാനുമായി പ്രേരിപ്പിച്ചു.
the crowds
ഇത് മുന്പിലത്തെ വാക്യത്തില് ഉള്ളതായ അതേ “ജനക്കൂട്ടം” ആയിരിക്കണം എന്നില്ല. കുറെ സമയം കഴിഞ്ഞതിനാല്, ഇത് ഒരുമിച്ചു കൂടിവന്ന വേറൊരു വ്യത്യസ്ത വിഭാഗം ആയിരിക്കാം.
thinking that he was dead
എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അവര് വിചാരിച്ചിരുന്നത് അവന് മരിച്ചുപോയി കഴിഞ്ഞിരുന്നു എന്നാണ്
Acts 14:20
the disciples
ഇവര് ലുസ്ത്ര പട്ടണത്തിലെ പുതിയ വിശ്വാസികള് ആയിരുന്നു.
entered the city
പൌലോസ് വിശ്വാസികളോടൊപ്പം ലുസ്ത്രയില് പുനഃപ്രവേശനം ചെയ്തു.
he went to Derbe with Barnabas
പൌലോസും ബര്ന്നബാസും ദെര്ബ്ബ എന്ന പട്ടണത്തിലേക്ക് പോയി
Acts 14:21
General Information:
ഇവിടെ “അവര്” എന്നും അവര്” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള് പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇവിടെ “ഞങ്ങള്” എന്ന പദം പൌലോസ്, ബര്ന്നബാസ്, മറ്റു വിശ്വാസികള് ഉള്പ്പെടുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-inclusive)
that city
ദെര്ബ്ബ (അപ്പൊ.14:20)
Acts 14:22
They kept strengthening the souls of the disciples
ഇവിടെ ‘ആത്മാക്കള്” ശിഷ്യന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് അവരുടെ ആന്തരിക ചിന്തകള്ക്കും വിശ്വാസങ്ങള്ക്കും ഊന്നല് നല്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പൌലോസും ബര്ന്നബാസും വിശ്വാസികളെ യേശുവിനെ കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശത്തില് വിശ്വസിക്കുന്നത് തുടരുവാന് ശക്തമായി പ്രേരിപ്പിച്ചു” അല്ലെങ്കില് “പൌലോസും ബര്ന്നബാസും വിശ്വാസികളെ യേശുവുമായുള്ള അവരുടെ ബന്ധത്തില് ശക്തമായി വളരുന്നതില് തുടരുവാന് നിര്ബന്ധിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
encouraging them to continue in the faith
വിശ്വാസികളെ യേശുവില് ആശ്രയിക്കുന്നത് തുടരുവാന് പ്രോത്സാഹിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു.
saying, ""We must enter into the kingdom of God through many sufferings.
ചില പരിഭാഷകള് ഇതിനെ ഒരു പരോക്ഷ ഉദ്ധരണിയായി വിവര്ത്തനം ചെയ്യുന്നു, “ നാം നിരവധി കഷ്ടതകളില് കൂടെ ദൈവത്തിന്റെ രാജ്യത്തില് പ്രവേശിക്കേണ്ടതാകുന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നു.” “നാം” എന്ന പദം ഇവിട ലൂക്കൊസിനെയും വായനക്കാരെയും ഉള്പ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-quotationsഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-inclusiveഉം)
We must enter
പൌലോസ് തന്റെ ശ്രോതാക്കളെ ഉള്പ്പെടുത്തുന്നു, അതിനാല് “നാം” എന്ന പദം ഉള്ക്കൊള്ളുന്നതു ആണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-inclusive)
Acts 14:23
General Information:
“അവര്” എന്ന മൂന്നാം പ്രാവശ്യത്തെ പ്രയോഗം പൌലോസും ബര്ന്നബാസും കര്ത്താവിങ്കലേക്കു വഴി നടത്തിയ ജനങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഒഴികെ, “അവര്” എന്നു ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന എല്ലാ പദങ്ങളും പൌലൊസിനെയും ബര്ന്നബാസിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
When they had appointed for them elders in every church
പൌലോസും ബര്ന്നബാസും ഓരോ വിശ്വാസികളുടെ സംഘത്തിനും നേതാക്കന്മാരെ നിയമിച്ചപ്പോള്
they entrusted them
സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) ”പൌലോസും ബര്ന്നബാസും നിയമിച്ചതായ മൂപ്പന്മാരെ ഭരമേല്പ്പിച്ചു” അല്ലെങ്കില് 2) ”പൌലോസും ബര്ന്നബാസും നേതാക്കന്മാരെയും ഇതര വിശ്വാസികളെയും ഭരമേല്പ്പിച്ചു”
in whom they had believed
മുന്പിലത്തെ കുറിപ്പില് “അവരെ” എന്നുള്ളതിന് നിങ്ങള് തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്ന അര്ത്ഥത്തെ ആശ്രയിച്ചു “അവര്” എന്നുള്ളത് ആരെന്നു സൂചിപ്പിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു (മൂപ്പന്മാരോ നേതാക്കന്മാരോ അല്ലെങ്കില് മറ്റു വിശ്വാസികള്)
Acts 14:25
When they had spoken the word in Perga
ഇവിടെ വചനം “ദൈവത്തിന്റെ സന്ദേശം” എന്നതിനുള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. “മറുപരിഭാഷ:” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
went down to Attalia
“താഴേക്ക് പോയി” എന്ന പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അത്തല്ല്യ പെര്ഗ്ഗയെക്കാള് ഉയരത്തില് കുറഞ്ഞതാണ്.
Acts 14:26
where they had been committed to the grace of God
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് ഇതു പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അന്ത്യോക്യയിലെ വിശ്വാസികളും നേതാക്കന്മാരും പൌലൊസിനെയും ബര്ണബാസിനെയും ദൈവകൃപയില് ഭരമേല്പ്പിച്ച ഇടത്ത്” അല്ലെങ്കില്, “ദൈവം പൌലൊസിനെയും ബര്ന്നബാസിനെയും പരിപാലിക്കണം എന്നും സംരക്ഷിക്കണം എന്നും അന്ത്യോക്യയിലെ ജനങ്ങള് പ്രാര്ത്ഥിച്ച ഇടത്ത്”
Acts 14:27
General Information:
ഇവിടെ “അവര്”, “അവരെ”, “അവര്” എന്നീ പദങ്ങള് പൌലൊസിനെയും ബര്ന്നബാസിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “അവിടുന്ന്” എന്ന പദം ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
gathered the church together
പ്രാദേശിക വിശ്വാസികളെ ഒരുമിച്ചു കാണുവാനായി വിളിച്ചു
he had opened a door of faith for the Gentiles
ദൈവം ജാതികളെ വിശ്വസിക്കുവാന് ഇടവരുത്തി എന്നുള്ളത് അവര് വിശ്വാസത്തില് വരുന്നതിനെ തടസ്സപ്പെടുത്തിയിരുന്നതില് നിന്നും ഒരു വാതില് തുറന്നു എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജാതികള് ദൈവത്തെ വിശ്വസിക്കുന്നത് ദൈവം സാദ്ധ്യമാക്കിത്തീര്ത്തു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Acts 15
അപ്പോസ്തല പ്രവര്ത്തികള് 15 പൊതു കുറിപ്പുകള്
ഘടനയും രൂപീകരണവും
ചില പരിഭാഷകള് കവിതയുടെ ഓരോ വരികളും സുഗമമായ വായനക്കായി മറ്റു ഭാഗങ്ങളെക്കാളും വലത്തേ അറ്റത്തേക്ക് നീക്കി ക്രമീകരിക്കുന്നു. ULTയില് 15:16-17ല് പഴയനിയമത്തില് നിന്ന് ഉദ്ധരിച്ചിരിക്കുന്ന ഭാഗം ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു.
ഈ അദ്ധ്യായത്തില് ലൂക്കോസ് വിവരിക്കുന്ന യോഗം സാധാരണയായി “യെരുശലേം ആലോചന യോഗം” എന്നു അറിയപ്പെടുന്നു. ഇത് മോശെയുടെ പ്രമാണം മുഴുവന് വിശ്വാസികള് അനുസരിക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന് തീരുമാനിക്കുവാനായി നിരവധി സഭകളുടെ നേതാക്കന്മാര് ഒരുമിച്ചു തീരുമാനം എടുക്കേണ്ടതായി വന്ന ഒരു സമയം ആയിരുന്നു.
ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്
സഹോദരന്മാര്
ഈ അദ്ധ്യായത്തില് ലൂക്കോസ് സഹ ക്രിസ്ത്യാനികളെ സഹ യെഹൂദന്മാര് എന്നതിന് പകരം സഹക്രിസ്ത്യാനികളെ “സഹോദരന്മാര്” എന്ന പദം ഉപയോഗിച്ചു അഭിസംബോധന ചെയ്യുവാന് തുടങ്ങുന്നു.
ചില വിശ്വാസികള് ജാതികള് പരിച്ഛേദന സ്വീകരിക്കണമെന്ന് ആവശ്യപ്പെടുവാന് ഇടയായി എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അവനോടു ചേരുന്ന ഏവരും പരിച്ഛേദന സ്വീകരിക്കണമെന്ന നിയമം എന്നന്നേക്കും നിലനില്ക്കുന്നത് ആയിരിക്കണം എന്ന് ദൈവം അബ്രാഹാമിനോടും മോശെയോടും പറഞ്ഞിരുന്നു. എന്നാല് പരിശുദ്ധാത്മാവ് എന്ന ദാനം അഗ്രചര്മ്മികളായ ജാതികള്ക്കു ദൈവം നല്കിയത് പൌലോസും ബര്ന്നബാസും കണ്ടതിനാല്, ജാതികള് പരിച്ഛേദന സ്വീകരിക്കേണ്ടതില്ല എന്ന് അവര് അനുമാനിച്ചു . ഇങ്ങനെ അവര് എന്തുചെയ്യണമെന്ന് സഭാനേതാക്കന്മാര് തീരുമാനം എടുക്കുവാന് വേണ്ടി രണ്ടു വിഭാഗക്കാരും യെരുശലേമിലേക്ക് പോയി.
”വിഗ്രഹങ്ങള്ക്ക് അര്പ്പിച്ചത്, രക്തം, ശ്വാസം മുട്ടി ചത്തത്, ലൈംഗിക അധാര്മ്മികത എന്നിവ വര്ജ്ജിക്കുക”
യെഹൂദന്മാരും ജാതികളും ഒരുമിച്ചു ജീവിക്കുക മാത്രമല്ല ഒരേ ഭക്ഷണം ഒരുമിച്ചു ഭക്ഷിക്കുവാനും വേണ്ടി സഭാനേതാക്കന്മാര് ഈ നിയമങ്ങളിന്മേല് തീരുമാനം എടുത്തിരിക്കുവാന് സാധ്യതയുണ്ട്.
Acts 15:1
Connecting Statement:
പൌലോസും ബര്ന്നബാസും ജാതികളുടെ പരിച്ഛേദന സംബന്ധിച്ച വിവാദം ഉണ്ടായപ്പോഴും അന്ത്യോക്യയില് തന്നെ ആയിരുന്നു.
Some men
ചില ആളുകള്. ഇത് ക്രിസ്തുവില് വിശ്വസിച്ചതായ യെഹൂദന്മാര് ആയിരുന്നു എന്ന് നിങ്ങള്ക്ക് വ്യക്തമാക്കാം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
came down from Judea
“താഴേക്കു വന്നു” എന്ന പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചത് യെഹൂദ അന്ത്യോക്യയെക്കാള് ഉയരം കൂടിയ സ്ഥലം ആയതിനാല് ആകുന്നു.
taught the brothers
ഇവിടെ “സഹോദരന്മാര്” എന്നത് ക്രിസ്തുവില് ഉള്ള സഹോദരന്മാരെ കുറിക്കുന്നു. ഇവര് അന്ത്യോക്യയില് ആയിരുന്നു എന്ന് സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അന്ത്യോക്യയിലെ സഹോദരന്മാരെ ഉപദേശിച്ചു” അല്ലെങ്കില് “അന്ത്യോക്യയിലെ വിശ്വാസികളെ പഠിപ്പിക്കുക ആയിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ആരെങ്കിലും മോശെയുടെ ആചാരപ്രകാരം നിങ്ങള്ക്ക് പരിച്ഛേദന നല്കാതിരുന്നാല്, ദൈവത്തിനു നിങ്ങളെ രക്ഷിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല” അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങള് മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിച്ച് പരിച്ഛേദന സ്വീകരിച്ചില്ലെങ്കില് ദൈവം നിങ്ങളെ രക്ഷിക്കുകയില്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 15:2
a sharp dispute and debate with them
“ഉഗ്രമായ തര്ക്കം” എന്നും “സംവാദം” എന്നുമുള്ള സര്വ്വനാമങ്ങള് ക്രിയകളായി പ്രസ്താവിക്കുകയും ആളുകള് എവിടെ നിന്ന് വന്നുവെന്ന് വ്യക്തമാക്കുകയും ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “യെഹൂദയില് നിന്നുള്ള ആളുകളുമായി അഭിമുഖീകരിക്കുകയും സംവാദിക്കുകയും ചെയ്തു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnounsഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicitഉം)
go up to Jerusalem
യെരുശലേം യിസ്രായേലിലെ ഒട്ടുമിക്കവാറും എല്ലാ സ്ഥലങ്ങളെക്കാളും ഉയരത്തില് സ്ഥിതി ചെയ്തിരുന്നതിനാല്, സാധാരണയായി യിസ്രായേല് ജനം യെരുശലേമിലേക്ക് കയറിപ്പോകുന്നു എന്ന് പറയാറുണ്ട്.
this question
ഈ പ്രശ്നം
Acts 15:3
General Information:
ഇവിടെ “അവര്,” “അവര്,” “അവരെ” എന്നീ പദങ്ങള് പൌലോസ്, ബര്ന്നബാസ്, മറ്റു ചില ആളുകളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നതാണ് (അപ്പൊ.15:2).
They therefore, being sent by the church
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അതുകൊണ്ട് വിശ്വാസികളുടെ സമൂഹം അവരെ അന്ത്യോക്യയില് നിന്ന് യെരുശലേമിലേക്ക് പറഞ്ഞയച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
being sent by the church
ഇവിടെ “സഭ” എന്നത് സഭയുടെ ഭാഗമായിരിക്കുന്ന ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതു ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
passed through ... announced
“കടന്നു പോയി” എന്നും “പ്രഖ്യാപിച്ചു” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അവര് വിവിധ സ്ഥലങ്ങളില് കുറെ സമയം ചിലവഴിക്കുകയും ദൈവം എന്താണ് ചെയ്തുകൊണ്ട് വന്നത് എന്ന് വിശദമായി പങ്കുവെക്കുകയും ചെയ്തു.
announced the conversion of the Gentiles
“പരിവര്ത്തനം” എന്ന സര്വ്വനാമം അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് ജാതികള് അവരുടെ അസത്യ ദേവന്മാരെ ഉപേക്ഷിക്കുകയും ദൈവത്തില് വിശ്വസിക്കുകയും ചെയ്തു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ആ സ്ഥലങ്ങളിലുള്ള വിശ്വാസി സമൂഹങ്ങളോട് പുറജാതികള് ദൈവത്തില് വിശ്വസിക്കുന്നു എന്ന് പറയുവാന് ഇടയായി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
They brought great joy to all the brothers
അവരുടെ സന്ദേശം സഹോദരന്മാരെ സന്തോഷമുള്ളവരാക്കി എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് “സന്തോഷം” എന്ന വസ്തുത അവര് സഹോദരന്മാര്ക്ക് കൊണ്ടുവന്നു നല്കി എന്ന നിലയിലാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവര് പറഞ്ഞതായ കാര്യം സഹ വിശ്വാസികള്ക്ക് ആനന്ദം ഉളവാക്കി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
the brothers
ഇവിടെ “സഹോദരന്മാര്” എന്നത് സഹവിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Acts 15:4
they were welcomed by the church and the apostles and the elders
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അപ്പൊസതലന്മാരും, മൂപ്പന്മാരും, ശേഷം വിശ്വാസികളുടെ സമൂഹം ഒക്കെയും ചേര്ന്ന് അവരെ സ്വീകരിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
with them
അവരില് കൂടെ
Acts 15:5
General Information:
ഇവിടെ “അവരെ” എന്ന പദം യെഹൂദര് അല്ലാത്ത പരിച്ഛേദന സ്വീകരിക്കാത്തവരും ദൈവത്തിന്റെ പഴയനിയമ പ്രമാണങ്ങള് പാലിക്കാത്തവരും ആകുന്നു.
Connecting Statement:
പൌലോസും ബര്ന്നബാസും ഇപ്പോള് അപ്പോസ്തലന്മാരെയും മൂപ്പന്മാരെയും സന്ദര്ശിക്കുവാന് വേണ്ടി യെരുശലേമില് ആയിരിക്കുന്നു.
But certain men
ഇവിടെ ലൂക്കോസ് യേശുവില് മാത്രമാണ് രക്ഷ എന്ന് വിശ്വസിക്കുന്നവര്ക്കും യേശുമൂലമാണ് രക്ഷയെങ്കിലും ആ രക്ഷക്ക് പരിച്ഛേദന ആവശ്യമായിരിക്കുന്നു എന്ന് വിശ്വസിക്കുന്നവര്ക്കും തമ്മിലുള്ള വിഭിന്നതയെ ചൂണ്ടിക്കാണിക്കുന്നു.
to keep the law of Moses
മോശെയുടെ പ്രമാണം അനുസരിക്കുവാന്
Acts 15:6
to consider this matter
ദൈവം ജാതികളെ അവരുടെ പാപങ്ങളില് നിന്ന് രക്ഷിക്കേണ്ടതിനായി അവര് പരിച്ഛേദന ഏല്ക്കുകയും മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യേണ്ടത് ആവശ്യമായിരിക്കുന്നുവോ എന്ന് തീരുമാനിക്കേണ്ടതിനായി സംഭാഷണം നടത്തുവാന് സഭാനേതാക്കന്മാര് തീരുമാനിച്ചു.
Acts 15:7
General Information:
“അവരെ” എന്ന ആദ്യപദം അപ്പോസ്തലന്മാരെയും മൂപ്പന്മാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു (അപ്പൊ.15:6) കൂടാതെ “അവരെ” എന്നും “അവരുടെ” എന്നുമുള്ള പദങ്ങള് വിശ്വസിക്കുന്നതായ ജാതികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇവിടെ “നിങ്ങള്” എന്ന പദം ബഹുവചനവും അപ്പൊസ്തലന്മാരും സന്നിഹിതരായ മൂപ്പന്മാരും ആയവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “അവന്” എന്ന പദം ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇവിടെ “ഞങ്ങള്” എന്ന പദം പത്രൊസിനെയും, അപ്പോസ്തലന്മാരെയും മൂപ്പന്മാരെയും, സകല യെഹൂദ വിശ്വാസികളെയും പൊതുവായി സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-youഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-inclusiveഉം)
Connecting Statement:
ജാതികള് പരിച്ഛേദന സ്വീകരിക്കുകയും ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കുകയും വേണമോ എന്ന് ചര്ച്ച ചെയ്യുവാന് കൂടിവന്നിരിക്കുന്ന അപ്പോസ്തലന്മാരോടും മൂപ്പന്മാരോടും പത്രോസ് സംസാരിക്കുവാന് തുടങ്ങുന്നു. (അപ്പൊ.15:5-6)
Brothers
പത്രോസ് സന്നിഹിതരായിരുന്ന എല്ലാ വിശ്വാസികളെയും അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നു.
by my mouth
ഇവിടെ “വായ” എന്നത് പത്രോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: എന്നില് നിന്ന്” അല്ലെങ്കില് “എന്റെ നിമിത്തം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
the Gentiles should hear
ജാതികള് കേള്ക്കട്ടെ
the word of the gospel
ഇവിടെ “വാക്ക്” എന്നത് ഒരു സന്ദേശത്തെ കുറിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യേശുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 15:8
who knows the heart
ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നത് “മനസ്സുകളെ” അല്ലെങ്കില് “ആന്തരികാവസ്ഥയെ” സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജനത്തിന്റെ മനസ്സുകളെ അറിയുന്നവന്” അല്ലെങ്കില് “ജനം ചിന്തിക്കുന്നത് എന്തെന്ന് അറിയുന്നവന്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
witnesses to them
ജാതികള്ക്ക് സാക്ഷികള്
giving them the Holy Spirit
പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ അവരുടെ മേല് വരുവാന് ഇടയാക്കിയ
Acts 15:9
made no distinction
ദൈവം ജാതീയ വിശ്വാസികളില് നിന്നും വ്യത്യസ്തമായി യെഹൂദ വിശ്വാസികളെ പരിഗണിച്ചിരുന്നില്ല.
making their hearts clean by faith
ദൈവം ജാതീയ വിശ്വാസികളുടെ പാപങ്ങള് ക്ഷമിച്ചു എന്ന് പറയുമ്പോള് അവിടുന്ന് അക്ഷരീകമായി അവരുടെ ഹൃദയങ്ങളെ ശുദ്ധീകരിച്ചു എന്നാണ്. ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നത് വ്യക്തിയുടെ അന്തരാത്മാവിനെ കുറിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര് യേശുവില് വിശ്വസിച്ചിരുന്നതിനാല് അവരുടെ പാപങ്ങള് ക്ഷമിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphorഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymyഉം)
Acts 15:10
General Information:
പത്രോസ് തന്റെ ശ്രോതാക്കളെ “നമ്മുടെ” എന്നും “നമ്മള്” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങളാല് ഉള്പ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-inclusive)
Connecting Statement:
പത്രോസ് അപ്പോസ്തലന്മാരോടും മൂപ്പന്മാരോടും സംസാരിക്കുന്നത് പര്യവസാനിപ്പിക്കുന്നു.
Now
“ഈ സന്ദര്ഭത്തില്” എന്ന് ഇത് അര്ത്ഥം നല്കുന്നില്ല, എന്നാല് തുടര്ന്നു വരുന്ന പ്രധാന വിഷയത്തിലേക്ക് ശ്രദ്ധയെ ക്ഷണിക്കുവാന് ഇത് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു.
why do you test God, that you should put a yoke upon the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear?
പത്രോസ് ഒരു പദചിത്രത്തോടു കൂടെ ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ച് യെഹൂദ ക്രിസ്ത്യാനികളോട് പറയുന്നത് നിങ്ങള് യെഹൂദരല്ലാത്ത വിശ്വാസികളോട് രക്ഷിക്കപ്പെടുവാന് പരിച്ഛേദന ചെയ്യണമെന്നു ആവശ്യപ്പെടരുത്. മറുപരിഭാഷ: “യെഹൂദരായ നമുക്ക് ചുമക്കുവാന് കഴിയാത്തതായ ഭാരം യെഹൂദരല്ലാത്ത വിശ്വാസികളുടെ മേല് വെച്ചിട്ട് ദൈവത്തെ പരീക്ഷിക്കുവാന് പാടുള്ളതല്ല!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestionഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphorഉം)
our fathers
ഇത് യെഹൂദരായ പൂര്വ്വീകന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Acts 15:11
But we believe that we shall be saved through the grace of the Lord Jesus, just as they were
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല് യെഹൂദരല്ലാത്ത വിശ്വാസികളെ കര്ത്താവായ യേശു രക്ഷിച്ചതുപോലെ അവന് നമ്മെയും തന്റെ കൃപയാല് രക്ഷിക്കും എന്ന് നാം വിശ്വസിക്കുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 15:12
General Information:
ഇവിടെ “അവരെ” എന്ന പദം പൌലൊസിനെയും ബര്ന്നബാസിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
All the multitude
എല്ലാവരും അല്ലെങ്കില് “മുഴുവന് സംഘവും” (അപ്പൊ.15:6)
God had worked
ദൈവം ചെയ്തു അല്ലെങ്കില് “ദൈവം സംഭവിക്കുവാന് ഇടവരുത്തി.
Acts 15:13
General Information:
ഇവിടെ “അവര്’ എന്ന പദം പൌലൊസിനെയും ബര്ന്നബാസിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു അപ്പൊ.15;12).
Connecting Statement:
യാക്കോബ് അപ്പോസ്തലന്മാരോടും മൂപ്പന്മാരോടും സംസാരിക്കുവാന് തുടങ്ങി (അപ്പൊ.15:6).
Brothers, listen
സഹവിശ്വാസികളെ, ശ്രദ്ധിക്കുവിന്. യാക്കോബ് മിക്കവാറും പുരുഷന്മാരോട് മാത്രമായിരിക്കും സംസാരിച്ചത്.
Acts 15:14
in order to take from them a people
ആയതിനാല് അദ്ദേഹം അവരുടെ ഇടയില് നിന്നും ഒരു ജനത്തെ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കാം.
for his name
ദൈവത്തിന്റെ നാമത്തിനായി. ഇവിടെ “നാമം” എന്നത് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവിടുത്തേക്ക് വേണ്ടി’ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 15:15
General Information:
ഇവിടെ “ഞാന്” എന്നത് തന്റെ പ്രവാചകന്മാരില് കൂടെ സംസാരിച്ച ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Connecting Statement:
യാക്കോബ് പഴയനിയമത്തില് നിന്നുള്ള ആമോസ് പ്രവാചകനെ ഉദ്ധരിക്കുന്നു.
The words of the prophets agree
ഇവിടെ “വചനങ്ങള്” എന്നത് ഒരു സന്ദേശത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പ്രവാചകന്മാര് പറഞ്ഞു സമ്മതിക്കുന്നത്” അല്ലെങ്കില് “പ്രവാചകന്മാര് സമ്മതിക്കുന്നത്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
agree with this
ഈ സത്യത്തെ സ്ഥിരീകരിച്ചു
as it is written
ഇത് കര്ത്തരി പ്രയോഗത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവര് എഴുതിയ പ്രകാരം” അല്ലെങ്കില് “ദീര്ഘകാലത്തിനു മുന്പ് ആമോസ് പ്രവാചകന് എഴുതിയത് പോലെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 15:16
I will build again the tent of David, which has fallen down ... its ruins again
വീണു പോയതെങ്കിലും കൂടാരത്തെ വീണ്ടും യഥാസ്ഥാനപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ട് തന്റെ ജനത്തെ ഭരിക്കേണ്ടതിനു ദാവീദിന്റെ സന്തതികളില് ഒരുവനെ ദൈവം വീണ്ടും തിരഞ്ഞെടുക്കുമെന്ന് ഇത് സംസാരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
tent
ഇവിടെ “കൂടാരം” ദാവീദിന്റെ കുടുംബത്തിനായി നില്ക്കുന്നു.(കാണുക:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 15:17
the remnant of men may seek the Lord
ഇത് ജനങ്ങള് ദൈവത്തെ അക്ഷരീകമായി തന്നെ കാത്തിരിക്കുന്നത് പോലെ ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുവാനും അവിടുത്തെ കുറിച്ചു അധികമായി പഠിക്കുവാനും ആഗ്രഹിക്കുന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
remnant of men
ഇവിടെ “മനുഷ്യര്” എന്നത് പുരുഷന്മാരെയും സ്ത്രീകളെയും ഉള്പ്പെടുത്തുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ശേഷിപ്പുള്ള ജനം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-gendernotations)
may seek the Lord
ദൈവം തന്നെക്കുറിച്ച് മൂന്നാമത്തെ വ്യക്തിയായി സംസാരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കര്ത്താവായ, എന്നെ അന്വേഷിക്കുക.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-123person)
including all the Gentiles called by my name
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “എനിക്ക് ഉള്പ്പെട്ടവരായ സകല ജാതികളും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
my name
ഇവിടെ “എന്റെ നാമം” എന്നത് ദൈവത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 15:18
that have been known
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അത് ജനങ്ങള് അറിഞ്ഞ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 15:19
General Information:
ഇവിടെ “ഞങ്ങള്” എന്നത് യാക്കോബ്, അപ്പോസ്തലന്മാര്, മൂപ്പന്മാര് എന്നിവര് ഉള്പ്പെട്ടവര് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-inclusive)
Connecting Statement:
യാക്കോബ് അപ്പോസ്തലന്മാരോടും മൂപ്പന്മാരോടും സംസാരിക്കുന്നത് പര്യവസാനിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [അപ്പൊ.15:2]9../15/02.md)യും അപ്പൊ.15:13)
we should not trouble those of the Gentiles
ഏതു രീതിയില് ജാതികള്ക്ക് കുഴപ്പം ഉണ്ടാക്കരുത് എന്നാണ് യാക്കോബ് ആഗ്രഹിക്കുന്നത് എന്ന് നിങ്ങള്ക്ക് വ്യക്തമാക്കാവുന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ:”നാം ജാതികളോടു പരിച്ഛേദന എല്ക്കുവാനും മോശെയുടെ നിയമങ്ങള് അനുസരിക്കുവാനും ആവശ്യപ്പെടരുത്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
who turn to God
ഒരു വ്യക്തി ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുവാന് തുടങ്ങുന്നതിനെ ആ വ്യക്തി ശാരീരികമായി തന്നെ ദൈവത്തിങ്കലേക്കു തിരിയുന്നു എന്ന് പറയപ്പെടുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Acts 15:20
they must keep away from the pollution of idols ... sexual immorality ... strangled ... blood
ലൈംഗിക അധാര്മ്മികത, മൃഗങ്ങള് ശ്വാസം മുട്ടി ചത്തത്, രക്തം ഭക്ഷിക്കുക ആദിയായവ വിഗ്രഹ ആരാധന അസത്യ ദേവന്മാരുടെ ആരാധന തുടങ്ങിയ ആചാരങ്ങളുടെ ഭാഗങ്ങളായി കാണപ്പെടാറുണ്ടായിരുന്നു.
pollution of idols
ഇത് വേറെ ആരെങ്കിലും ഒരു വിഗ്രഹത്തിനോ അല്ലെങ്കില് വിഗ്രഹാരാധനയുമായി ബന്ധപ്പെട്ട എന്തിനെങ്കിലും യാഗമായി അര്പ്പിച്ചതിന്റെ മാംസം ഭക്ഷിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതായി സാധ്യത ഉണ്ട്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
from the meat of strangled animals, and from blood
ദൈവം യെഹൂദന്മാര്ക്ക് രക്തത്തോട് കൂടിയ മാംസം ഉള്ള നിലയില് ഭക്ഷിക്കുവാന് അനുവാദം നല്കിയിരുന്നില്ല. കൂടാതെ, ഉല്പ്പത്തിയില് മോശെയുടെ രചനയില് ദൈവം രക്തം പാനം ചെയ്യുന്നതിനെ വിലക്കിയിരിക്കുന്നു. അതുകൊണ്ട്, വേറെ ആരെങ്കിലും കൊന്നതായ ഒരു മൃഗത്തിന്റെ മാംസം അതിന്റെ ശരീരത്തില് നിന്നും യുക്തമായ നിലയില് രക്തം നീക്കം ചെയ്യാതിരിക്കും എന്നതിനാല് അവര്ക്ക് ഭക്ഷിക്കുവാന് പാടില്ലായിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Acts 15:21
Moses has been proclaimed in every city ... and he is read in the synagogues every Sabbath
യെഹൂദന്മാര് ഓരോ പട്ടണങ്ങള് തോറും പള്ളികളില് ഇത് പ്രസംഗിച്ചു വരുന്നതിനാല് ജാതികള് ഇവയുടെ പ്രാധാന്യം നന്നായി അറിയുന്നു എന്നത് യാക്കോബ് സ്ഥാപിക്കുന്നു. ഈ നിയമങ്ങളെക്കുറിച്ച് കൂടുതല് അറിയുവാനായി ജാതികള്ക്കു പള്ളികളില് ഉള്ള ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാരുടെ പക്കല് പോകാം എന്നും പ്രസ്താവിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Moses has been proclaimed
ഇവിടെ “മോശെ” എന്നത് മോശെയുടെ പ്രമാണം എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: ”മോശെയുടെ പ്രമാണം പ്രഖ്യാപിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില് “യെഹൂദന്മാര്ക്ക് മോശെയുടെ പ്രമാണം പഠിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymyഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം)
in every city
“എല്ലാം” എന്ന പദം ഇവിടെ ഒരു സാമാന്യവല്ക്കരണം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: ”നിരവധി പട്ടണങ്ങളില്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)
and he is read
ഇവിടെ “അവന്” എന്നുള്ളത് മോശെയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, തന്റെ പേര് തന്റെ പ്രമാണത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പ്രമാണം വായിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില് “അവര് ന്യായപ്രമാണത്തെ വായിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 15:22
General Information:
“അവരെ” എന്ന ഇവിടത്തെ പദം യൂദയെയും ശീലാസിനെയും കുറിക്കുന്നു. “അവര്” എന്ന പദം അപ്പോസ്തലന്മാര്, മൂപ്പന്മാര് യെരുശലേം സഭയില് ഉള്ള മറ്റു വിശ്വാസികള് ആദിയായവരെ കുറിക്കുന്നു.
the whole church
ഇവിടെ “സഭ” എന്നത് യെരുശലേമില് ഉള്ള സഭയുടെ ഭാഗമായിരിക്കുന്ന ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യെരുശലേമില് ഉള്ള സഭ” അല്ലെങ്കില് യെരുശലേമില് ഉള്ള വിശ്വാസികളുടെ മുഴുവന് സമൂഹവും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicitഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymyഉം)
Judas called Barsabbas
ഇത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ പേരാണ്. “ബര്ശബാസ്” എന്നത് ജനങ്ങള് അദേഹത്തെ വിളിച്ചിരുന്ന രണ്ടാമത്തെ പേര് ആയിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Acts 15:23
From the apostles and elders, your brothers, to the Gentile brothers in Antioch, Syria, and Cilicia: Greetings!
ഇത് കത്തിന്റെ ആമുഖം ആകുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് കത്തിന്റെ രചയിതാവിനെയും ആര്ക്കാണ് കത്തെഴുതപ്പെട്ടത് എന്നതിനെയും പരിചയപ്പെടുത്തുവാന് ഒരു ശൈലി ഉണ്ടായിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ഈ കത്ത് നിങ്ങളുടെ സഹോദരന്മാരും അപ്പോസ്തലന്മാരും മൂപ്പന്മാരും ആയവരുടെ പക്കല് നിന്നാണ്. ഞങ്ങള് എഴുതുന്നത് അന്ത്യോക്യയിലും, സിറിയയിലും, കിലിക്യയിലും ഉള്ള ജാതീയ വിശ്വാസികളായ നിങ്ങള്ക്കാകുന്നു. നിങ്ങള്ക്ക് വന്ദനം” അല്ലെങ്കില് “അന്ത്യോക്യയിലും, സിറിയയിലും, കിലിക്യയിലും ഉള്ള ഞങ്ങളുടെ ജാതീയ സഹോദരന്മാരേ, അപ്പൊസ്തലന്മാരും, മൂപ്പന്മാരും, നിങ്ങളുടെ സഹോദരന്മാരും ആയവരുടെ വന്ദനങ്ങള്”
your brothers ... the Gentile brothers
ഇവിടെ “സഹോദരന്മാര്” എന്ന പദം സഹ വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഈ പദങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുക മൂലം, അപ്പൊസ്തലന്മാരും, മൂപ്പന്മാരും അവരെ സഹവിശ്വാസികളായി സ്വീകരിച്ചിരിക്കുന്നു എന്ന് ജാതീയ വിശ്വാസികള്ക്ക് ഉറപ്പു നല്കുന്നു.
Cilicia
ഇത് സൈപ്രസ് ദ്വീപിനു വടക്കായി ഏഷ്യ മൈനറിന്റെ തീരത്തുള്ള ഒരു പ്രവിശ്യയുടെ പേര് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Acts 15:24
General Information:
ഇവിടെ എല്ലാ സംഭവങ്ങളിലും “ഞങ്ങള്,” “നാം,” ആദിയായവ യെരുശലേം സഭയില് ഉള്ള വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusiveഉം അപ്പൊ.15:22)
that certain men
ചില ആളുകള്
with no orders from us
ഞങ്ങള് അവര്ക്ക് പോകുവാനായുള്ള യാതൊരു കല്പ്പനയും കൊടുക്കാതിരുന്നിട്ടും
disturbed you with teachings that upset your souls
ഇവിടെ “ആത്മാക്കള്” എന്നുള്ളത് ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളെ പ്രയാസത്തിലാക്കിയ കാര്യങ്ങള് പഠിപ്പിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
Acts 15:25
to choose men
അവര് അയച്ചിരുന്ന ആളുകള് യൂദ എന്ന് വിളിക്കുന്ന ബര്ശബ്ബാസും ശീലാസും ആയിരുന്നു ([അപ്പൊ.15:22] (../15/22.md)).
Acts 15:26
for the name of our Lord Jesus Christ
ഇവിടെ “നാമം” എന്നത് മുഴുവന് വ്യക്തിയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര് നമ്മുടെ കര്ത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവില് വിശ്വസിച്ചത് കൊണ്ട്” അല്ലെങ്കില് “അവര് നമ്മുടെ കര്ത്താവായ യേശു ക്രിസ്തുവിനെ സേവിക്കുന്നതു കൊണ്ട്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 15:27
General Information:
ഇവിടെ “ഞങ്ങള്” എന്നും “നാം” എന്നുമുള്ള പദങ്ങള് യെരുശലേമില് ഉള്ള സഭയിലെ നേതാക്കന്മാരെയും വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusiveഉം [അപ്പൊ.15:22] (../15/22.md))
Connecting Statement:
ഇവിടെ യെരുശലേം സഭയില് നിന്ന് അന്ത്യോക്യയിലെ ജാതീയ വിശ്വാസികള്ക്കുള്ള കത്ത് അവസാനിക്കുന്നു.
who will tell you the same thing themselves in their own words
ഈ പദസഞ്ചയം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യൂദയും ശീലാസും അപ്പോസ്തലന്മാരും മൂപ്പന്മാരും എഴുതിയതായ അതെ കാര്യങ്ങള് തന്നെ പ്രസ്താവിക്കും എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഞങ്ങള് എഴുതിയതായ അതെ കാര്യങ്ങള് തന്നെ അവര് നിങ്ങളോട് പറയും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Acts 15:28
to lay upon you no greater burden than these necessary things
ഇത് ജനങ്ങള് അനുസരിക്കേണ്ടതായ നിയമങ്ങളെ കുറിച്ച് അതു അവര് അവരുടെ തോളുകളിന്മേല് ചുമക്കുന്നതായ വസ്തുക്കളെന്നപോലെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Acts 15:29
from things sacrificed to idols
ഇതിന്റെ അര്ത്ഥം ആരെങ്കിലും വിഗ്രഹത്തിനു യാഗമായി അര്പ്പിച്ച മൃഗത്തിന്റെ മാംസം തിന്നുവാന് അവര് അനുവദിച്ചില്ല എന്നാണ്.
blood
ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് രക്തം കുടിക്കുന്നതോ രക്തം പൂര്ണ്ണമായി വാര്ന്നു പോകാത്തതായ മാംസം ഭക്ഷിക്കുന്നതോ എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
things strangled
ശ്വാസം മുട്ടിച്ചു കൊല്ലപ്പെടുന്ന മൃഗം ആണെങ്കിലും അതിന്റെ രക്തം വാര്ന്നു പോകുന്നില്ല.
Farewell
ഇത് കത്തിന്റെ അവസാനഭാഗം ആണ് എന്ന് അറിയിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “വിട”
Acts 15:30
Connecting Statement:
പൌലോസ്, ബര്ന്നബാസ്, യൂദ, ശീലാസ് എന്നിവര് അന്ത്യോക്യയിലേക്ക് പോകുന്നു.
So they, when they were dismissed, came down to Antioch
“അവര്” എന്ന പദം പൌലോസ്, ബര്ന്നബാസ്, യൂദ, ശീലാസ് ആദിയായവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര് നാലുപേര് വിടവാങ്ങിയതുകൊണ്ട്, അവര് അന്ത്യോക്യയില് വന്നു ചേര്ന്നു.”
when they were dismissed
ഇത് കര്ത്തരി പ്രയോഗത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അപ്പൊസ്തലന്മാരും മൂപ്പന്മാരും ആ നാലുപേരെ പറഞ്ഞയച്ചപ്പോള്” അല്ലെങ്കില് “യെരുശലേമില് ഉള്ള വിശ്വാസികള് അവരെ പറഞ്ഞയച്ചപ്പോള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
came down to Antioch
“ഇറങ്ങി വന്നു” എന്ന പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് എന്തു കൊണ്ടെന്നാല് അന്ത്യോക്യ യെരുശലേമിനേക്കാള് താഴ്ന്ന പ്രദേശം ആയതുകൊണ്ടാണ്.
Acts 15:31
they rejoiced
അന്ത്യോക്യയില് ഉള്ള വിശ്വാസികള് ആനന്ദിച്ചു.
because of the encouragement
“പ്രോത്സാഹനം” എന്ന സര്വ്വനാമം “പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുക” എന്ന ക്രിയാപദം കൊണ്ട് പ്രകടമാക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അപ്പൊസ്തലന്മാരും മൂപ്പന്മാരും എഴുതിയത് അവരെ പ്രോത്സാഹിപ്പിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
Acts 15:32
also prophets
പ്രവാചകന്മാര് ദൈവത്താല് നിയുക്തരായ, ദൈവത്തിനു വേണ്ടി സംസാരിക്കുവാന് ഉള്ള ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാര് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര് പ്രവാചകന്മാര് ആയിരുന്നതിനാല്” അല്ലെങ്കില് “അവര് പ്രവാചകന്മാരും ആയിരുന്നു”
the brothers
സഹ വിശ്വാസികള്
strengthened them
യേശുവില് അധികമായി ആശ്രയിക്കുവാന് ഒരുവനെ സഹായിക്കുന്നതിനെ അവര് അവനെ കായികമായി കൂടുതല് ശക്തിമാന് ആക്കുന്നതിനോട് തുലനം ചെയ്തു സംസാരിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Acts 15:33
Connecting Statement:
പൌലോസും ബര്ന്നബാസും അന്ത്യോക്യയില് തന്നെ തങ്ങിയപ്പോള് യൂദയും ശീലാസും യെരുശലേമിലേക്ക് മടങ്ങിവന്നു.
After they had spent some time there
ഇത് സമയത്തെ കുറിച്ച് ഒരു വ്യക്തി ചിലവിടുന്ന ഒരു വില്പ്പന വസ്തുവിനെ എന്നപോലെ സൂചിപ്പിച്ചു സംസാരിക്കുന്നു. “അവര്” എന്ന പദം യൂദയെയും ശീലാസിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര് അല്പ്പകാലം അവിടെ ചിലവഴിച്ചശേഷം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
they were sent away in peace from the brothers
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “സഹോദരന്മാര് യൂദയെയും ശീലാസിനെയും സമാധാനത്തോടെ മടക്കി അയച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
the brothers
ഇത് അന്ത്യോക്യയില് ഉള്ള വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
to those who had sent them
യൂദയെയും ശീലാസിനെയും അയച്ചതായ യെരുശലേമിലെ വിശ്വാസികളുടെ അടുക്കലേക്കു (അപ്പൊ.15:22)
Acts 15:35
the word of the Lord
ഇവിടെ “വചനം” എന്നത് സന്ദേശം എന്നതിനെ കാണിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കര്ത്താവിനെ കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 15:36
Connecting Statement:
പൌലോസും ബര്ന്നബാസും വ്യത്യസ്ത യാത്രകളിലായി കടന്നുപോകുന്നു.
Let us return now
നാം ഇപ്പോള് തിരിച്ചു പോകുക എന്ന് ഞാന് അഭിപ്രായപ്പെടുന്നു
visit the brothers
സഹോദരന്മാരെ കുറിച്ചുള്ള കരുതല് അല്ലെങ്കില്, “വിശ്വാസികളെ സഹായിക്കുവാനുള്ള വാഗ്ദാനം”
the word of the Lord
ഇവിടെ “വചനം” എന്നത് സന്ദേശത്തെ കുറിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കര്ത്താവിനെ കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
see how they are
അവര് ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നു എന്ന് പഠിക്കുക. അവര് സഹോദരന്മാരുടെ വര്ത്തമാനകാല സ്ഥിതിയും, അവര് ദൈവത്തിന്റെ സത്യത്തില് എപ്രകാരം നിലനില്ക്കുന്നു എന്നുള്ളതും ഗ്രഹിക്കുവാന് ആഗ്രഹിച്ചു.
Acts 15:37
to also take with them John who was called Mark
മാര്ക്കോസ് എന്നും വിളിച്ചിരുന്ന യോഹന്നാനെ കൂട്ടിക്കൊണ്ടു
Acts 15:38
Paul thought it was not good to take Mark
“നല്ലത് അല്ല” എന്ന വാക്കുകള് നല്ലതിന് എതിരായുള്ള കാര്യം പറയുവാന് ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പൌലോസ് ചിന്തിച്ചത് മര്ക്കോസിനെ കൂട്ടിക്കൊണ്ടു പോകുന്നത് മോശമായിരിക്കും എന്നാണ്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-litotes)
Pamphylia
ഇത് ഏഷ്യ മൈനറില് ഉള്ള ഒരു പ്രവിശ്യ ആയിരുന്നു. നിങ്ങള് ഇത് അപ്പൊ.2:10യില് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.
did not go further with them in the work
പിന്നീട് അവരോടുകൂടെ പ്രവര്ത്തിക്കുന്നത് തുടര്ന്നില്ല അല്ലെങ്കില് “അവരോടുകൂടെ സേവനം ചെയ്യുന്നത് തുടര്ന്നില്ല”
Acts 15:39
General Information:
ഇവിടെ “അവര്” എന്ന പദം ബര്ന്നബാസിനെയും പൌലൊസിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Then there arose a sharp disagreement
“വിയോജിപ്പ്” എന്ന സര്വ്വനാമം” ക്രിയാപദമായി “വിയോജിക്കുക” എന്ന് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവര് പരസ്പരം ശക്തമായി വിയോജിപ്പു പ്രകടിപ്പിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
Acts 15:40
after he was entrusted by the brothers to the grace of the Lord
ആരെയെങ്കിലും ഭരമേല്പ്പിക്കുക എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ അല്ലെങ്കില് വസ്തുവിന്റെ സംരക്ഷണവും ഉത്തരവാദിത്വവും ഒരാളെ ഏല്പ്പിക്കുക എന്നുള്ളതാണ്. ഇത് കര്ത്തരി പ്രയോഗത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അന്ത്യോക്യയിലെ വിശ്വാസികള് പൌലോസിനെ കര്ത്താവിന്റെ കൃപയില് ഭാരമേല്പ്പിച്ചതിനു ശേഷം” അല്ലെങ്കില് “അന്ത്യോക്യയിലെ വിശ്വാസികള് പൌലോസിനെ സംരക്ഷിക്കുവാനും അവനോടു ദയ കാണിക്കുവാനും ആയി കര്ത്താവിനോട് പ്രാര്ത്ഥിച്ചതിന് ശേഷം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 15:41
he went
മുന്പിലത്തെ വാചകം ശീലാസ് പൌലോസിനോടോപ്പം ഉണ്ടായിരുന്നു എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര് പോയി” അല്ലെങ്കില് “പൌലോസും ശീലാസും പോയി” അല്ലെങ്കില് “പൌലോസ് ശീലാസിനെയും കൂട്ടിക്കൊണ്ടു പോയി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
went through Syria and Cilicia
ഈ പ്രവിശ്യകള് സൈപ്രസ് ദ്വീപിനു സമീപം ഏഷ്യ മൈനറില് ഉള്ളവയാണ്.
strengthening the churches
സഭയിലുള്ള വിശ്വാസികളെ പ്രോത്സാഹിപ്പിച്ചു എന്ന് പറയുന്നത് പൌലോസും ശീലാസും വിശ്വാസികളെ കായികമായി ശക്തീകരിക്കുന്നതിനു സമാനമായ രീതിയിലാണ്. “സഭകള്” എന്ന പദം സിറിയയിലും കിലിക്യയിലും ഉള്ള വിശ്വാസികളുടെ സംഘത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സഭയിലുള്ള വിശ്വാസികളെ പ്രോത്സാഹിപ്പിച്ചു” അല്ലെങ്കില് “വിശ്വാസികളുടെ സമൂഹത്തെ യേശുവില് ഇനിയും കൂടുതലായി ആശ്രയിക്കുവാനായി സഹായിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphorഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymyഉം)
Acts 16
അപ്പോസ്തല പ്രവര്ത്തികള് 16 പൊതുവായ കുറിപ്പുകള്
ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്
തിമോഥെയോസിന്റെ പരിച്ഛേദന
പൌലോസ് തിമോഥെയോസിനെ പരിച്ഛേദന കഴിപ്പിക്കുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അവര് യെഹൂദന്മാരോടും ജാതികളോടും യേശുവിന്റെ സന്ദേശം പ്രസ്താവിക്കുക ആയിരുന്നു. യെരുശലേമിലുള്ള സഭാ നേതാക്കന്മാര് ക്രിസ്ത്യാനികള് പരിച്ഛേദന ഏല്ക്കേണ്ട ആവശ്യം ഇല്ല എന്ന് തീരുമാനിച്ചിരുന്നെങ്കിലും താന് ന്യായപ്രമാണത്തെ ബഹുമാനിക്കുന്നു എന്നു യെഹൂദന്മാര് അറിയുവാന് പൌലോസ് ആഗ്രഹിച്ചു.
വെളിച്ചപ്പാടിന്റെ ആത്മാവുള്ള ഒരു സ്ത്രീ
ഭൂരിഭാഗം ആളുകളും ഭാവിയെക്കുറിച്ച് അറിയുവാന് ആഗ്രഹിച്ചു, എന്നാല് ഭാവിയെക്കുറിച്ച് മരിച്ച ആത്മാക്കളോട് സംസാരിച്ചു പഠിക്കുന്നത് പാപം ആണെന്ന് മോശെയുടെ പ്രമാണം പ്രസ്താവിച്ചു. ഈ സ്ത്രീ ഭാവിയെക്കുറിച്ച് നന്നായി പറയുവാന് കഴിവുള്ളവളായി കാണപ്പെടുന്നു. അവള് ഒരു അടിമയായി, തന്റെ ജോലി മുഖാന്തിരം തന്റെ യജമാനന്മാര്ക്ക് വളരെ പണം സമ്പാദിച്ചു കൊടുത്തു വന്നിരുന്നു. അവള് പാപം ചെയ്യുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കണമെന്ന് പൌലോസ് ആഗ്രഹിച്ചു, അതിനാല് തന്നിലുള്ള ആത്മാവിനോട് അവളെ വിട്ട് പോകുവാന് അവന് പറഞ്ഞു. അവള് യേശുവിനെ അനുഗമിക്കുവാന് തുടങ്ങി എന്നോ അല്ലെങ്കില് അവളെക്കുറിച്ച് കൂടുതല് എന്തെങ്കിലുമോ ലൂക്കോസ് പറയുന്നില്ല.
Acts 16:1
General Information:
ആദ്യത്തെയും, മൂന്നാമത്തെയും, നാലാമത്തെയും സംഭവങ്ങളില് “അവനെ” എന്നത് തിമോഥെയോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. രണ്ടാമത്തെ “അവനെ” എന്നത് പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
(no title)
ഇവിടെ പൌലോസ് ശീലാസുമായി മിഷനറി യാത്ര തുടരുന്നു. തിമോഥെയോസിനെ ഈ കഥയില് പരിചയപ്പെടുത്തുകയും പൌലോസിനോടും ശീലാസിനോടും കൂടെ ചേരുകയും ചെയ്യുന്നു. 1ഉം 2ഉം വാക്യങ്ങള് തിമോഥെയോസിനെ കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങള് നല്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
Paul also came
ഇവിടെ “വന്നു” എന്നുള്ളത് “പോയി” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താം.(കാണുക:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-go)
Derbe
ഇത് ഏഷ്യാ മൈനറില് ഉള്ള ഒരു പട്ടണത്തിന്റെ പേര് ആകുന്നു. ഇത് അപ്പൊ.14:6ല് നിങ്ങള് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.
behold
“ശ്രദ്ധിക്കുക” എന്നുള്ള പദം ഈ സംഭാഷണത്തില് ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെ കുറിച്ച് നമുക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നല്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് ഇതിനു ഒരു ശൈലി കണ്ടേക്കാം.
who believed
“ക്രിസ്തുവില്” എന്ന പദം സുഗ്രാഹ്യമാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ക്രിസ്തുവില് വിശ്വസിച്ചവര്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)
Acts 16:2
He was well spoken of by the brothers
ഇതു കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “സഹോദരന്മാര് അവനെ കുറിച്ച് നല്ലതായി സംസാരിച്ചു” അല്ലെങ്കില് തിമോഥെയോസിനു ഒരു നല്ല ആദരം സഹോദരന്മാര്ക്കിടയില് ഉണ്ടായിരുന്നു” അല്ലെങ്കില് “സഹോദരന്മാര് അവനെക്കുറിച്ചു നല്ല കാര്യങ്ങള് പറഞ്ഞു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
by the brothers
ഇവിടെ “സഹോദരന്മാര്” എന്നതു വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “വിശ്വാസികളാല്”
Acts 16:3
circumcised him
പൌലോസ് തന്നെ തിമോഥെയോസിനെ പരിച്ഛേദന കഴിപ്പിക്കുവാന് സാധ്യതയുണ്ട്, എന്നാല് കൂടുതല് സാധ്യത വേറെ ആരെയെങ്കിലും തിമോഥെയോസിനെ പരിച്ഛേദന കഴിപ്പിക്കുവാന് താന് ഏര്പ്പാട് ചെയ്തിരിക്കുവാന് ഇടയുണ്ട്.
because of the Jews that were in those places
എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് പൌലോസും തിമോഥെയോസും യാത്ര ചെയ്യുന്ന മേഖലകള് യെഹൂദന്മാര് വസിക്കുന്നവ ആയിരിക്കണം
for they all knew that his father was a Greek
ഗ്രീക്കുകാര് അവരുടെ പുത്രന്മാരെ പരിച്ഛേദന കഴിപ്പിക്കുക പതിവില്ലാത്തതിനാല്, തിമോഥെയോസ് പരിച്ഛേദന പ്രാപിച്ചിട്ടില്ല എന്ന് യെഹൂദന്മാര് അറിയുകയും, അതിനാല് പൌലോസിന്റെയും തിമോഥെയോസിന്റെയും ക്രിസ്തുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം കേള്ക്കുന്നതിനു മുന്പേ അവര് അവരെ പുറന്തള്ളിയിരിക്കാം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Acts 16:4
General Information:
“അവര്” എന്ന പദം ഇവിടെ പൌലോസ്, ശീലാസ് (അപ്പൊ.15:40), കൂടാതെ തിമോഥെയോസ് (16:3 എന്നിവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
for them to obey
സഭാംഗങ്ങള് അനുസരിക്കുന്നതിനു വേണ്ടി അല്ലെങ്കില് “വിശ്വാസികള് അനുസരിക്കുന്നതിനു വേണ്ടി”
that had been written by the apostles and elders in Jerusalem
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “യെരുശലേമില് ഉള്ള അപ്പൊസ്തലന്മാരാലും മൂപ്പന്മാരാലും എഴുതപ്പെട്ടത്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
the churches
ഇവിടെ ഇത് സഭകളിലുള്ള വിശ്വാസികള്ക്ക് വേണ്ടി നിലകൊള്ളുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 16:5
the churches were strengthened in the faith and increased in number daily
ഇത് കര്ത്തരി പ്രയോഗത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “വിശ്വാസികള് വിശ്വാസത്തില് കൂടുതല് ശക്തരാകുകയും, ഓരോ ദിവസവും അധികമധികം ആളുകള് വിശ്വാസികള് ആകുകയും ചെയ്തു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
the churches were strengthened in the faith
അവരെ കായികമായി ശക്തരാക്കുന്നതിനു സമാനമായി വിശ്വാസികളെ വിശ്വാസത്തില് കൂടുതല് ഉറപ്പുള്ളവരാക്കുന്നതിനായി ആരെയെങ്കിലും സഹായിക്കുവാന് ഇത് പറയുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Acts 16:6
Phrygia
ഇത് ഏഷ്യയില് ഉള്ള ഒരു മേഖല ആകുന്നു. നിങ്ങള് ഈ പേര് അപ്പൊ.2:10ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.
they had been forbidden by the Holy Spirit
ഇത് കര്ത്തരി പ്രയോഗത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “പരിശുദ്ധാത്മാവ് അവരെ വിലക്കി” അല്ലെങ്കില് “പരിശുദ്ധാത്മാവ് അവരെ അനുവദിച്ചില്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
the word
ഇവിടെ “വാക്ക്” എന്നത് “സന്ദേശത്തെ” കുറിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ക്രിസ്തുവിനെ കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 16:7
When they came
ഇവിടെ “വന്നു” എന്നുള്ളത് “പോയി” എന്നോ “എത്തിച്ചേര്ന്നു” എന്നോ പരിഭാഷ ചെയ്യാം.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-go)
Mysia ... Bithynia
ഇവ ഏഷ്യയില് ഉള്ള വേറെയും രണ്ടു മേഖലകള് ആകുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
the Spirit of Jesus
പരിശുദ്ധാത്മാവ്
Acts 16:8
they came down to the city of Troas
“താഴേക്കു വന്നു” എന്ന പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് ത്രോവാസ് ഉയരത്തില് മുസ്യയെക്കാള് താഴെയായതിനാല് ആണ്.
they came down
ഇവിടെ “വന്നു” എന്നുള്ളത് “പോയി” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നതാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-go)
Acts 16:9
A vision appeared to Paul
പൌലോസ് ദൈവത്തില് നിന്നും ഒരു ദര്ശനം കണ്ടു അല്ലെങ്കില് “പൌലോസിനു ദൈവത്തില് നിന്ന് ഒരു ദര്ശനം ഉണ്ടായി”
calling him
അവനോടു കേണപേക്ഷിച്ചു അല്ലെങ്കില് “അവനെ ക്ഷണിച്ചു”
Come over into Macedonia
“കടന്നു വന്നു” എന്ന പദസഞ്ചയം ഉപയോഗിച്ചത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് ത്രോവാസില് നിന്നും കടലിനക്കരെ ഉള്ള സ്ഥലമായിരുന്നു മക്കെദോന്യ.
Acts 16:10
we set out to go to Macedonia ... God had called us
ഇവിടെ “ഞങ്ങള്” എന്നും “നാം” എന്നുമുള്ള പദങ്ങള് പൌലൊസിനെയും അപ്പോസ്തല പ്രവര്ത്തികളുടെ രചയിതാവായ ലൂക്കോസ് ഉള്പ്പെടെയുള്ള സഹവര്ത്തിതരേയും സൂചിപ്പിക്കുന്നതാകുന്നു.
Acts 16:11
Connecting Statement:
പൌലോസും സഹപ്രവര്ത്തകരും ഇപ്പോള് അവരുടെ മിഷനറി യാത്രയില് ഫിലിപ്പി പട്ടണത്തില് ആണ്. വാക്യം 13 ലുദിയയുടെ കഥയോടു കൂടെ ആരംഭിക്കുന്നു. ഈ ചെറിയ കഥ പൌലോസിന്റെ യാത്രാമദ്ധ്യേ സംഭവിക്കുന്നു.
Samothrace ... Neapolis
ഇവ മക്കെദോന്യയില് ഫിലിപ്പിയുടെ സമീപെയുള്ള തീരദേശ പട്ടണങ്ങള് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
we came to Neapolis
ഇവിടെ “വന്നു” എന്നുള്ളത് “പോയി” എന്നോ “എത്തിച്ചേര്ന്നു” എന്നോ പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നതാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-go)
Acts 16:12
a Roman colony
ഈ പട്ടണം ഇറ്റലിയുടെ വെളിയില് ഉള്ള റോമില് നിന്നും നിരവധി ആളുകള് വന്നു പാര്ക്കുന്ന ഒന്നാണ്. ഈ ആളുകള്ക്ക് ഇറ്റലിയില് ജീവിക്കുന്ന ആളുകള് അനുഭവിക്കുന്ന അതെ അവകാശങ്ങളും സ്വാതന്ത്ര്യവും ഉണ്ടായിരുന്നു. അവര്ക്ക് സ്വയം ഭരണാവകാശവും നികുതി ഇളവും ഉണ്ടായിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Acts 16:14
Connecting Statement:
ഇവിടെ ലുദിയയുടെ സംഭവം അവസാനിക്കുന്നു.
A certain woman named Lydia
ഇവിടെ “ഒരു നിര്ദിഷ്ട വനിത” എന്ന് ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെ കഥയില് പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവിടെ ലുദിയ എന്ന് പേരുള്ള ഒരു സ്ത്രീ ഉണ്ടായിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participants)
a seller of purple
ഇവിടെ “വസ്ത്രം” എന്നത് ഗ്രാഹ്യമാണ്. മറുപരിഭാഷ: “രക്താംബരം വില്ക്കുന്ന ഒരു വ്യാപാരി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)
Thyatira
ഇത് ഒരു പട്ടണത്തിന്റെ പേര് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
worshiped God
ഒരു ദൈവാരാധകന് എന്നത് പുറജാതിയായ ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കുകയും പിന്ഗമിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന, എന്നാല് എല്ലാ യെഹൂദ നിയമങ്ങളെയും അനുസരിക്കാത്തതായ ഒരുവന്.
The Lord opened her heart to pay attention
സംസാരിക്കപ്പെടുന്ന സന്ദേശത്തിലേക്ക് കര്ത്താവ് ഒരുവന്റെ ശ്രദ്ധ പതിപ്പിക്കുകയും അതില് വിശ്വസിക്കുകയും ചെയ്യുന്നത് ഒരുവന്റെ ഹൃദയത്തെ അവിടുന്ന് തുറക്കുന്നു എന്ന അര്ത്ഥത്തില് പറയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കര്ത്താവ് അവളെ നന്നായി ശ്രദ്ധിക്കുവാനും വിശ്വസിക്കുവാനും ഇടവരുത്തി.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
opened her heart
ഇവിടെ “ഹൃദയം” ഒരു മനുഷ്യന്റെ മനസ്സിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. കൂടാതെ, “ഹൃദയം” അല്ലെങ്കില് “മനസ്സ്” എന്നത് ഒരു പെട്ടി പോലെ ഒരാള്ക്ക് തുറക്കുകയും ആര്ക്കും അതിനെ നിറക്കുവാന് തക്കവിധം ഒരുക്കം ഉള്ളതായിരിക്കുകയും ചെയ്യുക എന്ന് ഗ്രന്ഥകാരന് പ്രസ്താവിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymyഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphorഉം)
what was said by Paul
ഇത് കര്ത്തരി പ്രയോഗത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: പൌലോസ് പറഞ്ഞത് എന്തെന്നാല്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 16:15
When she and her house were baptized
ഇത് കര്ത്തരി പ്രയോഗത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: അവര് ലുദിയയെയും അവളുടെ ഭവനക്കാരെയും സ്നാനപ്പെടുത്തിയപ്പോള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
her house
ഇവിടെ “ഭവനം” എന്നത് അവളുടെ വീട്ടില് താമസിച്ചു വന്നിരുന്ന ജനത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവളുടെ ഭവനത്തിലെ അംഗങ്ങള്” അല്ലെങ്കില് “അവളുടെ കുടുംബവും ഭവനത്തിലെ വേലക്കാരും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 16:16
General Information:
ഇവിടെ പശ്ചാത്തല വിവരണം നല്കിയിരിക്കുന്നത് ഈ യുവ വെളിച്ചപ്പാടത്തി ജനങ്ങള്ക്ക് ഭാവി പറയുന്നതു മൂലം തന്റെ യജമാനന്മാര്ക്ക് ധാരാളം സാമ്പത്തിക ലാഭം നേടിക്കൊടുക്കുന്നതിനെ വിശദീകരിക്കുന്നതിനു വേണ്ടിയാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
Connecting Statement:
ഇത് പൌലോസിന്റെ യാത്രകളില് സംഭവിച്ച വേറൊരു ചെറിയ സംഭവത്തിന്റെ ആരംഭം ആകുന്നു; ഇത് ഒരു ബാല്യക്കാരിയായ വെളിച്ചപ്പാടത്തിയെ സംബന്ധിച്ചതാണ്.
It came about that
ഈ പദസഞ്ചയം കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗത്തിന്റെ ആരംഭത്തെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് ഇത് ചെയ്യുവാന് തനതായ ഒരു ശൈലി ഉണ്ടെങ്കില്, അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കാം.
a certain young woman
“ഒരു പ്രത്യേക” എന്ന പദസഞ്ചയം കഥയിലേക്ക് ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവിടെ ഒരു യുവതിയായ സ്ത്രീ ഉണ്ടായിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participants)
a spirit of divination
ജനങ്ങളുടെ സമീപ ഭാവിയെക്കുറിച്ച് ഒരു അശുദ്ധാത്മാവ് അവളോട് സാധാരണയായി സംസാരിച്ചു വന്നു.
Acts 16:17
the way of salvation
ഒരു വ്യക്തിക്ക് എപ്രകാരം രക്ഷിക്കപ്പെടാം എന്നുള്ളത് ഇവിടെ ഒരു വ്യക്തി നടക്കുന്ന ഒരു വഴി അല്ലെങ്കില് ഒരു പാത എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവത്തിനു നിങ്ങളെ എപ്രകാരം രക്ഷിക്കുവാന് കഴിയും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Acts 16:18
But Paul, being greatly annoyed by her, turned
ഇത് കര്ത്തരി പ്രയോഗത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവള് പൌലോസിനെ വളരെ മുഷിപ്പിച്ചു അതിനാല് താന് പിന്തിരിഞ്ഞ്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
in the name of Jesus Christ
ഇവിടെ “നാമം” എന്നത് അധികാരി അല്ലെങ്കില് യേശുക്രിസ്തുവിന്റെ പ്രതിനിധി എന്ന് പറയുന്നതിന് പകരം ആയിരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
it came out right away
ഉടനെ ആത്മാവ് പുറത്ത് വന്നു
Acts 16:19
her masters
അടിമപ്പെണ്ണിന്റെ ഉടമസ്ഥന്മാര്
When her masters saw that their opportunity to make money was now gone
ഇനി പണം ഉണ്ടാക്കാം എന്ന പ്രതീക്ഷ വെച്ച് പുലര്ത്തുവാന് എന്തുകൊണ്ട് അവര്ക്ക് പറ്റില്ല എന്ന് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവള് തുടര്ന്നു ഭാവികാലം പറഞ്ഞു തങ്ങള്ക്കായി പണം സമ്പാദിക്കുവാന് കഴിയുകയില്ല എന്ന് അവളുടെ യജമാനന്മാര് കണ്ടപ്പോള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
into the marketplace
പൊതു സ്ഥലത്തേക്ക്. ഇത് വ്യാപാരത്തിനുള്ള, സാധനങ്ങള്, കന്നുകാലികള്, വാങ്ങുകയും വില്ക്കുകയും ചെയ്യുന്ന, അല്ലെങ്കില് സേവനങ്ങള് ലഭ്യമാകുന്ന പൊതുസ്ഥലത്തെ കുറിക്കുന്നു.
before the authorities
അധികാരികളുടെ സാനിധ്യത്തിലേക്ക് അല്ലെങ്കില് “അതിനാല് അധികാരികള്ക്ക് അവരെ ന്യായം വിധിക്കുവാന് കഴിയേണ്ടതിനു”
Acts 16:20
When they had brought them to the magistrates
അവര് അവരെ ന്യായാധിപന്മാരുടെ അടുക്കല് കൊണ്ട് വന്നപ്പോള്
magistrates
ഭരണാധിപന്മാര്, ന്യായാധിപന്മാര്
These men are stirring up our city
ഇവിടെ “നമ്മുടെ” എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പട്ടണത്തിലെ ജനങ്ങള് അത് ഭരിക്കുന്ന ന്യായാധിപന്മാര് ഉള്പ്പെടെ ഉള്ളവര് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-inclusive)
Acts 16:21
to accept or practice
വിശ്വസിക്കുവാന് അല്ലെങ്കില് അനുസരിക്കുവാന് അല്ലെങ്കില് “സ്വീകരിക്കുവാനോ പ്രവര്ത്തിക്കുവാനോ”
Acts 16:22
General Information:
ഇവിടെ “അവരുടെ” എന്നും “അവരെ” എന്നുമുള്ള വാക്കുകള് പൌലൊസിനെയും ശീലാസിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “അവര്” എന്ന പദം ഇവിടെ പടയാളികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
commanded them to be beaten with rods
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. “അവരെ കോലിനാല് അടിക്കുവാന് പടയാളികളോട് കല്പ്പിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 16:23
had laid many blows upon them
അവരെ കോലിനാല് നിരവധി തവണ അടിക്കുവാന് ഇടയായി
commanded the jailer to keep them securely
ജയില് അധികാരിയോടു അവര് പുറത്ത് പോകാതവണ്ണം ഉറപ്പാക്കുവാന് പറഞ്ഞു
jailer
ആ ജയിലിലോ കാരാഗൃഹത്തിലോ ഉള്ള എല്ലാ ആളുകളുടെയും ഉത്തരവാദിത്വം ഉള്ള ഒരു വ്യക്തി.
Acts 16:24
he got this command
അവന് ഈ കല്പ്പന കേട്ടു
fastened their feet in the stocks
അവരുടെ കാലുകളെ ആമത്തില് ഇട്ടു സുരക്ഷിതമായി പൂട്ടി.
stocks
ഒരു വ്യക്തിയുടെ പാദം ചലിപ്പിക്കുവാന് കഴിയാത്തവിധം ബന്ധിക്കുന്ന തുളയിട്ടിട്ടുള്ള ഒരു മരക്കഷണം
Acts 16:25
General Information:
“അവരെ” എന്ന പദം പൌലൊസിനെയും ശീലാസിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Connecting Statement:
ഇത് പൌലോസും ശീലാസും ഫിലിപ്പിയിലെ കാരാഗൃഹത്തില് ആയിരിക്കുന്ന സമയത്ത് തുടരുകയും കൂടാതെ അവരുടെ ജയിലധികാരിക്ക് എന്തു സംഭവിച്ചു എന്നും പറയുന്നു.
Acts 16:26
earthquake, so that the foundations of the prison were shaken
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം: “കാരാഗൃഹത്തിന്റെ അടിസ്ഥാനങ്ങള് കുലുക്കിയ ഒരു ഭൂമികുലുക്കം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
the foundations of the prison
അടിസ്ഥാനങ്ങള് കുലുങ്ങിയപ്പോള്, അത് കാരാഗൃഹത്തെ മുഴുവന് കുലുക്കി. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
all the doors were opened
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “എല്ലാ വാതിലുകളും തുറന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
everyone's chains were unfastened
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “സകല ആളുകളുടെയും ചങ്ങലകള് അഴിഞ്ഞു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 16:27
General Information:
ഇവിടെ “ഞങ്ങള്” എന്നുള്ളത് പൌലോസ്, ശീലാസ്, മറ്റുള്ള എല്ലാ തടവുകാര് എന്നാല് കാരാഗൃഹ പ്രമാണി ഒഴികെ ഉള്ള എല്ലാവരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)
The jailer was awakened from sleep
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “കാരാഗൃഹ പ്രമാണി ഉറക്കമുണര്ന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
was about to kill himself
തന്നെത്തന്നെ കൊല്ലുവാന് ഒരുങ്ങി. കാരാഗൃഹപ്രമാണി തടവുകാര് രക്ഷപ്പെട്ടു പോകുന്നതുമൂലം ഉണ്ടാകുന്ന അനന്തര ഫലങ്ങള് അനുഭവിക്കുന്നതിനേക്കാള് ആത്മഹത്യ ചെയ്യുന്നതിനു മുന്തൂക്കം നല്കി.
Acts 16:29
called for lights
കാരാഗൃഹ പ്രമാണി വെളിച്ചം ആവശ്യപ്പെട്ടതിന്റെ കാരണം എന്തെന്ന് വ്യക്തമാക്കി. മറുപരിഭാഷ: “കാരാഗൃഹത്തിനകത്ത് ആരെല്ലാം ശേഷിച്ചിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണേണ്ടതിനു ആരെങ്കിലും തനിക്കു വെളിച്ചം കൊണ്ട് തരണമെന്ന് വിളിച്ചു പറഞ്ഞു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
for lights
“പ്രകാശം” എന്ന പദം വെളിച്ചം ഉണ്ടാക്കുന്ന ഒന്ന് എന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പന്തങ്ങള്ക്ക് വേണ്ടി” അല്ലെങ്കില് “വിളക്കുകള്ക്കു വേണ്ടി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
rushed in
പെട്ടെന്നു തന്നെ കാരാഗൃഹത്തിനുള്ളില് പ്രവേശിച്ചു
fell down before Paul and Silas
കാരാഗൃഹപ്രമാണി തന്നെത്തന്നെ താഴ്ത്തി പൌലോസിന്റെയും ശീലാസിന്റെയും പാദങ്ങളില് വീണു വണങ്ങി. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-symaction)
Acts 16:30
brought them out
അവരെ കാരാഗൃഹത്തിനു പുറത്തു കൊണ്ട് വന്നു
what must I do to be saved
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: ദൈവം എന്റെ പാപങ്ങളില് നിന്നും എന്നെ രക്ഷിക്കുവാന് ഞാന് എന്തു ചെയണം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 16:31
you will be saved
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം: മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം നിന്നെ രക്ഷിക്കും” അല്ലെങ്കില് “ദൈവം നിന്റെ പാപങ്ങളില് നിന്ന് നിന്നെ രക്ഷിക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
your house
ഇവിടെ “ഭവനം” എന്നുള്ളത് ആ ഭവനത്തില് താമസിച്ചിരുന്ന ആളുകള് ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിന്റെ ഭാവനത്തില് ഉള്ള എല്ലാ അംഗങ്ങളും” അല്ലെങ്കില് “നിന്റെ കുടുംബം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 16:32
General Information:
ഇവിടെ ആദ്യമായി ഉപയോഗിക്കുന്ന “അവര്” അതുപോലെത്തന്നെ “അവരുടെ” എന്നും “അവരെ” എന്നും സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പൌലൊസിനെയും ശീലാസിനെയും ആണ്. താരതമ്യം ചെയ്യുക (അപ്പൊ.16:25. അവസാനമായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന “അവര്” എന്നത് കാരാഗൃഹ പ്രമാണിയുടെ ഭവനക്കാരെ ആണ്. “അവനെ” “അവന്റെ” എന്നും “അവന്” എന്നീ പദങ്ങള് കാരാഗൃഹ പ്രമാണിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
They spoke the word of the Lord to him
ഇവിടെ “വചനം” എന്ന പദം ഒരു സന്ദേശത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര് അവനോടു കര്ത്താവായ യേശുവിനെ കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം പറഞ്ഞു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 16:33
he and those in his entire house were baptized immediately
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “പൌലോസം ശീലാസും കാരാഗൃഹ പ്രമാണിയെയും തന്റെ കുടുംബത്തില് ഉള്ള തന്റെ ഭവനക്കാര് എല്ലാവരെയും സ്നാനപ്പെടുത്തി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 16:35
General Information:
ഇത് പൌലോസും ശീലാസും ഫിലിപ്പിയില് ആയിരുന്നപ്പോള് ഉണ്ടായ സംഭവങ്ങളില് അവസാനത്തേത് ആകുന്നു (അപ്പൊ.16:12).
Now
ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് പ്രധാന സംഭവ പരമ്പരയില് ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുവാന് ആണ്. ഇവിടെ ലൂക്കോസ് പറയുന്നത് അപ്പൊ.16:16 ല് ആരംഭിച്ച കഥയിലെ അവസാനത്തെ സംഭവം ആണ്
sent word to the guards
ഇവിടെ “വചനം” എന്നത് “സന്ദേശം” അല്ലെങ്കില് “കല്പ്പന” എന്നതിനു പകരമായി നിലകൊള്ളുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കാവല്കാര്ക്ക് ഒരു സന്ദേശം അയക്കുക” അല്ലെങ്കില് “കാവല്കാര്ക്ക് ഒരു കല്പ്പന അയക്കുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
sent word
ഇവിടെ “അയച്ചു” എന്നതിന്റെ അര്ത്ഥം ന്യായാധിപന്മാര് ആരെയോ കാവല്ക്കാരുടെ അടുക്കല് തങ്ങളുടെ സന്ദേശം പറയുവാനായി പോകുവാന് പറഞ്ഞു.
Let those men go
ആ മനുഷ്യരെ സ്വതന്ത്രരാക്കുക അല്ലെങ്കില് “ആ മനുഷ്യരെ പോകുവാന് അനുവദിക്കുക.”
Acts 16:36
come out
കാരാഗൃഹത്തിനു പുറത്തേക്ക് വരിക
Acts 16:37
General Information:
എല്ലാ സമയങ്ങളിലും “അവര്” എന്ന പദം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നതും ആദ്യപ്രാവശ്യമായി “അവരെ” എന്ന് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നതും ന്യായാധിപന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “അവരെ” എന്ന പദം ന്യായാധിപന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. രണ്ടാം പ്രാവശ്യം “അവരെ” എന്ന പദം ഉപയോഗിച്ചിട്ടുള്ളത് പൌലൊസിനെയും ശീലാസിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “ഞങ്ങള്” എന്ന പദം പൌലൊസിനെയും ശീലാസിനെയും മാത്രം സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)
said to them
മിക്കവാറും പൌലോസ് കാരാഗൃഹ പ്രമാണിയോട് സംസാരിക്കുക ആയിരിക്കും, എന്നാല് താന് ആഗ്രഹിക്കുന്നത് കാരാഗൃഹ പ്രമാണി ന്യായാധിപന്മാരോട് താന് പറയുന്നതു പറയണം എന്നായിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കാരാഗൃഹ പ്രമാണിയോടു പറഞ്ഞു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
They have publicly beaten us
ഇവിടെ “അവര്” എന്നത് അവരെ അടിക്കുവാനായി അവരുടെ പടയാളികള്ക്ക് കല്പ്പന നല്കിയ ന്യായാധിപന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ന്യായാധിപന്മാര് അവരുടെ പടയാളികളോട് ഞങ്ങളെ പരസ്യമായി അടിക്കുവാന് കല്പ്പിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
without a trial, even though we are Romans citizens—and they threw us into prison
റോമന് പൌരന്മാരായ ആളുകള്, കോടതിയില് ഞങ്ങള് കുറ്റവാളികള് എന്ന് തെളിയിക്കാതെ ആണ് അവരുടെ പടയാളികള് ഞങ്ങളെ കാരാഗൃഹത്തില് അടച്ചത്
Do they now want to send us away secretly? No!
ന്യായാധിപന്മാര് പൌലൊസിനെയും ശീലാസിനെയും മോശമായി നടത്തിയതുകൊണ്ട് പട്ടണത്തില് നിന്ന് അവരെ രഹസ്യമായി പറഞ്ഞയക്കുന്നത് അനുവദിക്കുകയില്ല എന്ന് ഊന്നിപ്പറയുന്നതിന് പൌലോസ് ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര് ഞങ്ങളെ പട്ടണത്തില് നിന്നും പുറത്തേക്ക് രഹസ്യമായി അയച്ചുവിടാന് ഞാന് തീര്ച്ചയായും അനുവദിക്കുകയില്ല!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Let them come themselves
ഇവിടെ ഊന്നല് നല്കുന്നതിനു വേണ്ടിയാണ് “അവര്തന്നെ” എന്ന് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rpronouns)
Acts 16:38
when they heard that Paul and Silas were Romans, they were afraid
ഒരു റോമാപൌരന് എന്നതിന്റെ അര്ത്ഥം സാമ്രാജ്യത്തിന്റെ നിയമപരമായ പ്രജ എന്നാകുന്നു. പൌരത്വം എന്നത് പീഢനത്തില് നിന്നുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യം നല്കുന്നതോടൊപ്പം നീതിപൂര്വമായ ന്യായവിസ്താരവും ഉറപ്പു നല്കുന്നു. ഈ പട്ടണ തലവന്മാര് പൌലൊസിനെയും ശീലാസിനെയും ഇപ്രകാരം മോശമായി നടത്തിയത് അവരുടെ പ്രധാനപ്പെട്ട റോമന് അധികാരികള് മനസ്സിലാക്കുമോ എന്ന് അവര് ഭയപ്പെട്ടിരുന്നു.
Acts 16:40
General Information:
ഇവിടെ “അവര്” എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പൌലൊസിനെയും ശീലാസിനെയും ആണ്. “അവരെ” എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഫിലിപ്പിയിലെ വിശ്വാസികളെ ആണ്.
(no title)
ഇത് പൌലോസും ശീലാസും ഫിലിപ്പിയില് ആയിരുന്ന സമയത്തിന്റെ അവസാനം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-endofstory)
came to the house
ഇവിടെ “വന്നു” എന്നുള്ളത് “പോയി” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്യാം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-go)
the house of Lydia
ലുദിയയുടെ ഭവനം
saw the brothers
ഇവിടെ “സഹോദരന്മാര്” എന്നത് പുരുഷന്മാരോ സ്ത്രീകളോ ആയ വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “വിശ്വാസികളെ കണ്ടു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-gendernotations)
Acts 17
അപ്പോസ്തല പ്രവര്ത്തികള് 17 പൊതുവായ കുറിപ്പുകള്
ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്
മശീഹയെ കുറിച്ചുള്ള തെറ്റിദ്ധാരണകള്
യഹൂദന്മാര് പ്രതീക്ഷിച്ചത് ക്രിസ്തു അല്ലെങ്കില് മശീഹ ഒരു ശക്തനായ രാജാവായിരിക്കും എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് പഴയ നിയമം അപ്രകാരം നിരവധി തവണ പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു. എന്നാല് ഇത് മശീഹ പീഢ അനുഭവിക്കുമെന്നും നിരവധി തവണ പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു, ഇതാണ് പൌലോസ് യെഹൂദന്മാരോട് പറഞ്ഞു വന്നത്.(കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#christ)
അഥേനയിലെ മതം
പൌലോസ് പറഞ്ഞത് അഥേനക്കാര് “മതഭക്തി” ഉള്ളവര് ആയിരുന്നു, എന്നാല് സത്യദൈവത്തെ ആരാധിച്ചിരുന്നില്ല. അവര് നിരവധി വ്യത്യസ്ത ദൈവങ്ങളെ ആരാധിച്ചു. അവര് നിരവധി അസത്യ ദൈവങ്ങളെ ആരാധിച്ചു. പൂര്വ്വകാലത്തില് അവര് ഇതര ജനങ്ങളെ ജയിച്ചടക്കുകയും അവര് ജയിച്ചതായ ജനങ്ങളുടെ ദൈവങ്ങളെ ആരാധിക്കുവാന് ആരഭിക്കുകയും ചെയ്തു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#falsegod)
ഈ അദ്ധ്യായത്തില് ലൂക്കോസ് പഴയ നിയമത്തില് ഉള്ള യാതൊന്നും അറിയാത്ത ജനത്തോടു ക്രിസ്തുവിന്റെ സന്ദേശം ആദ്യമായി പൌലോസ് ഇപ്രകാരം പ്രസ്താവിച്ചു എന്ന് വിവരിക്കുന്നു.
Acts 17:1
General Information:
ഇവിടെ “അവര്” എന്ന വാക്ക് പൌലൊസിനെയും ശീലാസിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. താരതമ്യം ചെയ്യുക (അപ്പൊ.16:40. “അവരെ” എന്ന പദം തെസ്സലോനിക്യയില് ഉള്ള പള്ളിയിലെ യെഹൂദന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Connecting Statement:
ഇത് പൌലോസ്, ശീലാസ്, തിമോഥെയോസ് എന്നിവരുടെ മിഷനറി യാത്രയുടെ കഥ തുടരുകയാണ്. അവര് തെസ്സലോനിക്യയില് മിക്കവാറും ലൂക്കൊസിനെ കൂടാതെ എത്തിയിരിക്കുന്നു എന്ന് താന് “ഞങ്ങള്” എന്നതിന് പകരം “അവര്” എന്ന് പറയുന്നതില് നിന്ന് ഊഹിക്കാം.
Now
ഈ പദം പ്രധാന കഥയില് നിന്ന് ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിനു ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചതാണ്. ഇവിടെ ഗ്രന്ഥകാരനായ, ലൂക്കോസ്, കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം പറയുവാന് തുടങ്ങുന്നു.
passed through
കൂടെ യാത്ര ചെയ്തു
cities of Amphipolis and Apollonia
ഇവയെല്ലാം മക്കെദോന്യയിലെ തീരദേശ പട്ടണങ്ങള് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
they came to the city
ഇവിടെ “വന്നു” എന്നുള്ളത് “പോയി” അല്ലെങ്കില് “എത്തിച്ചേര്ന്നു” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “അവര് പട്ടണത്തിലേക്ക് വന്നു” അല്ലെങ്കില് “അവര് പട്ടണത്തില് എത്തിച്ചേര്ന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-go)
Acts 17:2
as his custom was
തന്റെ ശീലം ആയിരുന്നതുപോലെ അല്ലെങ്കില് “തന്റെ പതിവു പ്രവര്ത്തിയായിരുന്നത് പോലെ.” പൌലോസ് സാധാരണയായി ശബ്ബത്തില് യെഹൂദന്മാര് കൂടിവരാറുള്ള പള്ളിയില് പോകുമായിരുന്നു.
for three Sabbath days
മൂന്നു ആഴ്ചകള് ഓരോ ശബ്ബത്ത് ദിനം തോറും
reasoned with them from the scriptures
പൌലോസ് യെഹൂദന്മാരോട് യേശുവാണ് മശീഹ എന്ന് തെളിയിക്കുവാനായി തിരുവെഴുത്തുകള് എന്താണ് അര്ത്ഥമാക്കുന്നതു എന്നു വിശദീകരിച്ചു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
reasoned with them
അവര്ക്ക് ന്യായവാദങ്ങള് നല്കി അല്ലെങ്കില് “അവരുമായി സംവാദം നടത്തി” അല്ലെങ്കില് “അവരുമായി കൂടിയാലോചന നടത്തി”
Acts 17:3
General Information:
ഇവിടെ “അവന്” എന്ന പദം പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു (അപ്പൊ.17:2).
He was opening the scriptures
സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) തിരുവെഴുത്തുകളെ ജനങ്ങള്ക്ക് ഗ്രഹിക്കുവാന് കഴിയുന്ന വിധത്തില് വിശദീകരിക്കുന്നതിനെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് ജനങ്ങള് അകത്തിരിക്കുന്നത് കാണത്തക്ക വിധം പൌലോസ് എന്തോ ഒന്ന് തുറക്കുകയായിരുന്നു എന്നാണ് അല്ലെങ്കില് 2)പൌലോസ് അക്ഷരീകമായി തന്നെ ഒരു പുസ്തകം അല്ലെങ്കില് ചുരുള് തുറന്നു അതില് നിന്ന് വായിക്കുകയായിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
it was necessary
ഇത് ദൈവത്തിന്റെ പദ്ധതിയുടെ ഒരു ഭാഗം ആയിരുന്നു.
to rise again
ജീവനിലേക്കു മടങ്ങിവരിക
from the dead
മരിച്ചവരായ സകല ആളുകളില് നിന്നും. ഈ പദപ്രയോഗം വിവരിക്കുന്നത് എല്ലാ മരിച്ച വ്യക്തികളും ഒരുമിച്ചു അധോഭാഗത്തില് ആണ് എന്നാണ്. അവരില് നിന്നും മടങ്ങിവരിക എന്നുള്ളത് വീണ്ടും ജീവന് പ്രാപിച്ചു വരിക എന്നുള്ളതാണ്.
Acts 17:4
the Jews were persuaded
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “യഹൂദന്മാര് വിശ്വസിച്ചു” അല്ലെങ്കില് “യഹൂദന്മാര് മനസ്സിലാക്കി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
joined Paul
പൌലോസുമായി സഹകരണത്തില് ആയി
devout Greeks
ഇത് ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുന്ന ഗ്രീക്കുകാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു എന്നാല് അവര് പരിച്ഛേദന മൂലം യെഹൂദ മതാനുസാരികള് ആയവരല്ല.
not a few of the leading women
ഇത് നിരവധി പ്രമുഖ വനിതകള് അവരോടു കൂടെ ചേര്ന്നു എന്നതിനെ ഊന്നിപ്പറയുന്ന ഒരു അടിസ്ഥാന പ്രസ്താവന ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിരവധി പ്രമുഖ വനിതകള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-litotes)
Acts 17:5
General Information:
ഇവിടെ “അവര്” എന്ന പദം അവിശ്വാസികളായ യെഹൂദന്മാരെയും ചന്തസ്ഥലങ്ങളില് നിന്നുള്ള ദുഷ്ടരായ മനുഷ്യരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
being moved with jealousy
അസൂയ എന്ന വികാരം ഇവിടെ പറയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത് വാസ്തവത്തില് അസൂയ ആ വ്യക്തിയെ ചലിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “വളരെ അസൂയ തോന്നി” അല്ലെങ്കില് “വളരെ കോപം തോന്നി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
with jealousy
ഇവിടെ വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നതു എന്തെന്നാല് ചില യെഹൂദന്മാരും ഗ്രീക്കുകാരും പൌലോസിന്റെ സന്ദേശം വിശ്വസിച്ചിരുന്നതിനാല് ഈ യെഹൂദന്മാര് അസൂയാലുക്കളായി കാണപ്പെട്ടു എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
took certain wicked men
ഇവിടെ “എടുത്തു” എന്നത് യെഹൂദന്മാര് ഈ ആളുകളെ ബലം പ്രയോഗിച്ചു എടുത്തു എന്നല്ല. ഇതിന്റെ അര്ത്ഥം യെഹൂദന്മാര് ഈ ദുഷ്ട മനുഷ്യരെ തങ്ങളെ സഹായിക്കേണ്ടതിനു വേണ്ടി നിര്ബന്ധിച്ചു എന്നാണ്.
certain wicked men
ചില ദുഷ്ട മനുഷ്യര്. “ആളുകള്” എന്ന പദം ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പ്രത്യേകിച്ച് പുരുഷന്മാരെ ആണ്.
from the marketplace
പൊതുസ്ഥലത്ത് നിന്ന്. ഇത് വ്യാപാരം നടക്കുന്ന, കൊടുക്കല് വാങ്ങലുകള്, ചരക്കുകള്, കന്നുകാലികള് അല്ലെങ്കില് ഇതര സേവനങ്ങള് നടക്കുന്ന സ്ഥലം.
set the city in an uproar
ഇവിടെ “പട്ടണം” എന്നത് പട്ടണത്തിലെ ജനങ്ങളെ കുറിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പട്ടണത്തിലെ ജനങ്ങളെ ഒരു വലിയ കലഹത്തില് ആക്കി” അല്ലെങ്കില് “പട്ടണത്തിലെ ജനത്തെ ഒരു കലഹത്തില് ആക്കി.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Assaulting the house
ഭവനത്തെ അക്രമാസക്തമായി ആക്രമിച്ചു. ഇത് മിക്കവാറും അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് ആളുകള് വീടിനു നേരെ കല്ലുകള് എറിയുകയും വീടിന്റെ കതകുകള് തകര്ത്തു കളയുവാന് പരിശ്രമിക്കുകയും ചെയ്തു.
Jason
ഇത് ഒരു മനുഷ്യന്റെ പേര് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
out to the people
സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് അല്ലെങ്കില് “ജനങ്ങള്” 1) ഒരു ഭരണകൂടം അല്ലെങ്കില് പ്രജകളുടെ ഒരു നിയമസംഘം ഒരു തീരുമാനം എടുക്കുവാനായി കൂടിച്ചേര്ന്നു അല്ലെങ്കില് 2) ഒരു ജനക്കൂട്ടം.
Acts 17:6
certain other brothers
ഇവിടെ “സഹോദരന്മാര്” എന്നത് വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “വേറെ ചില വിശ്വാസികള്”
before the officials
ഉദ്യോഗസ്ഥന്മാരുടെ സാന്നിധ്യത്തില്
These men who have
യെഹൂദ നേതാക്കന്മാര് സംസാരിക്കുകയായിരുന്നു “ഈ മനുഷ്യര്” എന്ന പദസഞ്ചയം പൌലൊസിനെയും ശീലാസിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
turned the world upside down
ഈ പദസഞ്ചയം പൌലോസും ശീലാസും അവര് ചെന്നതായ ഇടങ്ങളിലെല്ലാം കലക്കം ഉണ്ടാക്കുകയായിരുന്നു എന്ന് വേറൊരു വിധത്തില് പ്രസ്താവിക്കുക ആയിരുന്നു. പൌലോസിനും ശീലാസിനും അവരുടെ ഉപദേശത്തില് ഉണ്ടായിരുന്ന സ്വാധീനത നിമിത്തം യെഹൂദ നേതാക്കന്മാര് അതിശയോക്തി പ്രകടിപ്പിക്കുക ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: ലോകത്തില് എല്ലായിടങ്ങളിലും പ്രശ്നം ഉണ്ടാക്കിയവര്” അല്ലെങ്കില് “അവര് പോയിരുന്ന എല്ലാ സ്ഥലങ്ങളിലും കലക്കം ഉണ്ടാക്കിയവര്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperboleഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiomഉം)
Acts 17:7
Jason has welcomed
ഈ പദസഞ്ചയം അടയാളപ്പെടുത്തുന്നത് യാസോന് അപ്പൊസ്തലന്മാരുടെ പ്രയാസം ഉളവാക്കുന്ന സന്ദേശവുമായി താദാത്മ്യം പ്രാപിച്ചിരുന്നു എന്നാണ്.
Acts 17:8
were disturbed
സങ്കടപ്പെട്ടിരുന്നു
Acts 17:9
made Jason and the rest pay money as security
യാസോനും മറ്റുള്ളവരും നഗരാധിപന്മാര്ക്ക് നല്ല സ്വഭാവത്തിന്റെ ഉറപ്പായി പണം നല്കേണ്ടി വന്നു; എല്ലാം നന്നായി നടന്നുവെങ്കില് ആ പണം തിരികെ തരേണ്ടതാണ് അഥവാ എന്തെങ്കിലും മോശമായ പെരുമാറ്റം ആണെങ്കില് അതുനിമിത്തമുള്ള നാശനഷ്ടങ്ങളുടെ പരിഹാരത്തിനായി അത് ഉപയോഗിക്കപ്പെടുമായിരുന്നു.
the rest
“ശേഷം ഉള്ളവര്” എന്ന പദസഞ്ചയം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അധികാരികളുടെ മുന്പില് യെഹൂദന്മാര് കൊണ്ടുവന്ന മറ്റുള്ള വിശ്വാസികളെ ആണ്.
they let them go
ഉദ്യോഗസ്ഥര് യാസോനെയും മറ്റുള്ള വിശ്വാസികളെയും പോകുവാന് അനുവദിച്ചു.
Acts 17:10
General Information:
പൌലോസും ശീലാസും ബെരോവ എന്ന പട്ടണത്തിലേക്ക് യാത്രയായി.
the brothers
“സഹോദരന്മാര്” എന്ന പദം ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പുരുഷന്മാരും സ്ത്രീകളുമായ വിശ്വാസികളെയാണ്. മറുപരിഭാഷ: “വിശ്വാസികള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-gendernotations)
Acts 17:11
Now
“ഇപ്പോള്” എന്ന പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് പ്രധാന കഥയില് ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുവാന് വേണ്ടിയാണ്. ഇവിടെ ലൂക്കോസ് ബെരോവയിലെ ആളുകളെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരണം പറയുന്നത് അവര് എപ്രകാരം പൌലോസിനെ ശ്രവിക്കുവാന് സന്നദ്ധം ആയിരുന്നുവെന്നും താന് പറയുന്നത് അങ്ങനെ തന്നെയോ എന്ന് പരിശോധിക്കുന്നവരും ആയിരുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
these people were more noble
ഈ “കുലീനരായ” ആളുകള് കൂടുതല് കാര്യക്ഷമമായ നിലയില് പുതിയ ആശയങ്ങളെക്കുറിച്ചു മറ്റുള്ള ആളുകളേക്കാള് ചിന്തിക്കുന്നവര് ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കൂടുതല് തുറന്ന മനസ്സ് ഉള്ളവര്” അല്ലെങ്കില് “കൂടുതലായി ശ്രദ്ധിക്കുവാന് മനസ്സുള്ളവര്”
received the word
ഇവിടെ “വാക്ക്” എന്നുള്ളത് ഒരു ഉപദേശത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഉപദേശത്തെ ശ്രദ്ധിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
with all readiness of mind
ഈ ബെരോവക്കാര് തിരുവെഴുത്തുകളെ കുറിച്ചുള്ള പൌലോസിന്റെ ഉപദേശങ്ങളെ താത്പര്യപൂര്വ്വം പരിശോധിക്കുവാന് ഒരുക്കം ഉള്ളവര് ആയിരുന്നു.
examining the scriptures daily
അനുദിനവും തിരുവെഴുത്തുകളെ ശ്രദ്ധാപൂര്വ്വം വായിക്കുകയും വിലയിരുത്തുകയും ചെയ്യുക
these things were so
പൌലോസ് പറഞ്ഞിരുന്ന വസ്തുതകള് സത്യം ആയിരുന്നു.
Acts 17:13
General Information:
അഥേന മക്കെദോന്യയില് ഉള്ള ബെരോവയുടെ തീരപ്രദേശത്തുള്ള ഒരു പട്ടണം ആകുന്നു. അഥേന ഗ്രീസില് ഉള്ള വളരെ പ്രധാനപ്പെട്ട പട്ടണങ്ങളില് ഒന്നായിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
went there and stirred up
ഇത് അവരുടെ കലഹം ഉണ്ടാക്കുന്ന ആളുകളെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് ഒരു വ്യക്തി ഒരു ലായനിയെ ഇളക്കി അതിനടിയില് കിടക്കുന്ന വസ്തുക്കളെ ലായനിയുടെ ഉപരിതലത്തിലേക്ക് കൊണ്ടുവരുന്നത് പോലെ എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവിടെ കടന്നുചെന്ന് കലഹം ഉണ്ടാക്കി” അല്ലെങ്കില് “അവിടെ ചെല്ലുകയും പ്രശ്നം ഉണ്ടാക്കുകയും ചെയ്തു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
troubled the crowds
ജനക്കൂട്ടത്തെ വിഷമത്തിലാക്കി അല്ലെങ്കില് “ജനങ്ങള്ക്കിടയില് ഭീതിയും ഭയവും ഉളവാക്കി”
Acts 17:14
brothers
“സഹോദരന്മാര്” എന്ന വാക്ക് ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പുരുഷന്മാരും സ്ത്രീകളുമായ വിശ്വാസികളെ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “വിശ്വാസികള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-gendernotations)
to go to the sea
തീരപ്രദേശത്തേക്ക് പോകുക. ഇവിടെ നിന്നും പൌലോസ് വേറൊരു പട്ടണത്തിലേക്ക് കപ്പല് യാത്ര ചെയ്യുമായിരിക്കാം.
Acts 17:15
who were leading Paul
പൌലോസിനെ അനുഗമിച്ചു വന്നവര് അല്ലെങ്കില് “പൌലോസിനോടൊപ്പം പോകുന്നവര്”
they received from him instructions for Silas and Timothy
അവന് ശീലാസിനും തിമോഥെയോസിനും നിര്ദ്ദേശങ്ങള് നല്കുവാന് അവരോടു പറഞ്ഞു. ഇത് USTയില് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്ന പ്രകാരം നേരിട്ടുള്ള ഒരു ഉദ്ധരണിയായും ഉപയോഗിക്കാം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-quotations)
Acts 17:16
General Information:
ഇത് പൌലോസും ശീലാസും നടത്തിയ യാത്രയുടെ വേറൊരു ചരിത്ര ഭാഗമാണ്. പൌലോസ് ഇപ്പോള് അഥേനയിലാണ് അവിടെ ശീലാസും തിമോഥെയോസും തന്നോടൊപ്പം ചേരുവാന് കാത്തിരിക്കുന്നു.
Now
ഈ പദം പ്രധാന കഥയില് ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുവാന് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇവിടെ ലൂക്കോസ് കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം പറയുവാന് ആരംഭിക്കുന്നു.
his spirit was provoked within him as he saw the city full of idols
ഇവിടെ “ആത്മാവ്” എന്നത് പൌലോസിനെ തന്നെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവിടെ പട്ടണത്തില് എല്ലായിടത്തും വിഗ്രഹങ്ങള് കണ്ടതിനാല് താന് പരിഭ്രമിച്ചു പോയി” അല്ലെങ്കില് “പട്ടണത്തില് എല്ലായിടത്തും വിഗ്രഹങ്ങളെ കണ്ടതു തന്നെ പരിഭ്രാന്തിയിലാക്കി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdocheഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം)
Acts 17:17
he reasoned
അവന് സംവാദിച്ചു അല്ലെങ്കില് “സംഭാഷണം” നടത്തി. ഇതിന്റെ അര്ത്ഥം ശ്രോതാക്കളില് നിന്നും ആശയ വിനിമയം ഉണ്ടായി അല്ലാതെ താന് മാത്രം പ്രസംഗിക്കുക അല്ലായിരുന്നു. അവരും അവനോടു സംസാരിക്കുക ആയിരുന്നു.
others who worshiped God
ഇത് ദൈവത്തിനു ആരാധന കഴിക്കുകയും അനുഗമിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന പുറജാതികളായ (യെഹൂദര് അല്ലാത്ത) എന്നാല് യെഹൂദ ന്യായപ്രമാണത്തെ പൂര്ണ്ണമായും അനുസരിക്കാത്തവരുമായ ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
in the marketplace
പൊതുസ്ഥലത്ത് നിന്ന്. ഇത് വ്യാപാരം നടക്കുന്ന, കൊടുക്കല് വാങ്ങലുകള്, ചരക്കുകള്, കന്നുകാലികള് അല്ലെങ്കില് ഇതര സേവനങ്ങള് നടക്കുന്ന സ്ഥലം.
Acts 17:18
General Information:
ഇവിടെ “അവനെ,” “അവിടുന്ന്,” “അവന്” ആദിയായവ പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Epicurean and Stoic philosophers
സകലവും യാദൃശ്ചികമായി ഉണ്ടായതാണെന്നും ദൈവങ്ങള് ഈ പ്രപഞ്ചത്തെ ഭരിക്കുന്ന തിരക്ക് പിടിച്ച കാര്യത്തില് വളരെ സന്തുഷ്ടരായിരുന്നു എന്നും ഈ ആളുകള് വിശ്വസിച്ചിരുന്നു. അവര് ഉയിര്ത്തെഴുന്നെല്പ്പിനെ നിരാകരിക്കുകയും സാധാരണ സുഖങ്ങളില് തല്പരര് ആകുകയും ചെയ്തു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Stoic philosophers
ഈ ആളുകള് വിശ്വസിക്കുന്നത് ഒരുവന് വിധിക്ക് തന്നെത്തന്നെ വിട്ടുകൊടുക്കുമ്പോഴാണ് സ്വാതന്ത്ര്യം ലഭ്യമാകുന്നത് എന്നാണ്. അവര് വ്യക്തിഗതമായി സ്നേഹിക്കുന്ന ദൈവത്തെയും ഉയിര്ത്തെഴുന്നെല്പ്പിനെയും നിരസിച്ചു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
encountered him
അവന്മേല് സംഭവിച്ചു
Some said
ചില തത്വജ്ഞാനികള് പറഞ്ഞു
What is this babbler
“വിടുവായന്” എന്ന പദം പക്ഷികള് വിത്തുകളെ കൊത്തിപെറുക്കി ഭക്ഷിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു വ്യക്തി അല്പജ്ഞാനി ആയിരിക്കുന്ന നിഷേധാത്മക രീതിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ശ്രവിക്കുവാന് തക്കവിധം യോഗ്യമല്ലാത്ത അല്പ ജ്ഞാനമേ പൌലോസിനുള്ളു എന്നു തത്വജ്ഞാനികള് പറഞ്ഞു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ വിദ്യാഭ്യാസം ഇല്ലാത്ത വ്യക്തി എന്ത്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Others said
മറ്റു തത്വജ്ഞാനികള് പറഞ്ഞത്
He seems to be one who calls people to follow
അവന് ഒരു പ്രഭാഷകന് പോലെ തോന്നുന്നു അല്ലെങ്കില് “തന്റെ തത്വസംഹിതയിലേക്ക് ആളുകളെ ചേര്ക്കുവാനുള്ള ദൌത്യവുമായി താന് കാണപ്പെടുന്നു.“
strange gods
ഇത് “അപൂര്വ്വമായ” എന്ന നിലയില് അല്ല, പ്രത്യുത “അന്യം” എന്ന നിലയില്, അതായത്, ഗ്രീക്കുകാരും റോമാക്കാരും ആരാധിക്കുകയോ അറിയുകയോ ചെയ്യാത്ത ദൈവങ്ങളെ കുറിച്ച്.
Acts 17:19
General Information:
“അവനെ,” “അവിടുന്ന്,” “അവന്,” എന്നീ പദങ്ങള് പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു ([അപ്പൊ.17:18] (../17/18.md)). ഇവിടെ “അവര്” എന്നും “ഞങ്ങള്” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള് എപ്പിക്കൂര്യരും സ്തോയിക്ക്യരും ആയ തത്വജ്ഞാനികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
They took ... brought him
ഇത് അവര് പൌലോസിനെ തടവിലാക്കി എന്ന് അര്ത്ഥമാക്കുന്നില്ല. തത്വജ്ഞാനികള് പൌലോസിനെ അവരുടെ നേതാക്കന്മാരുമായി ഔപചാരികമായി സംസാരിക്കുവാന് ക്ഷണിച്ചു.
to the Areopagus
“അരയോപഗ” എന്ന സ്ഥലത്തു വെച്ച് നേതാക്കന്മാര് കണ്ടുമുട്ടി. മറു പരിഭാഷ: “അരയോപഗക്കുന്നിന്മേല് വെച്ചു നേതാക്കന്മാര് കണ്ടുമുട്ടുവാന് ഇടയായി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
the Areopagus, saying
ഇവിടെ അരയോപഗക്കുന്നില് ഉള്ള നേതാക്കന്മാര് സംസാരിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു പുതിയ വാക്യത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അരയോപഗക്കുന്ന്. നേതാക്കന്മാര് പൌലോസിനോട് പറഞ്ഞത്”
Areopagus
ഇത് ഒരു പ്രധാനപ്പെട്ട പാറയില് വെട്ടിയെടുത്ത അല്ലെങ്കില് അഥേനയില് ഉള്ള കുന്നിന് മുകളില് സമ്മേളിച്ചിരുന്ന അഥേനയിലെ പരമോന്നത കോടതി ആകുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Acts 17:20
For you bring some strange things to our ears
യേശുവിനെക്കുറിച്ചും ഉയര്ത്തെഴുന്നേല്പ്പിനെ സംബന്ധിച്ചും ഉള്ള പൌലോസിന്റെ ഉപദേശങ്ങളെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് ഒരു വ്യക്തി വേറൊരു വ്യക്തിക്ക് ഒരു വസ്തു കൈമാറുന്നത് പോലെയാകുന്നു. ഇവിടെ “ചെവികള്” എന്നുള്ളത് അവര് ശ്രവിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞങ്ങള് ഇതുവരെയും കേട്ടിട്ടില്ലാത്ത ചില കാര്യങ്ങള് ആണ് നിങ്ങളുടെ ഉപദേശങ്ങള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphorഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymyഉം)
Acts 17:21
Now all the Athenians and the strangers living there
“സകലവും” എന്ന പദം നിരവധി ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു സമാന്യവല്കരണം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: ‘ഇപ്പോള് അവിടെ പാര്ക്കുന്ന നിരവധി അഥേനക്കാരും അന്യരും “അല്ലെങ്കില് “ഇപ്പോള് അവിടെയുള്ള നിരവധി അഥേനക്കാരും അന്യരുമായി അവിടെ താമസിക്കുന്നവര്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)
all the Athenians
അഥേനക്കാര് മക്കെദോന്യയുടെ (ഇപ്പോഴത്തെ ഗ്രീസിന്റെ) താഴ്ഭാഗത്തുള്ള ഒരു തീരദേശ പട്ടണമായ അഥേനയില് നിന്നുള്ളവര് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
the strangers
വിദേശികള്
spent their time in nothing but either telling or listening
ഇവിടെ “സമയം” എന്നുള്ളതിനെ ഒരു വ്യക്തിക്ക് ചിലവുചെയ്യുവാന് കഴിയുന്ന ഒരു വസ്തുവിനു സമമായി പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ; “അവരുടെ സമയത്തെ എന്തെങ്കിലും പറയുവാനോ അല്ലെങ്കില് കേള്ക്കുവാനോ അല്ലാതെ വേറൊന്നിനും ഉപയോഗിക്കാറില്ല” അല്ലെങ്കില് “പറയുകയോ കേള്ക്കുകയോ അല്ലാതെ ഒരിക്കലും ഒന്നും ചെയ്യാറില്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
spent their time in nothing but either telling or listening
“അവരുടെ സമയം ഒന്നിനും ചിലവഴിക്കാറില്ല” എന്ന പദസഞ്ചയം ഒരു അതിശയോക്തി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പറയുകയോ ശ്രദ്ധിക്കുകയോ അല്ലാതെ അധികമൊന്നും ചെയ്യാറില്ല’ അല്ലെങ്കില് “അവരുടെ സമയത്തിന്റെ അധിക ഭാഗവും എന്തെങ്കിലും പറയുവാനോ അല്ലെങ്കില് കേള്ക്കുവാനോ ചിലവഴിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)
telling or listening about something new
പുതിയ തത്വശാസ്ത്രപരമായ ആശയങ്ങള് ചര്ച്ച ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില് “അവര്ക്ക് പുതിയതായ കാര്യങ്ങളെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുക”
Acts 17:22
General Information:
പൌലോസ് അരയോപഗക്കുന്നിന്മേല് തത്വശാസ്ത്രികളോട് തന്റെ പ്രഭാഷണം ആരംഭിച്ചു.
very religious in every way
പ്രാര്ത്ഥനയില് കൂടെയും, പൂജാഗിരി നിര്മ്മാണത്തില് കൂടെയും യാഗാര്പ്പണത്തില് കൂടെയും ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കുന്ന അഥേനക്കാരുടെ പരസ്യമായ പ്രദര്ശനത്തെ കുറിച്ച് പൌലോസ് സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Acts 17:23
For as I passed along
കാരണം ഞാന് നടന്നു പോയിക്കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള് അല്ലെങ്കില് “ഞാന് നടന്നു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്”
To an Unknown God
സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) “ഒരു പ്രത്യേക അജ്ഞാതനായ ദേവനു വേണ്ടി” അല്ലെങ്കില് 2) “അറിയപ്പെടാത്ത ഒരു ദേവന്”. ഇത് പൂജാഗിരിയുടെ മുകളില് എഴുതപ്പെട്ടതോ കൊത്തപ്പെട്ടതോ ആയിരുന്നു.
Acts 17:24
the world
ഏറ്റവും പൊതുവായ ആശയത്തില്, “ലോകം” എന്നത് സ്വര്ഗ്ഗങ്ങളെയും ഭൂമിയെയും അവയില് ഉള്ള സകലത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
since he is Lord
എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അവിടുന്ന് കര്ത്താവ് ആകുന്നു. ഇവിടെ “അവിടുന്ന്” എന്നുള്ളത് [അപ്പൊ. 17:23] (../17/23.md)ല് സൂചിപ്പിച്ചിട്ടുള്ള അജ്ഞാത ദേവന് എന്നുള്ളത് കര്ത്താവായ ദൈവം ആകുന്നു എന്ന് പൌലോസ് വിശദീകരിക്കുന്നു.
of heaven and earth
“സ്വര്ഗ്ഗം” എന്നും “ഭൂമി” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള് ഒരുമിച്ചു ഉപയോഗിച്ചിട്ടുള്ളത് അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് സ്വര്ഗ്ഗത്തിലും ഭൂമിയിലും ഉള്ള എല്ലാ ജീവനുകളും വസ്തുക്കളും എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-merism)
built with hands
ഇവിടെ “കരങ്ങള്” എന്നത് ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജനങ്ങളുടെ കരങ്ങളാല് നിര്മ്മിതമായ” അല്ലെങ്കില് “ജനങ്ങള് നിര്മ്മിച്ചതായ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
Acts 17:25
Neither is he served by men's hands
ഇവിടെ “സേവിച്ചു” എന്നുള്ളത് ഒരു ഭിഷഗ്വരന് തന്റെ രോഗി വീണ്ടും ആരോഗ്യവാന് ആകുന്നതിനായി ചികില്സിക്കുന്ന ആശയമാണ് ഉള്ളത്. മറുപരിഭാഷ: “മനുഷ്യ കരങ്ങളാല് തനിക്ക് എന്തെങ്കിലും ശുശ്രൂഷ വേണമെന്ന് ആവശ്യപ്പെടുന്നില്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
by men's hands
ഇവിടെ “കരങ്ങള്” എന്നത് മുഴുവന് വ്യക്തിയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “”മനുഷ്യരാല്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
since he himself
എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് താന് തന്നെ. “താന് തന്നെ” എന്ന പദസഞ്ചയം ഊന്നലിനായി കൂട്ടിച്ചേര്ത്തിരിക്കുന്നതാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rpronouns)
Acts 17:26
General Information:
ഇവിടെ “അവന്” എന്നും “അവനെ” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള് സൃഷ്ടിതാവായ ഏക സത്യ ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “അവരുടെ” എന്നും “അവരെ” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള് ഭൂപരപ്പില് ജീവിച്ചു വരുന്ന ഓരോ ജാതി ജനങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “നമ്മില്” എന്ന പദം ഉപയോഗിക്കുന്നത് മൂലം പൌലോസ് തന്നെയും, തന്റെ ശ്രോതാക്കളേയും, സകല ജാതികളെയും ഉള്പ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-inclusive)
one man
ഇത് അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് ദൈവം സൃഷ്ടിച്ച ആദ്യ മനുഷ്യനായ ആദാം എന്നാണ്. ഇത് ഹവ്വയെ കൂടെ ഉള്പ്പെടുത്തിയും പ്രസ്താവിക്കാം. ആദാമും ഹവ്വയും മൂലമാണ് ദൈവം മറ്റു എല്ലാ ജനങ്ങളെയും സൃഷ്ടിച്ചത്. മറുപരിഭാഷ: “ഏക ജോഡി”
having determined their appointed seasons and the boundaries of their living areas
ഇത് ഒരു പുതിയ വാചകമായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് അവര് എപ്പോഴെല്ലാം എവിടെയെല്ലാം ജീവിക്കണം എന്ന് നിര്ണ്ണയിച്ചു.”
Acts 17:27
so that they should search for God and perhaps they may feel their way toward him and find him
ഇവിടെ “ദൈവത്തെ അന്വേഷിക്കുക” എന്നത് അവിടുത്തെ അറിയുവാനായി ഉള്ള ആഗ്രഹത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുകയും “അവര് ദൈവത്തെ തപ്പിനോക്കി കണ്ടെത്തുമോ” എന്നുള്ളത് പ്രാര്ത്ഥനയേയും ദൈവവുമായുള്ള ബന്ധത്തെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആയതിനാല് അവര് ദൈവത്തെ അറിയുകയും അവിടുത്തോട് പ്രാര്ത്ഥിക്കുകയും മാത്രമല്ല അവന്റെ ജനമായി തീരുവാന് ആഗ്രഹിക്കയും വേണം” (കാണുക:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Yet he is not far from each one of us
ഇത് ക്രിയാത്മക രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “എങ്കിലും അവിടുന്ന് നമുക്കെല്ലാവര്ക്കും വളരെ സമീപത്തില് ആകുന്നു താനും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-litotes)
Acts 17:28
General Information:
ഇവിടെ “അവനെ” എന്നും “അവന്റെ” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു (അപ്പൊ.17:24). ഇവിടെ പൌലോസ് പറയുമ്പോള് “ഞങ്ങള്” എന്നത് തന്നെയും അതുപോലെ തന്റെ ശ്രോതാക്കളേയും ഉള്പ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-inclusive)
For in him
അവന് നിമിത്തം
Acts 17:29
are God's offspring
ദൈവം എല്ലാവരെയും സൃഷ്ടിച്ചവന് ആകയാല്, സകല ജനങ്ങളും ദൈവത്തിന്റെ അക്ഷരീക മക്കള് ആകുന്നു എന്ന് പറയുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
qualities of deity
ഇവിടെ “ദൈവത്വം” എന്നുള്ളത് ദൈവത്തിന്റെ സ്വഭാവം അല്ലെങ്കില് ഗുണവിശേഷതകള് എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആ ദൈവം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
images created by the art and imagination of man
ഇതു കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: അതായത് ഒരു മനുഷ്യന് തന്റെ കഴിവുകള് ഉപയോഗിച്ച് താന് രൂപകല്പ്പന ചെയ്ത പ്രകാരം ഉണ്ടാക്കുന്നത്” അല്ലെങ്കില് “മനുഷ്യര് അവരുടെ കലാവൈഭവവും സങ്കല്പ്പവും അനുസരിച്ച് നിര്മ്മിക്കുന്ന സ്വരൂപങ്ങള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 17:30
General Information:
ഇവിടെ “അവിടുന്ന്” എന്ന പദം ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Connecting Statement:
പൌലോസ് [അപ്പൊ. 17:22] (../17/22.md)ല് ആരംഭിച്ച അരയോപഗക്കുന്നിലെ തത്വജ്ഞാനികളോടുള്ള തന്റെ പ്രസംഗം ഇവിടെ അവസാനിപ്പിക്കുന്നു.
Therefore
എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് ഞാന് ഇപ്പോള് പറഞ്ഞത് സത്യം ആകുന്നു
God overlooked the times of ignorance
ജനങ്ങളുടെ അറിവില്ലായ്മയുടെ കാലങ്ങളെ ശിക്ഷിക്കരുതെന്ന് ദൈവം തീരുമാനിച്ചു
times of ignorance
ദൈവം യേശുക്രിസ്തു മൂലം തന്നെ പൂര്ണ്ണമായി വെളിപ്പെടുത്തുന്നതിനു മുന്പുള്ള കാലത്തേയും ജനം ദൈവത്തെ എപ്രകാരം അനുസരിക്കണം എന്ന് വാസ്തവമായി അറിയുന്നതിന് മുന്പുള്ള കാലത്തേയും ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
all men
ഇത് അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് പുരുഷന്മാരോ സ്ത്രീകളോ ആയ സകല ജനങ്ങളും. മറുപരിഭാഷ: “സകല ജനങ്ങളും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-gendernotations)
Acts 17:31
when he will judge the world in righteousness by the man he has chosen
താന് തിരഞ്ഞെടുത്ത പുരുഷന് ലോകത്തെ നീതിയിന് പ്രകാരം ന്യായം വിധിക്കുമ്പോള്
he will judge the world
ഇവിടെ “ലോകം” എന്നത് ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് സകല ജനങ്ങളെയും ന്യായം വിധിക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
in righteousness
നീതിപൂര്വ്വമായി അല്ലെങ്കില് “ന്യായമായി”
God has given proof of this man
ദൈവം ഈ പുരുഷനെ തിരഞ്ഞെടുത്തതിനെ താന് വിശദീകരിക്കുന്നത്.
from the dead
മരിച്ചവരായ സകലരുടെ ഇടയില് നിന്നും. ഈ പദപ്രയോഗം വിവരിക്കുന്നത് മരിച്ച സകല ആളുകളും ഒരുമിച്ചു അധോഭാഗത്ത് ആകുന്നു എന്നാണ്. അവരില് നിന്നും തിരികെ വരിക എന്നതിനു വീണ്ടു ജീവന് പ്രാപിച്ചു വരിക എന്ന് പറയുന്നു.
Acts 17:32
General Information:
ഇവിടെ “ഞങ്ങള്” എന്ന പദം അഥേനയിലെ ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, എന്നാല് പൌലോസിനെയല്ല, ആയതിനാല് ഇത് പ്രത്യേകമായുള്ളത് ആകുന്നു. അവരില് ചിലര് വീണ്ടും പൌലോസിനെ ശ്രവിക്കുവാന് ഇഷ്ടപ്പെട്ടിരുന്നില്ല എങ്കിലും, അവര് മര്യാദ ഉള്ളവരായിരുന്നിരിക്കണം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)
(no title)
ഇത് പൌലോസ് അഥേനയില് ആയിരിക്കുന്ന ചരിത്രത്തിന്റെ അവസാന ഭാഗം ആയിരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-endofstory)
Now
ഈ പദം പ്രധാന കഥയുടെ ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുവാനായി ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇവിടെ പൌലോസിന്റെ ഉപദേശങ്ങളില് നിന്നും അഥേനയിലെ ജനങ്ങളുടെ പ്രതികരണത്തിലേക്ക് ലൂക്കോസ് വ്യതിചലിക്കുന്നു.
the men of Athens
ഈ ആളുകളാണ് അരയോപഗക്കുന്നില് പൌലോസിനെ ശ്രവിക്കുവാനായി വന്നവര്.
some mocked Paul
ചിലര് പൌലോസിനെ പരിഹസിച്ചു അല്ലെങ്കില് “പൌലോസിനെ കളിയാക്കി.” ഒരുവന് മരിക്കുവാനും വീണ്ടും ജീവനിലേക്കു മടങ്ങി വരുവാനും സാധിക്കുമെന്നത് ഇവര് വിശ്വസിച്ചിരുന്നില്ല.
Acts 17:34
Dionysius the Areopagite
ദിയൊനുസ്യോസ് എന്നത് ഒരു മനുഷ്യന്റെ പേരാണ്. അരയോപഗക്കാര് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് ദിയൊനുസ്യോസ് അരയോപഗയിലെ ന്യായാധിപ സംഘത്തിലെ ന്യായാധിപന്മാരില് ഒരുവന് ആയിരുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Damaris
ഇത് ഒരു സ്ത്രീയുടെ പേരാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Acts 18
അപ്പോസ്തല പ്രവര്ത്തികള് 18 പൊതുവായ കുറിപ്പുകള്
ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്
യോഹന്നാന്റെ സ്നാനം
യെരുശലേമില് നിന്നും യെഹൂദ്യയില് നിന്നും വളരെ വിദൂരതയില് കഴിഞ്ഞിരുന്ന യെഹൂദന്മാര് സ്നാപക യോഹന്നാനെ കുറിച്ച് കേള്ക്കുകയും തന്റെ ഉപദേശങ്ങള് പിന്തുടരുകയും ചെയ്തു വന്നു. അവര് യേശുവിനെക്കുറിച്ച് കേള്ക്കുക പോലും ചെയ്തിട്ടില്ലായിരുന്നു. ഈ യഹൂദന്മാരില് അപ്പൊല്ലോസ് ഒരുവന് ആയിരുന്നു. അദ്ദേഹം സ്നാപക യോഹന്നാനെ പിന്തുടര്ന്നിരുന്നു, എന്നാല് മശീഹ വന്നു കഴിഞ്ഞു എന്നത് അറിഞ്ഞിരുന്നില്ല. ജനങ്ങള് അവരുടെ പാപത്തെ കുറിച്ച് പാശ്ചാത്താപം ഉള്ളവരായി എന്നുള്ളതിനുള്ള അടയാളമായി യോഹന്നാന് അവരെ സ്നാനപ്പെടുത്തി വന്നു, എന്നാല് ഈ സ്നാനം ക്രിസ്തീയ സ്നാനത്തില് നിന്നും വ്യത്യസ്തമായിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#faithfulഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#christഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#repentഉം)
Acts 18:1
General Information:
അക്വിലാവും പ്രിസ്കില്ലയും കഥയിലേക്ക് ആനയിക്കപ്പെടുകയും 2ഉം 3ഉം വാക്യങ്ങളില് അവരെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങള് നല്കുകയും ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
Connecting Statement:
ഇതു പൌലോസിന്റെ യാത്രകളുടെ കഥയില് താന് കൊരിന്തിലേക്ക് പോകുന്ന ഒരു ഭാഗം പ്രസ്താവിക്കുന്നു.
After these things
അഥേനയില് ഈ സംഭവങ്ങള് എല്ലാം നടന്നതിനു ശേഷം
Athens
അഥേന ഗ്രീസിലെ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട നഗരങ്ങളില് ഒന്നായിരുന്നു. നിങ്ങള് ഇത് അപ്പൊ.17:15ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്നു കാണുക.
Acts 18:2
There he met
സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) പൌലോസ് യാദൃശ്ചികമായി കണ്ടുമുട്ടുവാന് ഇടയായി അല്ലെങ്കില് 2) പൌലോസ് താല്പ്പര്യപൂര്വ്വം കണ്ടെത്തി.
a Jew named Aquila
ഇവിടെ “ഒരു നിശ്ചിത” എന്ന പദസഞ്ചയം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് കഥയില് ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participants)
a native of Pontus
പൊന്തോസ് എന്നത് കരിങ്കടലിന്റെ തെക്കന് തീരത്തുള്ള ഒരു പ്രവിശ്യ ആയിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
had recently come
ഇത് മിക്കവാറും കഴിഞ്ഞുപോയ വര്ഷത്തില് എപ്പോഴെങ്കിലും ആയിരിക്കാം.
Italy
ഇത് ഒരു പ്രദേശത്തിന്റെ പേര് ആകുന്നു. ഇത്തല്യയുടെ തലസ്ഥാനമാണ് റോം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Claudius had commanded
ക്ലൌദ്യോസ് ആണ് ഇപ്പോഴത്തെ റോമന് ചക്രവര്ത്തി. ഇത് നിങ്ങള് [അപ്പൊ. 11:28] (../11/28.md)ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.
Acts 18:3
he worked at the same trade
അവര് ചെയ്ത അതേ തൊഴില് തന്നെ ഇദ്ദേഹവും ചെയ്തു വന്നു.
Acts 18:4
General Information:
ശീലാസും തിമോഥെയോസും പൌലോസിനോടൊപ്പം വീണ്ടും ചേരുന്നു.
So Paul reasoned
“അതുകൊണ്ട് പൌലോസ് സംവാദം നടത്തി” അല്ലെങ്കില് അതുകൊണ്ട് പൌലോസ് ചര്ച്ച നടത്തി. അദ്ദേഹം കാരണങ്ങള് നല്കി. അതിന്റെ അര്ത്ഥം കേവലം പ്രസംഗിക്കുക മാത്രമല്ലാതെ, പൌലോസ് ജനങ്ങളുമായി സംസാരിക്കയും സംഭാഷണത്തില് ഏര്പ്പെടുകയും ചെയ്തു എന്നാണ്.
He persuaded both Jews and Greeks
സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) അദ്ദേഹം യെഹൂദന്മാരെയും ഗ്രീക്കുകാരെയും വിശ്വസിപ്പിച്ചു അല്ലെങ്കില് 2) “അദ്ദേഹം യെഹൂദന്മാരെയും ഗ്രീക്കുകാരെയും സമ്മതിപ്പിക്കുവാന് ശ്രമിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു.”
Acts 18:5
Paul was compelled by the Spirit
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ആത്മാവ് പൌലോസിനെ നിര്ബന്ധിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 18:6
shook out his garment
ഇത് തുടര്ന്നു പൌലോസ് യെഹൂദന്മാരെ യേശുവിനെക്കുറിച്ച് അവിടെ പഠിപ്പിക്കുവാന് ശ്രമിക്കുകയില്ല എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പ്രതീകാത്മകമായ പ്രവര്ത്തി ആകുന്നു. അദ്ദേഹം അവരെ ദൈവത്തിന്റെ ന്യായവിധിക്കു ഏല്പ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-symaction)
May your blood be upon your own heads
ഇവിടെ “രക്തം” എന്നത് അവരുടെ പ്രവര്ത്തികളുടെ കുറ്റത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതായിരിക്കുന്നു. ഇവിടെ “തലകള്” എന്നത് മുഴുവന് വ്യക്തികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അവര് മാനസാന്തരപ്പെടുവാന് വിസ്സമ്മതിക്കുന്നെങ്കില് അവരുടെ കഠിന ഹൃദയത്തിനുള്ള ന്യായവിധിയുടെ ഉത്തരവാദിത്വം പൂര്ണ്ണമായി അവര്ക്ക് തന്നെയാണ് എന്ന് യെഹൂദന്മാരോട് പൌലോസ് പറയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: നിങ്ങളുടെ പാപത്തിനുള്ള ശിക്ഷയുടെ ഉത്തരവാദിത്വം നിങ്ങള് തന്നെ വഹിക്കുക. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymyഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdocheഉം)
Acts 18:7
General Information:
ഇവിടെ “അവന്” എന്ന പദം പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “അവന്റെ” എന്ന ആദ്യപദം തീത്തൊസ് യുസ്തോസിനെ കുറിക്കുന്നു. രണ്ടാമത്തെ “അവന്റെ” എന്ന പദം ക്രിസ്പോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Titius Justus
ഇത് ഒരു മനുഷ്യന്റെ പേര് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
worshiped God
ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുന്ന ഒരു പുറജാതിക്കാരന് ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കുകയും അനുഗമിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു എന്നാല് താന് എല്ലാ യെഹൂദ നിയമങ്ങളെയും അനുസരിക്കണമെന്ന് നിര്ബന്ധമില്ല.
Acts 18:8
Crispus
ഇത് ഒരു മനുഷ്യന്റെ പേര് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
leader of the synagogue
പള്ളിക്കു സംഭാവന ചെയ്തതും ഭരണ നിര്വ്വഹണം നടത്തുന്നതുമായ ഒരു അല്മായന്, ഒരു ഉപദേഷ്ടാവ് ആയിരിക്കണം എന്നില്ല.
all those who lived in his house
ഇവിടെ “ഭവനം” എന്നുള്ളത് ആളുകള് ഒരുമിച്ചു താമസിക്കുന്നതു എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവനോടുകൂടെ അവന്റെ ഭവനത്തില് താമസിക്കുന്നവര്” (അവര്: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
were baptized
ഇത് കര്ത്തരി പ്രയോഗത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “സ്നാനം സ്വീകരിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 18:9
Do not be afraid, but speak and do not be silent
പൌലോസ് പ്രസംഗം തീര്ച്ചയായും തുടരണമെന്ന് ഊന്നല് നല്കി പറയുവാന് രണ്ടു വ്യത്യസ്ത രീതികളിലായി ഒരേ കല്പ്പന ദൈവം നല്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: നീ ഭയപ്പെടരുതു, പകരമായി, തുടര്ന്നും പ്രസംഗിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുക, മിണ്ടാതിരിക്കരുത്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parallelism)
speak and do not be silent
പൌലോസിനോട് പ്രസംഗിക്കുവാനായി ശക്തമായി കല്പ്പിക്കാന് കര്ത്താവ് ഒരേ കല്പ്പന രണ്ടു രീതിയില് നല്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: ”നീ തീര്ച്ചയായും സംസാരിക്കുന്നത് തുടരണം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublet)
do not be silent
ഇത് കര്ത്താവ് പൌലോസിനോട് എന്താണ് സംസാരിക്കുവാന് ആവശ്യപ്പെടുന്നത് എന്ന് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കുവാന് കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “സുവിശേഷത്തെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നത് നിര്ത്തുവാന് പാടില്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Acts 18:10
I have many people in this city
ഈ പട്ടണത്തില് എന്നില് വിശ്വാസം അര്പ്പിക്കുന്ന നിരവധി ആളുകള് എനിക്കുണ്ട് അല്ലെങ്കില് “ഈ പട്ടണത്തില് നിരവധി പേര് എന്നില് വിശ്വാസം അര്പ്പിക്കും”
Acts 18:11
Paul lived there ... teaching the word of God among them
ഇത് ഈ കഥയുടെ ഈ ഭാഗത്തിന്റെ സമാപന പ്രസ്താവന ആകുന്നു. “ദൈവ വചനം” എന്നത് ഇവിടെ മുഴുവന് തിരുവെഴുത്തുകള്ക്കുമുള്ള ഒരു ഉപലക്ഷണാലങ്കാരം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പൌലോസ് അവിടെ താമസിച്ചു....അവരുടെ ഇടയില് ദൈവവചനം പഠിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു” (കാണുക :https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-endofstoryഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdocheഉം)
Acts 18:12
General Information:
കൊരിന്ത് സ്ഥിതിചെയ്തിരുന്ന ഒരു റോമന് പ്രവിശ്യ ആയിരുന്നു അഖായ. കൊരിന്ത് തെക്കന് ഗ്രീസില് ഉള്ള ഏറ്റവും വലിയ പട്ടണവും പ്രവിശ്യയുടെ തലസ്ഥാനവും ആയിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Connecting Statement:
അവിശ്വാസികളായ യെഹൂദന്മാര് പൌലോസിനെ ഗല്ലിയോന്റെ മുന്പാകെ ന്യായാസനത്തിലേക്ക് കൊണ്ട് വന്നു.
Gallio
ഇത് ഒരു മനുഷ്യന്റെ പേര് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
the Jews
ഇത് യേശുവില് വിശ്വസിക്കാത്ത യെഹൂദ നേതാക്കന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
rose up together
ഒരുമിച്ചു വന്നു അല്ലെങ്കില് “ഒരുമിച്ചു കൂടി’’
brought him before the judgment seat
യെഹൂദന്മാര് പൌലോസിനെ ബലാല്ക്കാരമായി പിടിച്ചു കോടതി മുന്പാകെ ഹാജരാക്കി. “ന്യായപീഠം” എന്നത് ഇവിടെ ഗല്ലിയോന് കോടതിയില് നിയമപരമായ തീരുമാനങ്ങള് എടുക്കുന്നതിനായി ഇരിക്കുന്ന സ്ഥലത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: ദേശാധിപതിക്കു തന്റെ ന്യായാസനത്തില് ഇരുന്നു കൊണ്ട് ന്യായം വിധിക്കേണ്ടതിനു അവനെ പിടിച്ചു കൊണ്ടു വന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 18:14
Gallio said
ഗല്ലിയോന് ആ പ്രവിശ്യയുടെ റോമന് ദേശാധിപതി ആയിരുന്നു.
Acts 18:15
your own law
ഇവിടെ “പ്രമാണം” എന്നത് മോശെയുടെ പ്രമാണത്തെയും അതുപോലെ തന്നെ പൌലോസിന്റെ കാലഘട്ടത്തിലെ യെഹൂദ ആചാരങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
I do not wish to be a judge of these matters
ഈവക കാര്യങ്ങളെ കുറിച്ച് ഒരു ന്യായവിധി ഉണ്ടാക്കുവാന് ഞാന് വിസ്സമ്മതിക്കുന്നു
Acts 18:16
General Information:
ഇവിടെ “അവര്” എന്ന പദം മിക്കവാറും കോടതിയില് ഉള്ള പുറജാതികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അവര് പൌലോസിനെ ന്യായാസനത്തിലേക്ക് കൊണ്ടുവന്ന യെഹൂദന്മാര്ക്കെതിരായി പ്രതികരിച്ചു. (അപ്പൊ.18:12).
Gallio made them leave the judgment seat
ഗല്ലിയോന് അവരെ ന്യായാസനത്തിന് മുന്പില് നിന്നും പിരിച്ചുവിട്ടു. ഇവിടെ “ന്യായാസനം” എന്നത് കോടതിയില് നിയമപരമായ തീരുമാനങ്ങള് എടുക്കുന്നതിനു ഗല്ലിയോന് ഇരിക്കുന്നതായ സ്ഥലത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഗല്ലിയോന് തന്റെ സന്നിധിയില് നിന്ന് അവരെ വിട്ടുപോകുവാന് ഇടയാക്കി” അല്ലെങ്കില് “ഗല്ലിയോന് അവരെ കോടതിയില് നിന്ന് പുറത്താക്കി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 18:17
they all seized
ഇത് ജനങ്ങള്ക്കുണ്ടായ ശക്തമായ വികാരത്തെ ഊന്നിപ്പറയുവാനായി ഉപയോഗിച്ച ഒരു അതിശയോക്തി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിരവധി ആളുകള് പിടിച്ചെടുത്തു” അല്ലെങ്കില് “അവരില് പലരും പിടിച്ചു പറിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)
So they all seized Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him in front of the judgment seat
സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) ജാതികള് സോസ്ഥനേസിനെ താന് ഒരു യെഹൂദ നേതാവ് ആകയാല് കോടതിയുടെ ന്യായാസനത്തിന് മുന്പില് വെച്ച് അടിച്ചു അല്ലെങ്കില് 2) സോസ്ഥനേസ് ഒരു ക്രിസ്തുവിലെ വിശ്വാസി ആയിരിക്കുവാന് സാധ്യതയുണ്ട്, അതിനാല് യെഹൂദന്മാര് അവനെ കോടതിയുടെ മുന്പില് വെച്ച് അടിക്കുവാനിടയായി.
Sosthenes, the ruler of the synagogue
സോസ്ഥനേസ് കൊരിന്തിലെ യെഹൂദ പള്ളിയിലെ ഒരു യെഹൂദ ഭരണാധികാരി ആയിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
beat him
അവനെ ആവര്ത്തിച്ചു അടിച്ചു അല്ലെങ്കില് “അവനെ ആവര്ത്തിച്ചു ഇടിച്ചു”
Acts 18:18
General Information:
ഇവിടെ “അവന്” എന്നത് പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. കെംക്രയ എന്നത് വിശാല കൊരിന്തു നഗരത്തിന്റെ ഒരു ഭാഗമായ കപ്പല് തുറമുഖം ആയിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Connecting Statement:
പൌലോസും പ്രിസ്കില്ലയും അക്വിലാസും കൊരിന്തു വിടുകയും പൌലോസ് തന്റെ മിഷനറി യാത്ര തുടരുകയും ചെയ്യുന്നു. ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ശീലാസും തിമോഥെയോസും അവിടെത്തന്നെ തങ്ങുന്നു എന്ന് ഇവിടെ ’ഞങ്ങള്” എന്നല്ല പകരം “അവന്” എന്ന് പറയുന്നത് മൂലം സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “അവര്” എന്ന പദം പൌലോസ്, പ്രിസ്കില്ല, അക്വിലാസ് എന്നിവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
left the brothers
“സഹോദരന്മാര്” എന്ന പദം പുരുഷന്മാരും സ്ത്രീകളും ആയ വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സഹ വിശ്വാസികളെ വിട്ടു പിരിഞ്ഞു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-gendernotations)
sailed for Syria with Priscilla and Aquila
പൌലോസ് സിറിയയിലേക്ക് പോകുന്ന ഒരു കപ്പലില് കയറി. പ്രിസ്കില്ലയും അക്വിലാസും തന്നോടൊപ്പം പോകുവാനിടയായി.
he had his hair cut off because of a vow he had taken
ഇത് ഒരു പ്രതിജ്ഞ പൂര്ത്തീകരിക്കുന്നതിന്റെ അടയാളമായ പ്രവര്ത്തി ആകുന്നു. ഇത് കര്ത്തരി പ്രയോഗത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവന്റെ ശിരസ്സിലെ മുടി ആരെങ്കിലും ക്ഷൌരം ചെയ്യണമായിരുന്നു “. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-symactionഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം)
Acts 18:19
reasoned with
ചര്ച്ച ചെയ്തു അല്ലെങ്കില് “സംവാദം നടത്തി”
Acts 18:20
General Information:
ഇവിടെ “അവര്” എന്നും “അവരെ” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള് എഫെസോസില് ഉള്ള യെഹൂദന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Acts 18:21
taking his leave of them
അവരോടു യാത്രാമൊഴി പറഞ്ഞു.
Acts 18:22
General Information:
ഫ്രിഗ്യ എന്നത് ആധുനിക കാലത്ത് ഇപ്പോള് ടര്ക്കി എന്ന് അറിയപ്പെടുന്ന ഏഷ്യയില് ഉള്ള ഒരു പ്രവിശ്യയാണ്. ഇത് നിങ്ങള് അപ്പൊ.2:10ല് ഇപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.
Connecting Statement:
പൌലോസ് തന്റെ മിഷനറി യാത്ര തുടരുന്നു.
landed at Caesarea
കൈസര്യയില് എത്തിച്ചേര്ന്നു. “എത്തിച്ചേര്ന്നു” എന്ന പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് താന് കപ്പലില് അവിടെ വന്നു ചേര്ന്നു എന്ന് കാണിക്കേണ്ടതിനാണ്.
he went up
അദ്ദേഹം യെരുശലേം പട്ടണത്തിലേക്ക് യാത്ര ചെയ്തു. “കടന്നുപോയി” എന്ന പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് യെരുശലേം കൈസര്യയെക്കാളും ഉയര്ന്ന സ്ഥലമായത് കൊണ്ടാണ്.
greeted the Jerusalem church
ഇവിടെ “സഭ” എന്നത് യെരുശലേമില് ഉള്ള വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യെരുശലെമിലെ സഭയിലുള്ള അംഗങ്ങളെ വന്ദനം അറിയിച്ചു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
then went down
“താഴേക്കു പോയി” എന്ന പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് അന്ത്യോക്യ ഉയരം കൊണ്ട് യെരുശലേമിനേക്കാള് താഴ്ന്ന പ്രദേശം ആയതിനാല് ആണ്.
Acts 18:23
Paul departed
പൌലോസ് കടന്നു പോയി അല്ലെങ്കില് “പൌലോസ് പോയി”
After having spent some time there
ഇത് “സമയത്തെ” കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നത് ഒരു വ്യക്തിക്ക് ചിലവഴിക്കുവാന് കഴിയുന്ന ഒരു വസ്തു എന്നപോലെ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: അവിടെ കുറച്ചു കാലം താമസിച്ചതിനു ശേഷം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Acts 18:24
General Information:
അപ്പോല്ലോസിനെ കഥയിലേക്ക് പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. വാക്യങ്ങള് 24ഉം 25ഉം തന്നെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങള് നല്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
Connecting Statement:
പ്രിസ്കില്ലയോടും അക്വിലാസിനോടും എഫസോസില് വെച്ച് എന്താണ് നടന്നതെന്ന് ലൂക്കോസ് പറയുന്നു.
Now
ഈ പദം ഇവിടെ പ്രധാന കഥയില് ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുവാന് ഉപയോഗിക്കുന്നു.
a certain Jew named Apollos
“ഒരു നിര്ദിഷ്ട” എന്ന പദസഞ്ചയം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ലൂക്കോസ് ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participants)
an Alexandrian by birth
അലക്സാന്ത്രിയ പട്ടണത്തില് ജനിച്ചതായ ഒരു മനുഷ്യന്. ഇത് ആഫ്രിക്കയുടെ വടക്കേ തീരത്തുള്ള ഈജിപ്തിലെ ഒരു പട്ടണം ആയിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
eloquent in speech
ഒരു നല്ല പ്രഭാഷകന്
mighty in the scriptures
തനിക്കു തിരുവെഴുത്തുകളെ നന്നായി അറിയാമായിരുന്നു. പഴയ നിയമ എഴുത്തുകളെ നന്നായി അറിഞ്ഞിരുന്നവന് ആയിരുന്നു.
Acts 18:25
Apollos had been instructed in the teachings of the Lord
ഇത് കര്ത്തരി പ്രയോഗത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ജനങ്ങള് എങ്ങനെ ജീവിക്കണമെന്നാണ് കര്ത്താവായ യേശു ആഗ്രഹിക്കുന്നത് എന്ന് മറ്റു വിശ്വാസികള് അപ്പോല്ലോസിനെ പഠിപ്പിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Being fervent in spirit
ഇവിടെ “ആത്മാവ്” എന്നത് അപ്പൊല്ലോസ് എന്ന മുഴുവന് വ്യക്തിയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “വളരെ തീഷ്ണതയുള്ളവനായി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
the baptism of John
യോഹന്നാന് നടത്തിയ സ്നാനം. ഇത് യോഹന്നാന് നല്കിയ ജലസ്നാനത്തെ യേശു നല്കുന്ന പരിശുദ്ധാത്മ സ്നാനവുമായി താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു.
Acts 18:26
the way of God
ദൈവം തന്റെ ജനം ജീവിക്കേണ്ട വിധത്തെ ഒരു വ്യക്തി യാത്ര ചെയ്യുന്ന പാതയെ സാമ്യപ്പെടുത്തി സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
more accurately
ശരിയായ അല്ലെങ്കില് “കൂടുതല് പൂര്ണ്ണമായ”
Acts 18:27
General Information:
ഇവിടെയുള്ള അവന് പദങ്ങള് “അവന്” എന്നും “അവനെ” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള് അപ്പോല്ലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (അപ്പൊ. 18:24).
to pass over into Achaia
അഖായ പ്രദേശങ്ങളിലേക്ക് പോകുവാന്. “കടന്നു പോകുക” എന്ന പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരുന്നത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അപ്പോല്ലോസിനു അഖായയില് നിന്ന് എഫെസോസിലേക്ക് പോകേണ്ടതിനു എജീയന് കടല് കടന്നു പോകേണ്ടിയിരുന്നു.
Achaia
അഖായ ഗ്രീസിന്റെ തെക്കന് ഭാഗത്തുള്ള ഒരു റോമന് പ്രവിശ്യ ആയിരുന്നു. നിങ്ങള് ഇത് അപ്പൊ.18:12 ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക.
brothers
“സഹോദരന്മാര്” എന്ന പദം ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പുരുഷന്മാരും സ്ത്രീകളും ഉള്പ്പെടുന്ന വിശ്വാസികളെ ആകുന്നു. ഈ വിശ്വാസികള് എഫെസോസില് ഉള്ളവരാണെന്ന് നിങ്ങള്ക്ക് വ്യക്തമാക്കാം. മറുപരിഭാഷ: എഫെസോസില് ഉള്ള സഹ വിശ്വാസികള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-gendernotationsഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicitഉം)
wrote to the disciples
അഖായയില് ഉള്ള ക്രിസ്ത്യാനികള്ക്ക് ഒരു കത്ത് എഴുതി.
those who believed by grace
കൃപയാല് ആണ് രക്ഷ എന്ന് വിശ്വസിച്ചവര് അല്ലെങ്കില് “ദൈവകൃപയാല് യേശുവില് വിശ്വസിച്ചവര്”
Acts 18:28
Apollos powerfully refuted the Jews in public debate
യെഹൂദന്മാര്ക്ക് തെറ്റുപറ്റി എന്ന് പൊതു വിവാദത്തില് അപ്പൊല്ലോസ് ശക്തമായി കാണിച്ചു.
showing by the scriptures that Jesus is the Christ
യേശുവാണ് ക്രിസ്തു എന്ന് തിരുവെഴുത്തുകള് മൂലം അദ്ദേഹം അവര്ക്ക് കാണിച്ചു കൊടുത്തു.
Acts 19
അപ്പോസ്തല പ്രവര്ത്തികള് 19
ഈ അദ്ധ്യായത്തില് ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്
സ്നാനം
ജനം അവരുടെ പാപങ്ങള് നിമിത്തം പശ്ചാത്തപിക്കുന്നു എന്ന് കാണിക്കുവാനായി യോഹന്നാന് സ്നാനം നല്കി. യേശുവിന്റെ അനുയായികള് യേശുവിനെ പിന്ഗമിക്കുവാന് ആഗ്രഹിക്കുന്ന ജനത്തിനു സ്നാനം നല്കി .
ഡയാനയുടെ ക്ഷേത്രം
ഡയാനയുടെ ക്ഷേത്രം എഫെസോസ് പട്ടണത്തിലെ വളരെ പ്രധാനപ്പെട്ട സ്ഥലമാണ്. ഈ ക്ഷേത്രം കാണുവാനായി ധാരാളം ജനങ്ങള് വന്നിരുന്നു, അവര് ഡയാന ദേവിയുടെ ബിംബങ്ങള് അവിടെ ആയിരിക്കുമ്പോള് വാങ്ങുമായിരുന്നു. ഡയാനയുടെ ബിംബങ്ങള് വില്ക്കുന്നവര് ഭയപ്പെട്ടിരുന്നത് ജനങ്ങള് ഡയാന യഥാര്ത്ഥ ദേവി ആണെന്ന് വിശ്വസിച്ചില്ലെങ്കില്, അവര് ആ ബിംബം വാങ്ങി പണം തരുകയില്ല എന്നായിരുന്നു.
Acts 19:1
General Information:
“മുകളിലെ രാജ്യം” എന്നത് ഏഷ്യയുടെ ഒരു ഭാഗമായി എഫെസോസിന്റെ വടക്ക് ഭാഗത്തുള്ള ആധുനികകാല തുര്ക്കിയുടെ ഒരു ഭാഗമാണ്. പൌലോസ് കരയില് കൂടെ ചുറ്റി ഏജീയന് കടലിന്റെ മുകള് വശത്തുകൂടെ കടലില് നിന്ന് കൊരിന്തിനു നേരെ കിഴക്കായുള്ള എഫെസോസില് വരുവാന് (ഇന്നത്തെ തുര്ക്കിയും കൂടെ) സഞ്ചരിച്ചിരിക്കണം.
Connecting Statement:
പൌലോസ് എഫെസോസിലേക്ക് യാത്ര ചെയ്യുന്നു.
It came about that
ഈ പദസഞ്ചയം കഥയില് ഒരു പുതിയ ആരംഭം കുറിക്കുന്നത് അടയാളപ്പെടുത്തുവാന് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നതിന് ഒരു രീതി ഉണ്ടെങ്കില് അതു ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുവാന് പരിഗണിക്കുക.
passed through
കൂടെ യാത്ര ചെയ്തു
Acts 19:2
receive the Holy Spirit
ഇത് അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് പരിശുദ്ധാത്മാവ് അവരുടെ മേല് വന്നു എന്നാണ്.
we did not even hear about the Holy Spirit
ഞങ്ങള് പരിശുദ്ധാത്മാവ് ഉണ്ടെന്നു പോലും കേട്ടിട്ടില്ല.
Acts 19:3
General Information:
ഇവിടെ “അവര്,” “നിങ്ങള്,” “അവര്,” എന്നീ പദങ്ങള് എഫേസോസ് പട്ടണത്തില് ഉള്ള നിര്ദ്ധിഷ്ട ശിഷ്യന്മാരെ കുറിക്കുന്നു. (അപ്പൊ. 19:1). “അവനെ” എന്ന പദം യോഹന്നാനെ കുറിക്കുന്നു.
Into what then were you baptized?
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: നിങ്ങള് എപ്രകാരമുള്ള സ്നാനമാണ് ആണ് സ്വീകരിച്ചത്?” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Into John's baptism
നിങ്ങള്ക്ക് ഇത് ഒരു പൂര്ണ്ണ വാചകമായി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞങ്ങള് പ്രാപിച്ച സ്നാനം യോഹന്നാന് പഠിപ്പിച്ച രീതിയിലുള്ളത് ആകുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)
Acts 19:4
the baptism of repentance
“മാനസാന്തരം” എന്ന സര്വ്വനാമം നിങ്ങള്ക്ക് ക്രിയാപദമായി “മാനസാന്തരപ്പെടുക” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “ജനം മാനസാന്തരപ്പെടുന്ന വേളയില് വേണമെന്ന് അപേക്ഷിച്ചതായ സ്നാനം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
the one who would come
ഇവിടെ “ഒരുവന്” എന്നത് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
come after him
ഇത് അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് സ്നാപക യോഹന്നാനു ശേഷം തക്ക സമയത്ത് വരുന്നവനും അവനെ ശരീരപ്രകാരമായി പിന്തുടരാത്തതും ആണെന്നാണ്.
Acts 19:5
Connecting Statement:
പൌലോസ് എഫെസോസില് തുടര്ന്നു താമസിക്കുന്നു.
When the people
ഇവിടെ “ജനങ്ങള്” എന്നത് പൌലോസിനോടുകൂടെ സംസാരിച്ചു കൊണ്ടിരുന്ന എഫെസോസിലെ ശിഷ്യന്മാരെ ആണ്. (അപ്പൊ.19:1)
they were baptized
ഇതു കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവര് സ്നാനം സ്വീകരിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
in the name of the Lord Jesus
ഇവിടെ “നാമം” എന്നത് യേശുവിന്റെ ശക്തിയെയും അധികാരത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കര്ത്താവായ യേശുവിലുള്ള വിശ്വാസികള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 19:6
laid his hands on them
അവന്റെ കരം അവരുടെ മേല് വെച്ചു. അദ്ദേഹം മിക്കവാറും തന്റെ കരങ്ങള് അവരുടെ തോളിന്മേലോ തലകളിലോ വെച്ചിരിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “താന് പ്രാര്ത്ഥിക്കുമ്പോള് തന്റെ കരങ്ങളെ അവരുടെ ശിരസ്സുകളിന്മേല് വെച്ചു.”
they spoke in other languages and prophesied
അപ്പൊ. 2:3-4ല് ഉള്ളതുപോലെ അല്ലാതെ, അവരുടെ സന്ദേശം ആര് മനസ്സിലാക്കി എന്നുള്ള വിശദാംശങ്ങള് ലഭ്യമല്ല.
Acts 19:7
In all they were about twelve men
ഇത് എത്രയാളുകള് സ്നാനപ്പെട്ടു എന്ന് പറയുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
twelve men
12 പേര് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Acts 19:8
Paul went into the synagogue and spoke boldly for three months
പൌലോസ് പതിവായി മൂന്നു മാസങ്ങള് അവരുടെ പള്ളിയില് സംബന്ധിക്കുകയും സധൈര്യം പ്രസംഗിക്കുകയും ചെയ്തു.
reasoning and persuading them
സമ്മതിപ്പിക്ക തക്കവിധമുള്ള തര്ക്കങ്ങളാലും വ്യക്തമായ ഉപദേശങ്ങളാലും ജനത്തെ ബോധ്യപ്പെടുത്തി വന്നു.
about the kingdom of God
ഇവിടെ “രാജ്യം” എന്നത് ദൈവം രാജാവായി ഭരണം നടത്തുന്നതു എന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം രാജാവ് എന്ന നിലയില് ഭരിക്കുന്നത്” അല്ലെങ്കില് “ദൈവം എപ്രകാരം രാജാവായിരിക്കുന്നു എന്ന് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നത്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 19:9
some Jews were hardened and disobedient
കാര്ക്കശ്യമായി വിശ്വസിക്കുവാന് വിസ്സമ്മതിച്ചു എന്ന് പറയുന്നത് ജനം കാഠിന്യ മുള്ളവരായി തീര്ന്നിട്ട് മാറുവാന് കഴിയാത്തവര് ആയിത്തീര്ന്നു എന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ചില യെഹൂദന്മാര് കാഠിന്യം ഉള്ളവരാകുകയും വിശ്വസിക്കാതിരിക്കുകയും ചെയ്തു” അല്ലെങ്കില് “ചില യെഹൂദന്മാര് കര്ക്കശമായി സ്വീകരിക്കുവാന് വിസ്സമ്മതിക്കുകയും സന്ദേശം അനുസരിക്കുവാന് മറുക്കുകയും ചെയ്തു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
to speak evil of the Way before the crowd
ജനങ്ങള് വിശ്വസിക്കണമെന്ന് ക്രിസ്തു ആഗ്രഹിക്കുന്ന വസ്തുത എന്നു പറയുന്നത് ഒരു വ്യക്തി യാത്ര ചെയ്യുന്ന വഴിക്ക് സമാനമായത് ആകുന്നു. “വഴി” എന്ന് പറയുന്നത് ആ സമയത്ത് ക്രിസ്ത്യാനിത്വത്തിനു നല്കപ്പെട്ട ഒരു നാമം ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “ജനക്കൂട്ടത്തോട് ക്രിസ്ത്യാനിത്വത്തെ കുറിച്ച് ദോഷമായത് സംസാരിക്കുവാന്” അല്ലെങ്കില് “ജനക്കൂട്ടത്തോട് ക്രിസ്തുവിനെ അനുഗമിക്കുന്നവരെ കുറിച്ചും ദൈവത്തെക്കുറിച്ചുള്ള തന്റെ ഉപദേശത്തെ അനുസരിക്കുന്നവരെ കുറിച്ചും ദോഷകരമായത് പറയുവാന്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphorഉം അപ്പൊ.9:2)
to speak evil of
കുറിച്ച് തെറ്റായ കാര്യങ്ങള് പറയുവാന്
in the lecture hall of Tyrannus
തുറന്നോസ് ജനങ്ങളെ പഠിപ്പിച്ചു വന്നിരുന്ന വിശാലമായ മുറിയില് വെച്ച്
Tyrannus
ഇത് ഒരു മനുഷ്യന്റെ പേര് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Acts 19:10
all who lived in Asia heard the word of the Lord
ഇവിടെ “എല്ലാവരും” എന്നുള്ളത് ഒരു സാമാന്യവല്കരണം ആകുന്നു അതിന്റെ അര്ത്ഥം ഏഷ്യ മുഴുവനുമുള്ള വളരെയധികം ജനങ്ങള് സുവിശേഷം കേട്ടു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)
the word of the Lord
ഇവിടെ “വചനം” എന്നുള്ളത് ഒരു സന്ദേശത്തെ കുറിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കര്ത്താവിനെ കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 19:11
General Information:
ഇവിടെ “അവരെ” എന്നും “അവര്” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള് രോഗികള് ആയവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
God was doing mighty deeds by the hands of Paul
ഇവിടെ “കരങ്ങള്” എന്നത് പൌലോസിന്റെ മുഴുവന് വ്യക്തിത്വത്തെ കുറിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം പൌലോസിനെ അത്ഭുതങ്ങള് ചെയ്യുവാന് ഉപയോഗിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില് “ദൈവം പൌലോസില് കൂടെ അത്ഭുതങ്ങള് ചെയ്യുകയായിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
Acts 19:12
even handkerchiefs and aprons that had touched him were taken to the sick and
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “പൌലോസ് സ്പര്ശിച്ച തുവാലകളും ഉത്തരീയങ്ങളും അവര് രോഗികളുടെ അടുത്തു കൊണ്ടുവന്നപ്പോള്”
even handkerchiefs and aprons that had touched him
സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) ഇവ എല്ലാം പൌലോസ് സ്പര്ശിച്ചതായ വസ്ത്രങ്ങള് അല്ലെങ്കില് 2) ഇവയെല്ലാം പൌലോസ് ധരിച്ചിരുന്നതോ ഉപയോഗിച്ച് വന്നതോ ആയ വസ്ത്രങ്ങള് ആയിരുന്നു.
handkerchiefs
ശിരസ്സിനു ചുറ്റും ധരിച്ചിരുന്ന തുണികള്
aprons
ജനങ്ങള് അവരുടെ വസ്ത്രം സംരക്ഷിക്കുവാനായി ശരീരത്തിന്റെ മുന്പില് ധരിക്കുന്ന വസ്ത്രം
the sick
ഇത് രോഗികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “രോഗികള്” അല്ലെങ്കില് “രോഗബാധിതര് ആയവര്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-nominaladj)
their illnesses left them
രോഗം ബാധിച്ചവര് ആരോഗ്യം ഉള്ളവരായി തീര്ന്നു
Acts 19:13
General Information:
ഇത് പൌലോസ് എഫെസോസില് ആയിരുന്നപ്പോള് നടന്ന വേറൊരു സംഭവത്തിന്റെ ആരംഭം ആകുന്നു. ഇത് യെഹൂദ ആഭിചാരകന്മാരെ സംബന്ധിച്ചുള്ളതാണ്.
exorcists
ആളുകളില് നിന്നോ സ്ഥലങ്ങളില് നിന്നോ അശുദ്ധാത്മാക്കളെ പറഞ്ഞയക്കുന്നവര്
the name of the Lord Jesus
ഇവിടെ “നാമം” എന്നത് യേശുവിന്റെ ശക്തിയെയും അധികാരത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
By the Jesus whom Paul proclaims
യേശു എന്നതു അക്കാലത്ത് ഒരു പൊതുവായ പേര് ആയിരുന്നു, അതുകൊണ്ട് ഈ മന്ത്രവാദികള് അവര് ആരെക്കുറിച്ചാണ് പറയുന്നതെന്ന് ജനം അറിയണമെന്ന് ആഗ്രഹിച്ചു.
By the Jesus
ഇത് യേശുവിന്റെ ശക്തിയെയും അധികാരത്തെയും കുറിച്ചുള്ളതാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യേശുവിന്റെ അധികാരത്താല്” അല്ലെങ്കില് “യേശുവിന്റെ ശക്തിയാല്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 19:14
Sceva
ഇത് ഒരു മനുഷ്യന്റെ പേരാകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Acts 19:15
Jesus I know, and Paul I know
എനിക്ക് യേശുവിനെയും പൌലൊസിനെയും അറിയാം അല്ലെങ്കില് “ഞാന് യേശുവിനെ അറിയുന്നു, ഞാന് പൌലൊസിനെയും അറിയുന്നു”
but who are you?
ആത്മാവ് ഈ ചോദ്യം അവരോടു ചോദിച്ചതിന്റെ ഉദ്ദേശം മന്ത്രവാദികള്ക്ക് അശുദ്ധാത്മാക്കളുടെ മേല് യാതൊരു അധികാരവും ഇല്ല എന്നുള്ളത് ഉറപ്പിക്കുവാന് ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല് ഞാന് നിങ്ങളെ അറിയുന്നില്ല!” അല്ലെങ്കില് “എന്നാല് നിങ്ങള്ക്ക് എന്റെമേല് യാതൊരു അധികാരവും ഇല്ല!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Acts 19:16
The evil spirit in the man leaped
ഇത് അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് അശുദ്ധാത്മാവ് നിയന്ത്രിച്ചു കൊണ്ടിരുന്ന ആ മനുഷ്യനെ അശുദ്ധാത്മാവ് മന്ത്രവാദികളുടെ മേല് ചാടിവീഴുവാന് ഇടവരുത്തി.
exorcists
ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആളുകളില് നിന്നോ സ്ഥലങ്ങളില് നിന്നോ അശുദ്ധാത്മാക്കളെ പറഞ്ഞയക്കുന്നവര് എന്നാണ്. നിങ്ങള് ഇത് അപ്പൊ. 19:13ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.
they fled ... naked
മന്ത്രവാദികള് വസ്ത്രം ഉരിയപ്പെട്ട നിലയില് ഓടിപ്പോകുവാന് ഇടയായി.
Acts 19:17
the name of the Lord Jesus was honored
ഇത് കര്ത്തരി പ്രയോഗത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവര് കര്ത്താവായ യേശുവിന്റെ നാമത്തെ ബഹുമാനിച്ചു” അല്ലെങ്കില് “കര്ത്താവായ യേശുവിന്റെ നാമം മഹത്വമുള്ളതെന്നു അവര് അംഗീകരിക്കുവാന് ഇടയായി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
the name
ഇത് യേശുവിന്റെ ശക്തിയെയും അധികാരത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നതായി നിലകൊള്ളുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 19:18
(no title)
ഇത് യെഹൂദ മന്ത്രവാദികളെ കുറിച്ചുള്ള കഥയുടെ അവസാനം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-endofstory)
Acts 19:19
brought their books
അവരുടെ ഗ്രന്ഥങ്ങള് ശേഖരിച്ചു. “ഗ്രന്ഥങ്ങള്” എന്നുള്ളത് മാന്ത്രിക ഉച്ചാരണങ്ങളും സൂത്രവാക്യങ്ങളും എഴുതപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന ചുരുളുകള് എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
in the sight of everyone
എല്ലാവരുടെയും മുന്പാകെ
the value of them
ഗ്രന്ഥങ്ങളുടെ മൂല്യം അല്ലെങ്കില് “ചുരുളുകളുടെ വില”
fifty thousand
50,000 (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
pieces of silver
ഒരു “വെള്ളിക്കാശ്” എന്നത് ഒരു സാധാരണ കൂലിക്കാരന് നല്കുന്ന ഏകദേശം ഒരു ദിവസത്തെ വേതനം ആയിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-bmoney)
Acts 19:20
So the word of the Lord spread very widely in powerful ways
അതുകൊണ്ട് ഈ ശക്തമായ പ്രവര്ത്തികള് നിമിത്തം, അധികമധികം ആളുകള് കര്ത്താവായ യേശുവിനെ കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം കേള്ക്കുവാന് ഇടയായി. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
Acts 19:21
Connecting Statement:
പൌലോസ് യെരുശലേമിലേക്ക് പോകുന്ന കാര്യം പ്രസ്താവിക്കുന്നു എങ്കിലും ഇതുവരെയും എഫേസോസ് വിട്ടിട്ടില്ല.
Now
ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് പ്രധാന കഥയില് ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുവാന് വേണ്ടിയാണ്. ഇവിടെ ലൂക്കോസ് കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം പറയുവാന് ആരംഭിക്കുന്നു.
Paul completed his ministry in Ephesus
എഫെസോസില് ചെയ്തുതീര്ക്കുവാനായി ദൈവം തന്നെ ഭരമേല്പ്പിച്ചിരുന്ന പ്രവര്ത്തി പൌലോസ് പൂര്ത്തീകരിച്ചു.
he decided in the Spirit
സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) പൌലോസ് പരിശുദ്ധാത്മാവിന്റെ സഹായത്തോടുകൂടെ തീരുമാനിച്ചു അല്ലെങ്കില് 2) പൌലോസ് തന്റെ സ്വന്ത ഹിതപ്രകാരം തീരുമാനിച്ചു, അതിന്റെ അര്ത്ഥം, താന് അപ്രകാരം ചെയ്യുവാന് മനസ്സ് വെച്ചു എന്നാണ്.
Achaia
അഖായ എന്നസ്ഥലം കൊരിന്തു സ്ഥിതി ചെയ്തിരുന്ന ഒരു റോമന് പ്രവിശ്യ ആയിരുന്നു. ഇത് തെക്കന് ഗ്രീസിലെ ഏറ്റവും വലിയ പട്ടണവും പ്രവിശ്യയുടെ തലസ്ഥാനവും ആയിരുന്നു. ഇത് നിങ്ങള് അപ്പൊ. 18:12ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.
I must also see Rome
ഞാന് റോമിലേക്കും യാത്ര ചെയ്യണം
Acts 19:22
Erastus
ഇത് ഒരു മനുഷ്യന്റെ പേരാകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
But he himself stayed in Asia for a while
അടുത്ത ചില വാക്യങ്ങള് വ്യക്തമാക്കുന്നത് പൌലോസ് എഫെസോസില് തന്നെ താമസിക്കുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
he himself
ഇത് ഉറപ്പിച്ചു പറയുന്നതിനാണ് ആവര്ത്തിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rpronouns)
Acts 19:23
General Information:
ദെമെത്രിയൊസ് കഥയിലേക്ക് പരിചയപ്പെടുത്തപ്പെടുന്നു. വാക്യം 24 ദെമെത്രിയൊസിനെ കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരണം നല്കുന്നു. ചില സമയങ്ങളില് “ഡയാന” എന്നും പരിഭാഷ ചെയ്തിട്ടുള്ള അര്ത്തെമിസ് ദേവിക്ക് വേണ്ടി എഫെസോസില് സമര്പ്പിക്കപ്പെട്ട ഒരു വലിയ ക്ഷേത്രം ഉണ്ടായിരുന്നു. അവര് ഫലപുഷ്ടിയുടെ ഒരു അസത്യദേവത ആയിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-backgroundഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-namesഉം)
Connecting Statement:
പൌലോസ് എഫെസോസില് ആയിരിക്കുമ്പോള് ഒരു കലഹം പൊട്ടിപ്പുറപ്പെട്ടതിനെ കുറിച്ച് ലൂക്കോസ് പറയുന്നു.
there was no small disturbance in Ephesus concerning the Way
ഇത് ഒരു സംക്ഷിപ്ത പ്രസ്താവനയുടെ പ്രാരംഭം ആകുന്നു.
there was no small disturbance
ജനം വളരെ പരിഭ്രാന്തരായി തീര്ന്നു. ഇത് നിങ്ങള് അപ്പൊ.12:18ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.
the Way
ഇത് ക്രിസ്ത്യാനിത്വത്തെ സൂചിപ്പിക്കുവാന് ഉപയോഗിച്ച ഒരു പദം ആകുന്നു. നിങ്ങള് ഈ പേര് അപ്പൊ.9:1ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.
Acts 19:24
A certain silversmith named Demetrius
“ഒരു നിര്ദ്ധിഷ്ട” എന്ന പദങ്ങളുടെ ഉപയോഗം ഇവിടെ ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെ കഥയിലേക്ക് പരിചയപ്പെടുത്തുന്നതിനു ആണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participants)
silversmith
വെള്ളി കൊണ്ട് ബിംബങ്ങളും ആഭരണങ്ങളും ചെയ്യുന്ന ഒരു കരകൌശല പണിക്കാരന്
named Demetrius
ഇത് ഒരു മനുഷ്യന്റെ പേര് ആകുന്നു. ദെമെത്രിയൊസ് എഫെസോസിലെ ഒരു വെള്ളിപ്പണിക്കാരന് ആയിരുന്നു, താന് പൌലോസിനും പ്രാദേശിക സഭയ്ക്കും എതിരായിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
brought in much business
വിഗ്രഹങ്ങളെ ഉണ്ടാക്കിയവര്ക്ക് വളരെ പണം ഉണ്ടാക്കി കൊണ്ടിരുന്നു.
Acts 19:25
the workmen of that occupation
ഒരു തൊഴില് എന്നത് ഒരു ഉദ്യോഗം അല്ലെങ്കില് ജോലി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആ തരത്തിലുള്ള ജോലി ചെയ്തവര്ക്ക്”
Acts 19:26
Connecting Statement:
ദെമെത്രിയൊസ് കരകൌശല പണിക്കാരോട് സംസാരിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു.
You see and hear that
നിങ്ങള് അറിയുവാനും ഗ്രഹിക്കുവാനും ഇടയായതു പോലെ
turned away many people
വിഗ്രഹങ്ങളെ ആരാധിക്കുന്നതില് നിന്നും ജനങ്ങളെ പൌലോസ് നിര്ത്തലാക്കിയത് അക്ഷരീകമായി പൌലോസ് ജനങ്ങളെ വേറൊരു ദിശയിലേക്കു തിരിച്ചു വിട്ടതാണെന്ന് പറയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിരവധി ആളുകളെ പ്രാദേശിക ദൈവങ്ങളെ ആരാധിക്കുന്നതില് നിന്നും തടുത്ത് നിര്ത്തി.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
He is saying that there are no gods that are made with hands
ഇവിടെ “കരങ്ങള്” എന്ന പദം മുഴുവന് വ്യക്തിയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “താന് പറയുന്നത് ജനങ്ങള് നിര്മ്മിക്കുന്ന വിഗ്രഹങ്ങള് യഥാര്ത്ഥ ദൈവങ്ങള് അല്ല എന്നാണ്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsisഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdocheഉം)
Acts 19:27
that our trade will no longer be needed
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അതായത് ജനങ്ങള് ഞങ്ങളുടെ പക്കല് നിന്നും തുടര്ന്നു വിഗ്രഹങ്ങള് വാങ്ങുകയില്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
the temple of the great goddess Artemis may be considered worthless
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “മഹാദേവി ആകുന്ന അര്ത്തെമിസിന്റെ ക്ഷേത്രത്തില് ചെന്ന് ആരാധിക്കുന്നതില് യാതൊരു നന്മയും ഇല്ലെന്നു ജനം ചിന്തിക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
she would even lose her greatness
അര്ത്തെമിസിന്റെ മഹത്വം ജനം അവളെക്കുറിച്ച് എന്തു ചിന്തിക്കുന്നു എന്നതില് നിന്നാണ് വരുന്നത്.
whom all Asia and the world worships
ഇത് അര്ത്തെമിസ് ദേവി എത്രമാത്രം പ്രസിദ്ധി ഉള്ളവള് ആണെന്ന് കാണിക്കുന്ന ഒരു അതിശയോക്തി ആകുന്നു. ഇവിടെ “ഏഷ്യ” എന്നും “ലോകം” എന്നുമുള്ള പദങ്ങള് ഏഷ്യയിലും അറിയപ്പെടുന്ന ലോകത്തിലും ഉള്ള ജനങ്ങള് എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: ഏഷ്യയിലും ലോകത്തിന്റെ മറ്റു ഭാഗങ്ങളിലും ജനങ്ങള് ആരാധിക്കുന്ന” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)
Acts 19:28
General Information:
ഇവിടെ “അവര്” എന്നുള്ളത് വിഗ്രഹങ്ങളെ ഉണ്ടാക്കിയിരുന്ന കൌശലപ്പണിക്കാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു ([അപ്പൊ. 19:24-25] (./24.md)).
they were filled with anger
ഇത് കൌശലപ്പണിക്കാരെ അവര് ക്രോധം നിറഞ്ഞ നിലയില് ആയിരിക്കവേ അവരെക്കുറിച്ച് പറയുന്നു. ഇവിടെ “കോപം” എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് ഒരു സംഭരണി നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നതിനോട് തുലനം ചെയ്തു പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര് വളരെ കോപിഷ്ടരായി തീര്ന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
cried out
ഉറക്കെ അലറി അല്ലെങ്കില് “ഉറച്ചശബ്ദത്തില് വിളിച്ചു പറഞ്ഞു”
Acts 19:29
The whole city was filled with confusion
ഇവിടെ “നഗരം” എന്നത് ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. നഗരത്തെ ഒരു സംഭരണി എന്നപോലെ സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. കൂടാതെ, “ആശയക്കുഴപ്പം” എന്നുള്ളതു ആ സംഭരണി നിറഞ്ഞിരിക്കുന്ന വസ്തുക്കളെ സൂചിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പട്ടണം മുഴുവനുമായി ഉണ്ടായിരുന്ന ജനം ആശയക്കുഴപ്പം ഉള്ളവരായി തീരുകയും ആര്ത്തുവിളിക്കുവാന് ഇടവരികയും ചെയ്തു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymyഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphorഉം)
the people rushed together
ഇത് ഒരു അക്രമാസക്തമായ അല്ലെങ്കില് കലഹം ഉണ്ടാകാവുന്ന സാഹചര്യം ആണ്,
into the theater
എഫെസോസ് പ്രദര്ശനശാല പൊതുവായ സമ്മേളനങ്ങള്ക്കും നാടകങ്ങള് സംഗീതം പോലുള്ള വിനോദങ്ങള്ക്കായും ഉപയോഗിച്ചിരുന്നു. ഇത് ഒരു തുറന്ന അര്ദ്ധവൃത്താകൃതിയില് ഉള്ള ഇരിപ്പിടങ്ങള് ക്രമീകരിച്ച ആയിരക്കണക്കിന് ആളുകളെ ഉള്ക്കൊള്ളാവുന്നത് ആയിരുന്നു.
Paul's travel companions
പൌലോസിനോട് കൂടെയുള്ള ആളുകള്.
Gaius and Aristarchus
ഇത് പുരുഷന്മാരുടെ പേരുകള് ആകുന്നു. ഗായോസും അരിസ്തര്ഹോസും മക്കെദോന്യയില് നിന്നുള്ളവര് ആയിരുന്നു എന്നാല് ഈ സമയത്ത് അവര് പൌലോസിനോടുകൂടെ എഫെസോസില് പ്രവര്ത്തിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Acts 19:30
General Information:
എഫെസോസ് റോമന് സാമ്രാജ്യത്തിന്റെ ഒരു ഭാഗവും ഏഷ്യയിലെ ഒരു പ്രവിശ്യയും ആയിരുന്നു.
Acts 19:31
enter the theater
എഫെസോസ് പ്രദര്ശനശാല പൊതുവായ സമ്മേളനങ്ങള്ക്കും നാടകങ്ങള് സംഗീതം പോലുള്ള വിനോദങ്ങള്ക്കായും ഉപയോഗിച്ചിരുന്നു. ഇത് ഒരു തുറന്ന അര്ദ്ധവൃത്താകൃതിയില് ഉള്ള ഇരിപ്പിടങ്ങള് ക്രമീകരിച്ച ആയിരക്കണക്കിന് ആളുകളെ ഉള്ക്കൊള്ളാവുന്നത് ആയിരുന്നു. നിങ്ങള് “പ്രദര്ശനശാല” എന്നുള്ളത് [അപ്പൊ.19:29] (../19/29.md)ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക.
Acts 19:33
Alexander
ഇത് ഒരു മനുഷ്യന്റെ പേര് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
motioned with his hand
നിങ്ങള്ക്ക് വ്യക്തമാക്കാവുന്ന കാര്യം അലെക്സെന്തര് ജനക്കൂട്ടത്തോട് ശാന്തമായിരിക്കുവാനായി ആവശ്യപ്പെട്ടു എന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ജനക്കൂട്ടത്തോട് ശാന്തമായിരിക്കുവാനായി ആംഗ്യം കാണിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
to give a defense
അലെക്സെന്തര് ആരെ അല്ലെങ്കില് എന്തിനെ പ്രതിവാദം ചെയ്യുവാന് പോകുന്നു എന്നുള്ളത് വ്യക്തമല്ല. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് ഈ വിവരം ആവശ്യമെങ്കില്, “എന്താണ് സംഭവിക്കുന്നതെന്ന് വിശദമാക്കുവാന്” എന്നുള്ള പൊതു പദസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുന്നത് നല്ലത് ആയിരിക്കും.
Acts 19:34
with one voice
ഒരേസമയത്തു ജനങ്ങള് എല്ലാവരും ചേര്ന്ന് ശബ്ദം ഉണ്ടാക്കിയത് അവര് എല്ലാവരും ചേര്ന്ന് ഏക ശബ്ദത്തില് സംസാരിച്ചു എന്നാണ് അര്ത്ഥമാക്കുന്നത്. മറുപരിഭാഷ: “ഐക്യതയില്” അല്ലെങ്കില് “ഒത്തൊരുമിച്ച്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Acts 19:35
General Information:
“നീ” എന്നും “നിങ്ങള്” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള് എഫെസോസില് നിന്നും വന്നു അവിടെ സന്നിഹിതരായ എല്ലാ ആളുകളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)
Connecting Statement:
എഫെസോസിന്റെ കാര്യവിചാരകന് ജനക്കൂട്ടത്തോട് ശാന്തമാകുവാന് പറയുന്നു.
the town clerk
ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പട്ടണ “ഗുമസ്തന്” അല്ലെങ്കില് “കാര്യദര്ശി” എന്നാണ്.
what man is there who does not know that the city of the Ephesians is temple keeper ... heaven?
ഗുമസ്തന് ഈ ചോദ്യം ജനക്കൂട്ടത്തോട് ചോദിച്ചത് അവര് ശരിയായിരുന്നു എന്ന് ഉറപ്പാക്കി അവരെ ശാന്തരാക്കേണ്ടതിനു ആയിരുന്നു മറുപരിഭാഷ: “സകല മനുഷ്യര്ക്കും അറിയാവുന്നത് എഫെസ്യ പട്ടണം ക്ഷേത്ര പാലകരാണ്....സ്വര്ഗ്ഗം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
who does not know
പട്ടണ ഗുമസ്തന് “അല്ല” എന്ന് ഉപയോഗിക്കുന്നത് സകല ജനങ്ങളും അതു അറിയുന്നു എന്നുള്ളത് ഊന്നിപ്പറയുവാന് വേണ്ടിയാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-litotes)
temple keeper
എഫെസ്യരായ ജനം അര്ത്തെമിസിന്റെ ക്ഷേത്രം പരിപാലിക്കുകയും സംരക്ഷിക്കുകയും ചെയ്തുപോന്നു.
the image which fell down from heaven
അര്ത്തെമിസിന്റെ ക്ഷേത്രത്തില് ഒരു ദേവതയുടെ സ്വരൂപം ഉണ്ടായിരുന്നു. അത് ആകാശത്തില് നിന്ന് വീണ ഒരു ഉല്ക്കയില് നിന്നും രൂപപ്പെടുത്തിയതായിരുന്നു. ജനം വിചാരിച്ചിരുന്നത് ഈ പാറ ഗ്രീക്ക് ദേവന്മാരുടെ (വിഗ്രഹങ്ങള്) ഭരണാധികാരി ആയ സീയുസില് നിന്നും നേരിട്ട് വന്നത് ആണെന്നായിരുന്നു.
Acts 19:36
Seeing then that these things are undeniable
നിങ്ങള്ക്ക് ഈ കാര്യങ്ങള് അറിയാവുന്നതുകൊണ്ട്
do nothing rash
നിങ്ങള് ഈ കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുവാന് സമയം എടുക്കുന്നതിനു മുന്പേ യാതൊന്നും ചെയ്യുവാന് പാടുള്ളതല്ല.
rash
സൂക്ഷ്മതയുള്ള ചിന്ത കൂടാതെ
Acts 19:37
these men
“ഈ പുരുഷന്മാര്” എന്നുള്ളത് പൌലോസിന്റെ യാത്രാ സഹകരികളെയോ ഗായോസിനെയും അരിസ്തര്ഹോസിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു (അപ്പൊ.19:29).
Acts 19:38
Connecting Statement:
നഗര ഗുമസ്തന് ജനക്കൂട്ടത്തോട് സംസാരിക്കുന്നത് നിര്ത്തുന്നു.
Therefore
എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് ഞാന് ഇപ്പോള് പറഞ്ഞത് സത്യമാകുന്നു. നഗര ഗുമസ്തന് ഇത് അപ്പൊ.19:37ല് പറഞ്ഞത് ഗായോസും അരിസ്തര്ഹോസും കവര്ച്ചക്കാരോ അല്ലെങ്കില് ദുഷിക്കുന്നവരോ ആയിരുന്നില്ല എന്നാണ്.
have an accusation against anyone
“കുറ്റാരോപണം” എന്ന പദം “കുറ്റപ്പെടുത്തുക” എന്ന ക്രിയാപദം കൊണ്ട് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ആരെയെങ്കിലും കുറ്റപ്പെടുത്തുവാന്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
proconsuls
കോടതിയില് നിയമപരമായ തീരുമാനങ്ങള് നടപ്പിലാക്കിയ റോമന് ദേശാധിപതിയുടെ പ്രതിനിധികള് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-unknown)
Let them accuse one another
ഇതിന്റെ അര്ത്ഥം ദെമേത്രിയോസും തന്നോടൊപ്പം ഉണ്ടായിരുന്നവരും പരസ്പരം കുറ്റപ്പെടുത്തും എന്നല്ല. ഇതിന്റെ അര്ത്ഥം പൊതുവായ ജനങ്ങള്ക്ക് അവരുടെ പരാതികള് ബോധിപ്പിക്കുവാനുള്ള സ്ഥലം എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവിടെ ജനത്തിനു പരസ്പരം ഉള്ളതായ ആരോപണങ്ങള് ഉന്നയിക്കാം” എന്നുള്ളതാണ്.
Acts 19:39
But if you seek anything about other matters
എന്നാല് നിങ്ങള്ക്ക് വേറെ എന്തെങ്കിലും കാര്യങ്ങള് സംവാദിക്കുവാന് ഉണ്ടെങ്കില്
it shall be settled in the regular assembly
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “നമുക്ക് അത് സാധാരണ യോഗത്തില് പരിഹരിക്കാവുന്നതാണ്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
the regular assembly
ഇത് പ്രദേശ ഗുമസ്തന് മേല്നോട്ടം വഹിക്കുന്ന പ്രജകളുടെ പൊതുവായ സമ്മേളനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Acts 19:40
in danger of being accused concerning this day's riot
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഇന്നത്തെ കലഹം ആരംഭിച്ചതിനു നമ്മെ റോമന് അധികാരികള് കുറ്റപ്പെടുത്തും എന്ന അപകടത്തില് ആണ്“ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 20
അപ്പോസ്തല പ്രവര്ത്തികള് 20 പൊതുവായ കുറിപ്പുകള്
ഘടനയും രൂപീകരണവും
പൌലോസ് യെരുശലേമിലേക്ക് പോകുന്നതിനു മുന്പായി താന് മക്കെദോന്യ, ആസ്യ പ്രവിശ്യകളിലെ വിശ്വാസികളെ അവസാനമായി സന്ദര്ശിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് ലൂക്കോസ് വിവരിക്കുന്നു.
ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്
ഓട്ടമത്സരം
പൌലോസ് യേശുവിനായി ജീവിക്കുന്നതിനെ ഒരു ഓട്ടമത്സരത്തില് ഓടുന്നതിന് സമാനമായി സംസാരിക്കുന്നു. കാര്യങ്ങള് വളരെ കഠിനമായിരുന്നാലും വിട്ടുകളയണമെന്നു തോന്നിയാലും താന് വളരെ കഠിനാധ്വാനം ചെയ്യേണ്ടത് ആവശ്യമായിരിക്കുന്നു എന്ന് ഇത് അര്ത്ഥമാക്കുന്നു. (കാണുക:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphorഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#disciplineഉം)
“ആത്മാവിനാല് നിര്ബന്ധിക്കപ്പെട്ടവനായി”
പൌലോസ് യെരുശലേമിലേക്ക് പോകണമെന്ന് ആഗ്രഹിച്ചില്ലെങ്കില് പോലും പരിശുദ്ധാത്മാവ് തന്നെ യെരുശലേമിലേക്ക് പോകുവാന് നിര്ബന്ധിക്കുന്നു എന്നാണ് പൌലോസ് ചിന്തിച്ചത്. പൌലോസ് യെരുശലേമില് എത്തുമ്പോള് ജനം തന്നെ ഉപദ്രവിക്കുവാന് ശ്രമിക്കുമെന്ന് അതേ പരിശുദ്ധാത്മാവ് മറ്റുള്ളവരോട് പറയുകയും ചെയ്തു.
Acts 20:1
Connecting Statement:
പൌലോസ് എഫെസോസ് വിടുകയും തന്റെ യാത്രകള് തുടരുകയും ചെയ്തു.
After the uproar
കലഹത്തിനു ശേഷം അല്ലെങ്കില് “കലഹാനന്തരം”
he said farewell
താന് യാത്രാമൊഴി പറഞ്ഞു
Acts 20:2
spoken many words of encouragement to them
വിശ്വാസികളെ ഏറ്റവും പ്രോത്സാഹിപ്പിച്ചു അല്ലെങ്കില് “വിശ്വാസികളെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുവാനായി പല കാര്യങ്ങള് പറഞ്ഞു”
Acts 20:3
After he had spent three months there
താന് അവിടെ മൂന്നു മാസങ്ങള് താമസിച്ചതിനു ശേഷം. ഇത് സമയത്തെക്കുറിച്ച് ഒരു വ്യക്തി ചിലവഴിക്കുന്ന എന്തെങ്കിലും വസ്തുവിനോട് തുലനം ചെയ്തു സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
a plot was formed against him by the Jews
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “യെഹൂദന്മാര് അവനു എതിരായി ഒരു ഉപായം ഉണ്ടാക്കി” അല്ലെങ്കില് “യെഹൂദന്മാര് അവനെ ഉപദ്രവിക്കുവാനായി ഒരു രഹസ്യ പദ്ധതി ആവിഷ്കരിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
by the Jews
ഇത് അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് ചില യെഹൂദന്മാര് മാത്രം എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ചില യെഹൂന്മാരാല്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
as he was about to sail for Syria
താന് സിറിയയിലേക്ക് സമുദ്ര യാത്ര ചെയ്യുവാന് ഒരുങ്ങിയപ്പോള്
Acts 20:4
General Information:
ഇവിടെ “അവനെ” എന്ന പദം പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു (അപ്പൊ.20:1). തുടര്ന്നുള്ള വാക്യങ്ങളില് “നാം” എന്നും “ഞങ്ങള്” എന്നുമുള്ള പദങ്ങള് വരുന്ന എല്ലാ ഇടങ്ങളിലും എഴുത്തുകാരന് പൌലൊസിനെയും തന്നോടൊപ്പം യാത്ര ചെയ്യുന്നവരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു, എന്നാല് വായനക്കാരെ അല്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)
Accompanying him
അവനോടൊപ്പം യാത്ര ചെയ്യുക
Sopater ... Pyrrhus ... Secundus ... Tychicus ... Trophimus
ഇവ പുരുഷന്മാരുടെ പേരുകളാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Berea ... Derbe
ഇവ സ്ഥലങ്ങളുടെ പേരുകളാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Aristarchus ... Gaius
ഇവ പുരുഷന്മാരുടെ പേരുകള് ആകുന്നു. ഈ പേരുകള് നിങ്ങള് [അപ്പൊ.19:29] (../19/29.md)ല് എങ്ങനെ പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.
Acts 20:5
Troas
ഇത് ഒരു സ്ഥലത്തിന്റെ പേര് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
these men had gone before us
ഈ ആളുകള് ഞങ്ങള്ക്ക് മുന്പായി യാത്ര ചെയ്തു
Acts 20:6
the days of unleavened bread
ഇത് യെഹൂദ മത ഉത്സവ സമയമായ പെസഹയുടെ കാലം ആയിരുന്നു. ഇത് [അപ്പൊ.12:3] (../12/03.md)ല് നിങ്ങള് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് നോക്കുക.
Acts 20:7
General Information:
ഇവിടെ “ഞങ്ങള്” എന്ന പദം എഴുത്തുകാരന്, പൌലോസ്, അവരോടൊപ്പം യാത്ര ചെയ്യുന്നവര് എന്നിവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, എന്നാല് വായനക്കാരെ അല്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusiveഉം അപ്പൊ.20:4-6)
Connecting Statement:
ലൂക്കോസ് ത്രോവാസിലെ പൌലോസിന്റെ പ്രസംഗത്തെ കുറിച്ചും യൂത്തിക്കൊസിനു സംഭവിച്ചതിനെ കുറിച്ചും പ്രസ്താവിക്കുന്നു.
to break bread
അപ്പം അവരുടെ ഭക്ഷണത്തിന്റെ ഭാഗം ആയിരുന്നു. സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) ഇത് ലളിതമായി സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഒരുമിച്ചു ഒരേ ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്നതിനെയാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു ഭക്ഷണം കഴിക്കുക” അല്ലെങ്കില് 2) ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ക്രിസ്തുവിന്റെ മരണത്തെയും പുനരുത്ഥാനത്തെയും സ്മരിക്കുവാനായി അവര് ഒരുമിച്ചു കൂടി കഴിക്കുന്ന ഭക്ഷണത്തെയാണ്. മറുപരിഭാഷ: “കര്ത്താവിന്റെ അത്താഴം കഴിക്കുവാനായി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
he kept speaking
താന് സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു
Acts 20:8
upper room
ഇത് മിക്കവാറും മൂന്നാം നിലയില് ഉള്ള വീട് ആയിരിക്കാം.
Acts 20:9
General Information:
ഇവിടെ “അവന് തന്നെ” എന്ന പദം പൌലോസിനെ കുറിക്കുന്നു. ആദ്യപദമായ “അവന്” പൌലോസിനെ കുറിക്കുന്നു; രണ്ടാം പദമായ “അവന്” യൂത്തിക്കൊസ് എന്ന യുവാവിനെ കുറിക്കുന്നു. “അവനെ” എന്ന പദം യൂത്തിക്കൊസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
In the window
ഇത് ഭിത്തിയില് നിന്നും തുറന്നിരിക്കുന്നതും പുറത്തേക്ക് നീണ്ടു നില്ക്കുന്നതും ഒരു ആള്ക്ക് ഇരിക്കുവാന് തക്ക വീതിയുള്ളതുമായ സ്ഥലം ആകുന്നു.
Eutychus
ഇത് ഒരു മനുഷ്യന്റെ പേര് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
who fell into a deep sleep
ഇത് ഉറക്കത്തെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് ഒരു മനുഷ്യന് ആഴമായ ഒരു കുഴിയിലേക്ക് വീഴുന്നതിനു സമാനം ആയിരുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഗാഢമായ നിദ്ര ചെയ്ത വ്യക്തി” അല്ലെങ്കില് “വളരെയധികമായി ക്ഷീണം ഉണ്ടായത് നിമിത്തം അവസാനം താന് ആഴമായ നിദ്രയില് ആയി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
third story and was picked up dead
അവര് താഴേക്കു ചെന്ന് അവന്റെ സ്ഥിതി എന്തെന്ന് നോക്കിയപ്പോള്, അവനെ മരിച്ചവനായി അവര് കണ്ടു. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “മൂന്നാം നില; അവര് അവനെ തൂക്കി എടുത്തു കൊണ്ട് വരുവാന് പോയപ്പോള്, അവനെ മരിച്ചവനായി അവര് കണ്ടെത്തി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
third story
ഇത് അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് താഴത്തെ നിലയ്ക്കും രണ്ടു നിലകള് മുകളിലായി എന്നാണ്. നിങ്ങളുടെ സംസ്കാരത്തില് താഴത്തെ നിലയെ എണ്ണുകയില്ലെങ്കില്, നിങ്ങള്ക്ക് ഇതിനെ “രണ്ടാം നില” എന്ന് പ്രസ്താവിക്കാം.
Acts 20:11
General Information:
ഇവിടെ “അവന്” എന്ന പദം പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Connecting Statement:
ഇത് ഈ കഥയിലെ ത്രോവാസിലെ പൌലോസിന്റെ പ്രസംഗത്തിന്റെയും യൂത്തിക്കൊസിന്റെ സംഭവത്തിന്റെയും അവസാന ഭാഗം ആകുന്നു.
broke bread
അപ്പം ഭക്ഷണ സമയത്തെ നിലവിലുള്ള ഒരു സാധാരണ പദാര്ത്ഥം ആയിരുന്നു. ഇവിടെ “അപ്പം നുറുക്കുക” എന്നത് മിക്കവാറും അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് അവര് കേവലം അപ്പം മാത്രമല്ലാതെ വിവിധ തരം ഭക്ഷണ വകകള് പങ്കിട്ടു എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
he left
അവന് കടന്നു പോയി
Acts 20:12
the boy
ഇത് യൂത്തിക്കൊസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു ([അപ്പൊ.20:9] (../20/09.md)). സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) താന് 14 വയസ്സിനു മുകളില് ഉള്ള ഒരു ചെറുപ്പക്കാരന് ആയിരുന്നു അല്ലെങ്കില് 2) താന് 9നും 14നും ഇടയ്ക്ക് പ്രായമുള്ള ഒരു ബാലന് ആയിരുന്നു അല്ലെങ്കില് 3) “ബാലന്” എന്ന പദം താന് ഒരു വേലക്കാരന് അല്ലെങ്കില് ഒരു ദാസന് എന്നും പ്രസ്താവിക്കാം.
Acts 20:13
General Information:
“അവന്,” “അവന് തന്നെ,” “അവനെ” എന്നീ പദങ്ങള് പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇവിടെ “ഞങ്ങള്” എന്ന പദം എഴുത്തുകാരനെയും തന്നോടൊപ്പം യാത്ര ചെയ്യുന്നവരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു, എന്നാല് വായനക്കാരെ അല്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)
Connecting Statement:
എഴുത്തുകാരനായ ലൂക്കോസ്, പൌലോസ്, തന്റെ മറ്റു സഹപ്രവര്ത്തകര് അവരുടെ യാത്ര തുടരുന്നു; എങ്കിലും, പൌലോസ് യാത്രയുടെ ഭാഗമായി വേര്തിരിഞ്ഞു പോകുന്നു.
We ourselves went
“നമ്മുടെ” എന്നുള്ള പദം ഊന്നല് നല്കുകയും ലൂക്കൊസിനെയും തന്റെ യാത്രാകൂട്ടാളികളെയും പടകില് യാത്ര ചെയ്യാതിരുന്ന പൌലോസില് നിന്ന് വേര്തിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rpronouns)
sailed away to Assos
അസ്സൊസ് എന്ന പട്ടണം ഇപ്പോഴത്തെ ഏജീയന് കടലിന്റെ തീരത്തുള്ള തുര്ക്കിയിലെ ബെഹ്റാമിന്റെ നേരെ താഴ്ഭാഗത്ത് സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
he himself desired
അവന് തന്നെ എന്ന് ഉപയോഗിച്ചത് പൌലോസ് ഇതാണ് ആഗ്രഹിച്ചതു എന്ന് ഊന്നല് നല്കി പറയുവാന് വേണ്ടിയാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rpronouns)
to go by land
കരയില് കൂടെ യാത്ര ചെയ്യുവാന്
Acts 20:14
went to Mitylene
മിതുലേന എന്ന പട്ടണം വര്ത്തമാനകാല ഏജീയന് കടല് തീരത്തു സ്ഥിതി ചെയ്യുന്ന തുര്ക്കിയിലെ മിറ്റിലിനി ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Acts 20:15
General Information:
ഇവിടെ “ഞങ്ങള്” എന്ന പദം പൌലൊസിനെയും എഴുത്തുകാരനെയും അവരോടൊപ്പം യാത്ര ചെയ്യുന്നവരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു, എന്നാല് വായനക്കാരനെ അല്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)
opposite the island
ദ്വീപിനു സമീപം അല്ലെങ്കില് “ദ്വീപില് നിന്നും അക്കരെ”
the island of Chios
ഖിയൊസ് എന്ന ദ്വീപ് ഏജീയന് കടലില് ഉള്ള ആധുനിക തുര്ക്കിയുടെ തീരത്തിനു സമീപമുള്ള ഒരു ദ്വീപു ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
we touched at the island of Samos
ഞങ്ങള് സാമൊസ് ദ്വീപില് എത്തിച്ചേര്ന്നു
island of Samos
സാമൊസ് എന്ന ദ്വീപ് ഏജീയന് കടലില് ഉള്ള ആധുനിക തുര്ക്കിയുടെ തീരത്തുള്ള ഖിയൊസ് ദ്വീപിനു തെക്കുള്ള ഒരു ദ്വീപ് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
the city of Miletus
മിലേത്തൊസ് എന്നത് ഏഷ്യ മൈനറില് മിയാന്റര് നദിയുടെ അഴിമുഖത്തിനു സമീപമുള്ള ഒരു തുറമുഖ പട്ടണം ആയിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Acts 20:16
For Paul had decided to sail past Ephesus
പൌലോസ് എഫെസോസ് എന്ന തുറമുഖത്തിനു തെക്കോട്ട് മാറി കടല് യാത്ര ചെയ്തു, മിലേത്തൊസില് കരയിറങ്ങണം എന്നു വെച്ചു തുടര്ന്നു തെക്കോട്ട് നീങ്ങി. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
so that he would not spend any time
ഇത് “സമയത്തെ” കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നത് ഒരു വ്യക്തി ചിലവഴിക്കുകയോ ഉപയോഗിക്കുകയോ ചെയ്യുന്ന ഒരു വസ്തുഎന്നപോലെയാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ആയതിനാല് അദ്ദേഹം ഒട്ടും കാലതാമസം വരുത്തരുത്” അല്ലെങ്കില് “അതുകൊണ്ട് താന് താമസിക്കുവാന് പാടില്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Acts 20:17
General Information:
ഇവിടെ “അവന്” എന്ന പദം പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “നമ്മുടെ” എന്ന പദം പൌലൊസിനെയും അദ്ദേഹം അഭിസംബോധന ചെയ്ത് സംസാരിക്കുന്ന മൂപ്പന്മാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-inclusive)
Connecting Statement:
പൌലോസ് എഫെസോസ് സഭയിലെ മൂപ്പന്മാരെ വിളിച്ചുവരുത്തുകയും അവരോടു സംസാരിക്കുവാന് തുടങ്ങുകയും ചെയ്തു.
Miletus
മിലേത്തൊസ് പടിഞ്ഞാറേ ഏഷ്യന് മൈനറില് മിയാന്റര് നദിയുടെ അഴിമുഖത്തിനു സമീപമുള്ള ഒരു തുറമുഖ പട്ടണം ആയിരുന്നു. നിങ്ങള് ഇത് [അപ്പൊ.20:15] (../20/15.md)ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Acts 20:18
You yourselves
ഇവിടെ “നിങ്ങളുടെ” എന്നത് ഊന്നല് നല്കുന്നതിനു വേണ്ടി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rpronouns)
I set foot in Asia
ഇവിടെ “പാദം എന്നുള്ളത് മുഴുവന് വ്യക്തിയെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് ഏഷ്യയില് പ്രവേശിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
how I always spent my time with you
ഇത് ഒരു വ്യക്തിക്ക് ചിലവഴിക്കുവാന് കഴിയുന്ന എന്തോ ഒന്നിനെ സമയത്തോട് തുലനം ചെയ്തു സംസാരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് നിങ്ങളോട് കൂടെ ആയിരുന്ന സമയം ഞാന് എന്നെത്തന്നെ ഇപ്രകാരം നടത്തിയിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Acts 20:19
lowliness of mind
ഇത് നിലത്തോളം കുനിയുന്നതിനോട് തുലനം ചെയ്തുള്ള താഴ്മയെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. “മനസ്സ്” എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ആന്തരിക സ്വഭാവത്തെ കാണിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “താഴ്മ” അല്ലെങ്കില് “വിനയം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphorഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymyഉം)
with tears
ഇവിടെ “കണ്ണുനീര്” എന്നത് സങ്കടം ഉണ്ടായി കരയുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് കരഞ്ഞു കൊണ്ട് കര്ത്താവിനെ സേവിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
in sufferings that happened to me
ദുരിതമനുഭവിക്കല് എന്നത് ഒരു സര്വ്വനാമം ആകുന്നു. ഇതിന്റെ അര്ത്ഥം ഒരു ക്രിയാപദമായും പ്രകടിപ്പിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് കഷ്ടം അനുഭവിച്ചപ്പോള്” (കാണുക: )
of the Jews
ഇത് എല്ലാ യെഹൂദന്മാരെയും അര്ത്ഥമാക്കുന്നില്ല. ഇത് ആരാണ് ചതിപ്രയോഗം നടത്തിയതെന്ന് നമ്മെ അറിയിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യെഹൂദന്മാരില് ചിലര്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
Acts 20:20
You know how I did not keep back from declaring to you
ഞാന് ഒരിക്കലും മൌനം ആയിരുന്നില്ല എന്ന് നിങ്ങള് അറിയുന്നു, എന്നാല് ഞാന് എപ്പോഴും നിങ്ങളെ അറിയിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു.
from house to house
പൌലോസ് ജനത്തെ വിവിധ സ്വകാര്യ ഭവനങ്ങളില് പഠിപ്പിച്ചു വന്നിരുന്നു. “ഞാന് പഠിപ്പിച്ചു” എന്ന പദങ്ങള് ഗ്രാഹ്യമാണ്. മറുപരിഭാഷ: ഞാന് നിങ്ങളുടെ ഭവനങ്ങളില് ആയിരുന്നപ്പോഴും പഠിപ്പിച്ചിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)
Acts 20:21
about repentance toward God and of faith in our Lord Jesus
“മാനസാന്തരം” എന്നും “വിശ്വാസം” എന്നുമുള്ള സര്വ്വനാമങ്ങള് ക്രിയകളായും പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അതായത് അവര് ദൈവമുന്പാകെ മാനസാന്തരപ്പെടുകയും നമ്മുടെ കര്ത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവില് വിശ്വസിക്കുകയും വേണമായിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
Acts 20:22
General Information:
ഇവിടെ “ഞാന്” എന്ന പദം പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
compelled by the Spirit
അവ കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് ആത്മാവ് എന്നെ അവിടെ പോകുവാന് നിര്ബന്ധിക്കുക കൊണ്ട്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
not knowing what will happen to me there
എനിക്ക് അവിടെ എന്തു സംഭവിക്കുമെന്ന് ഞാന് അറിയുന്നതുമില്ല
Acts 20:23
chains and sufferings await me
ഇവിടെ “ചങ്ങലകള്” എന്നത് പൌലോസ് തടവിലാക്കപ്പെട്ടു കാരാഗൃഹത്തില് ആകുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജനം എന്നെ കാരാഗൃഹത്തില് ഇടുകയും ഞാന് ദുരിതം അനുഭവിക്കുവാന് ഇടയാകുകയും ചെയ്യും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 20:24
if only I may finish the race and complete the ministry that I received from the Lord Jesus
ഇത് പൌലോസിന്റെ “ഓട്ടത്തെയും” “ശുശ്രൂഷയെയും” കുറിച്ച് അത് യേശുനല്കിയതും പൌലോസ് പ്രാപിച്ചതുമായ ലക്ഷ്യമായി പറയുന്നു. ഇവിടെ “ഓട്ടം” എന്നതും “ശുശ്രൂഷ” എന്നതും അടിസ്ഥാനപരമായി ഒന്നിനെത്തന്നെ കുറിക്കുന്നു. പൌലോസ് ഊന്നല് നല്കേണ്ടതിനായി ഇത് ആവര്ത്തിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആയതിനാല് ഞാന് ചെയ്തുതീര്ക്കണമെന്നു കര്ത്താവായ യേശു കല്പ്പിച്ച പ്രവര്ത്തി പൂര്ത്തീകരിക്കണം എന്നേയുള്ളൂ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphorഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doubletഉം)
finish the race
ഒരു ഓട്ടക്കളത്തില് ഓടുന്ന വിധം താന് യേശുവിന്റെ കല്പ്പനപ്രകാരം ചെയ്യുവാന് ഭരമേല്പ്പിക്കപ്പെട്ട പ്രവര്ത്തിയുടെ പൂര്ത്തീകരണത്തെ കുറിച്ച് ഒരു ഓട്ടക്കളത്തില് ഓടുന്നത് പോലെയെന്ന് പൌലോസ് പറയുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
to testify to the gospel of the grace of God
ജനത്തോടു ദൈവത്തിന്റെ കൃപയുടെ സുവിശേഷം പറയുക. ഈ ശുശ്രൂഷയാണ് യേശുവില് നിന്ന് പൌലോസിനു ലഭിച്ചത്.
Acts 20:25
Connecting Statement:
പൌലോസ് എഫെസോസിലുള്ള മൂപ്പന്മാരോട് സംസാരിക്കുന്നതു തുടരുന്നു ([അപ്പൊ.20:17] (../20/17.md)).
Now look, I know
ഇപ്പോള്, വളരെ ശ്രദ്ധയോടെ കരുതുക, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് ഞാന് അറിയുന്നു
I know that you all
ഞാന് അറിയുന്നു നിങ്ങള് എല്ലാവരും
among whom I went about proclaiming the kingdom
ഇവിടെ “രാജ്യം” എന്നത് രാജാവെന്ന നിലയില് ദൈവത്തിന്റെ ഭരണം എന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം രാജാവായി ഭരിക്കുന്നു എന്നു ഞാന് അവരോടു പ്രസംഗിച്ചത്” അല്ലെങ്കില് “ദൈവം എപ്രകാരം തന്നെ രാജാവായി കാണിക്കുന്നു എന്ന് ഞാന് പ്രസംഗിച്ചവരോട്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
will see my face no more
“മുഖം” എന്ന വാക്ക് പൌലോസിന്റെ ഭൌതിക ശരീരത്തെ കുറിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ ലോകത്തില് ഇനിമേല് എന്നെ കാണുകയില്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
Acts 20:26
I am innocent of the blood of any man
ഇവിടെ “രക്തം” എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ മരണത്തെ കുറിക്കുന്നു, അതായത്, ഈ വിഷയത്തില്, ദൈവം ഒരു മനുഷ്യനെ കുറ്റവാളി എന്ന് പ്രഖ്യാപിക്കുമ്പോള് ശരീര മരണത്തിനു പകരമായി സംഭവിക്കുന്ന ആത്മീയ മരണം ആകുന്നു. പൌലോസ് അവരോടു ദൈവത്തിന്റെ സത്യം പ്രസ്താവിച്ചു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം പാപത്തിന്റെ കുറ്റം നിമിത്തം ആരെയെങ്കിലും ന്യായം വിധിച്ചാല് ഞാന് അതിനു ഉത്തരവാദി ആകുകയില്ല, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അവര് യേശുവില് ആശ്രയിച്ചില്ല എന്നുള്ളതാണ്.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
any man
ഇവിടെ ഇത് അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് പുരുഷനോ സ്ത്രീയോ ആയ ഏതൊരു വ്യക്തിയും എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: ഏതു വ്യക്തിയും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-gendernotations)
Acts 20:27
For I did not hold back from declaring to you
ഞാന് മൌനം പാലിക്കുകയോ നിങ്ങളോട് പറയാതെ ഇരിക്കുകയോ ചെയ്തിട്ടില്ല. ഇത് ക്രിയാത്മക രീതിയില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് നിശ്ചയമായും നിങ്ങളോട് പ്രഖ്യാപിച്ചിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-litotes)
Acts 20:28
Therefore
ഞാന് പറഞ്ഞത് തികച്ചും വാസ്തവം ആയതിനാല്, ഇതുവരെയും തന്റെ പ്രസംഗത്തില് താന് അവരെ വിട്ടു പിരിയുന്നു എന്ന് പറഞ്ഞതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
the flock of which the Holy Spirit has made you overseers. Be careful to shepherd the church of God
ഇവിടെ വിശ്വാസികളെ ഒരു “ആട്ടിന്കൂട്ടം” പോലെ ചിത്രീകരിച്ചിരിക്കുന്നു. ചെന്നായക്കളില് നിന്നും തന്റെ ആട്ടിന്കൂട്ടത്തെ സംരക്ഷിക്കുന്ന ഇടയനെപ്പോലെ വിശ്വാസ സമൂഹത്തെ പരിപാലിക്കുന്നവരായി ദൈവത്താല് നിയമിക്കപ്പെട്ടവര് ആണ് സഭാനേതാക്കന്മാര്. ദൈവസഭയെ സംരക്ഷിക്കുന്നതില് ഉറപ്പുള്ളവരായിരിക്കുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
the church of God, which he purchased with his own blood
ക്രിസ്തുവിന്റെ “രക്തം” ചൊരിയുന്നത് ഇവിടെ നമ്മുടെ പാപങ്ങള്ക്കായുള്ള മറുവില ദൈവത്തിനു നല്കിയതിനു സമാനം ആയി കാണുന്നു. മറുപരിഭാഷ: ക്രിസ്തു തന്റെ രക്തം കുരിശില് ചീന്തുക വഴി പാപത്തില് നിന്ന് രക്ഷിക്കപ്പെട്ട ജനം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
his own blood
ഇവിടെ “രക്തം” എന്നത് ക്രിസ്തുവിന്റെ മരണത്തെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 20:29
vicious wolves will come in among you and will not spare the flock
ഇത് ദുരുപദേശം പഠിപ്പിക്കുന്ന ആളുകളുടെ ഒരു ചിത്രം ആകുന്നു അവര് ആടുകളെ ഭക്ഷിക്കുന്ന ചെന്നായകളെ പോലെ വിശ്വാസികളുടെ സമൂഹത്തെ ഉപദ്രവിക്കുന്നവര് ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “നിരവധി ശത്രുക്കള് നിങ്ങളുടെ ഇടയില് വരികയും വിശ്വാസികളുടെ സമൂഹത്തെ ഉപദ്രവിക്കുവാന് ശ്രമിക്കുകയും ചെയ്യും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Acts 20:30
in order to draw away the disciples after them
ഒരു ദുരുപദേശകന് വിശ്വാസികളെ തന്റെ തെറ്റായ ഉപദേശങ്ങളെ വിശ്വസിപ്പിക്കുവാന് ആരംഭിക്കുന്നതിനെ ആടുകളെ ആട്ടിന്കൂട്ടത്തില് നിന്ന് തെറ്റിച്ചു തന്നെ പിന്ഗമിക്കുവാന് പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ക്രിസ്തുവിന്റെ ശിഷ്യന്മാരായ ആളുകളെ തെറ്റിദ്ധരിപ്പിച്ചു പകരം തന്റെ ശിഷ്യരാക്കുന്നതിനു വേണ്ടി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Acts 20:31
be on guard. Remember
ഉണരുകയും ഓര്ക്കുകയും ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങള് ഓര്ത്തുകൊണ്ട് ഉണരുക”
be on guard
ഉണര്ന്നിരിക്കുകയും ജാഗ്രതയായി ഇരിക്കുകയും ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില് “കാവല് ചെയ്യുക.” വിശ്വാസികളുടെ സമൂഹത്തിനു ദോഷം ചെയ്യുന്ന ഏതൊരു വ്യക്തിയെക്കുറിച്ചും ജാഗ്രതയുള്ളവര് ആയിരിക്കേണ്ടതു സംബന്ധിച്ച് ഒരു സൈന്യം എപ്രകാരം ശത്രു സൈന്യത്തെ കുറിച്ച് ജാകരൂകരായി വീക്ഷിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നുവോ അതുപോലെ ജാഗ്രത ഉള്ളവര് ആയിരിക്കണമെന്നു ക്രിസ്തീയ നേതാക്കന്മാര് മുന്നറിയിപ്പ് നല്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Remember that
ഓര്ത്തു കൊണ്ടിരിക്കുക അല്ലെങ്കില് “അത് മറക്കാതെ ഇരിക്കുക”
for three years I did not stop instructing ... night and day
പൌലോസ് അവരെ തുടര്മാനമായി മൂന്നു വര്ഷം പഠിപ്പിച്ചിരുന്നില്ല, എന്നാല് മൂന്ന് വര്ഷ കാലയളവ് കൊണ്ട്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)
I did not stop instructing
ഞാന് മുന്നറിയിപ്പു നല്കുന്നത് നിര്ത്തിയില്ല
with tears
ഇവിടെ “കണ്ണുനീര്” സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പൌലോസ് കരയുന്നത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് ജനത്തിനു മുന്നറിയിപ്പ് നല്കിവരുമ്പോള് ഉണ്ടായ കരുതല് നിമിത്തമുള്ള ശക്തമായ വികാരം ആകുന്നു. (കണ്ണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 20:32
I entrust you to God and to the word of his grace
ഇവിടെ “വചനം” എന്നത് ഒരു സന്ദേശത്തെ കുറിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം നിങ്ങളെ കരുതണമെന്നും തന്റെ കൃപയെ സംബന്ധിച്ച് ഞാന് നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞ സന്ദേശം നിങ്ങള് വിശ്വസിക്കുവാന് സഹായിക്കണം എന്നും പ്രാര്ത്ഥിക്കുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
entrust
ആരുടെയെങ്കിലും അല്ലെങ്കില് എന്തിന്റെ എങ്കിലും സംരക്ഷണ ചുമതല ഒരാള്ക്ക് നല്കുന്നത്
which is able to build you up
ഒരു വ്യക്തിയുടെ വിശ്വാസം ശക്തമായി കൊണ്ടിരിക്കുന്നതിനെ ഒരു വ്യക്തി ഒരു മതിലും അവനെ പണിയുന്നവന് ഉന്നതനും ബലവാനും എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളെ വിശ്വാസത്തില് മേല്ക്കുമേല് ശക്തരാക്കി തീര്ത്തു കൊണ്ടിരിക്കുന്ന” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
to give you the inheritance
ഇത് “അവിടുത്തെ കൃപയുടെ സുവിശേഷം” എന്നതിനെ കുറിച്ച് ദൈവം തന്നെ വിശ്വാസികള്ക്ക് ആ അവകാശം നല്കും എന്ന് സംസാരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം നിങ്ങള്ക്ക് ആ അവകാശം നല്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-personification)
the inheritance
ദൈവം വിശ്വാസികള്ക്ക് അനുഗ്രഹം നല്കുന്നത് ഒരു പുത്രന് തന്റെ പിതാവില് നിന്നും ധനം അല്ലെങ്കില് സ്വത്ത് അവകാശമാക്കുന്നത് പോലെയാണ് എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Acts 20:33
Connecting Statement:
പൌലോസ് എഫെസോസില് ഉള്ള സഭാമൂപ്പന്മാരോട് സംസാരിക്കുന്നത് പൂര്ത്തീകരിക്കുന്നു; അവയെ താന് സംസാരിക്കുവാന് ആരംഭിച്ചത് അപ്പൊ.20:18ല് ആണ്.
I coveted no man's silver
ഞാന് ആരുടേയും വെള്ളി മോഹിച്ചിട്ടില്ല അല്ലെങ്കില് “ഞാന് എനിക്കായി ആരുടേയും വെള്ളി മോഹിച്ചിട്ടില്ല”
man's silver, gold, or clothing
വസ്ത്രം ഒരു സ്വത്തു ആയി പരിഗണിച്ചിരുന്നു; നിങ്ങള്ക്ക് അതികമായി എത്ര ഉണ്ടോ, അത്രത്തോളം നിങ്ങള് ധനികന് ആണ്.
Acts 20:34
You yourselves
“നിങ്ങളെത്തന്നെ” എന്ന പദം കൂടുതല് ഊന്നല് നല്കേണ്ടതിനു ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rpronouns)
these hands served my own needs
“കരങ്ങള്” എന്ന പദം ഇവിടെ മുഴുവന് വ്യക്തിത്വത്തെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് അധ്വാനിച്ചു പണം സമ്പാദിക്കുകയും എന്റെ സ്വന്ത ആവശ്യങ്ങള്ക്കായ് ചിലവിടുകയും ചെയ്യുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
Acts 20:35
you should help the weak by working
പണം സമ്പാദിക്കുവാന് കഴിവില്ലാത്തവരെ സഹായിക്കുവാന് പണം ഉണ്ടാകുന്നതിനായി നിങ്ങള് അദ്ധ്വാനിക്കണം.
the weak
ഈ സാമാന്യനാമവിശേഷണ പദത്തെ നാമവിശേഷണ പദമായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ബലഹീന വ്യക്തികള്” അല്ലെങ്കില് “ബലഹീനതയുള്ളവര്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-nominaladj)
weak
രോഗം
the words of the Lord Jesus
ഇവിടെ “വചനങ്ങള്” എന്നുള്ളത് യേശു പ്രസ്താവിച്ചവയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
It is more blessed to give than to receive
ഇതിന്റെ അര്ത്ഥം എപ്പോഴും മറ്റുള്ളവരില് നിന്നും സ്വീകരിക്കുന്നതിനേക്കാള് മറ്റുള്ളവര്ക്ക് കൊടുക്കുന്നവര് ദൈവത്തിന്റെ പക്കല് നിന്നും ആദരവും കൂടുതല് സന്തോഷവും പ്രാപിക്കുന്നു എന്നാണ്.
Acts 20:36
Connecting Statement:
പൌലോസ് എഫെസോസിലെ മൂപ്പന്മാരോടുകൂടെ സമയം ചിലവഴിക്കുന്നത് അവരോടൊപ്പം പ്രാര്ത്ഥിച്ചുകൊണ്ട് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു.
he knelt down and prayed
പ്രാര്ത്ഥിക്കുമ്പോള് മുട്ടുമടക്കുക എന്നുള്ളത് ഒരു സാധാരണ കീഴ്വഴക്കം ആകുന്നു. ഇത് ദൈവസന്നിധിയില് ഉള്ള താഴ്മയുടെ ഒരു അടയാളം ആകുന്നു. (കാണുക. https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-symaction)
Acts 20:37
embraced Paul
അദ്ദേഹത്തെ ചേര്ത്തു കെട്ടിപ്പിടിച്ചു അല്ലെങ്കില് “അവരുടെ കരങ്ങള് അദ്ദേഹത്തിനു ചുറ്റും വെച്ച്”
kissed him
കവിളില് ചുംബനം ചെയ്യുക എന്നുള്ളത് മദ്ധ്യകിഴക്കന് മേഖലയില് സഹോദര സ്നേഹം അല്ലെങ്കില് സ്നേഹിതരുടെ സ്നേഹത്തെ പ്രകടിപ്പിക്കുന്ന അടയാളം ആകുന്നു.
Acts 20:38
they would never see his face again
“മുഖം” എന്ന പദം ഇവിടെ പൌലോസിന്റെ ഭൌതിക ശരീരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഇനിമേല് ഭൂമിയില് എന്നെ കാണുകയില്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
Acts 21
അപ്പോസ്തല പ്രവര്ത്തികള് 21 പൊതു കുറിപ്പുകള്
ഘടനയും രൂപീകരണവും
അപ്പൊ.21:1-19 പൌലോസിന്റെ യെരുശലേമിലേക്കുള്ള യാത്രയെ വിശദീകരിക്കുന്നു. അദ്ദേഹം യെരുശലേമില് എത്തിയശേഷം, അവിടെയുള്ള വിശ്വാസികള് തന്നോട് യെഹൂദന്മാര് അദേഹത്തെ ഉപദ്രവിക്കുവാന് ഇടയുണ്ട് എന്നും അപ്രകാരം നടക്കാതിരിക്കുവാന് താന് ചെയ്യേണ്ടത് എന്തു എന്നും പറഞ്ഞു കൊടുത്തു (വാക്യങ്ങള് 20-26). വിശ്വാസികള് ചെയ്യണമെന്നു ആവശ്യപ്പെട്ടവ പൌലോസ് ചെയ്തു എങ്കിലും, യെഹൂദന്മാര് അദ്ദേഹത്തെ വധിക്കുവാന് ശ്രമിച്ചു. റോമാക്കാര് അദ്ദേഹത്തെ വിടുവിക്കുകയും യെഹൂദന്മാരോട് സംസാരിക്കുവാന് ഒരു അവസരം ഒരുക്കുകയും ചെയ്തു.
ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ അവസാനത്തെ വാക്യം ഒരു അപൂര്ണ്ണ വാക്യമായി അവസാനിക്കുന്നു. മിക്ക പരിഭാഷകളും ULT യില് ചെയ്തിരിക്കുന്നത് പോലെ വാചകത്തെ അപൂര്ണ്ണമായി തന്നെ വിട്ടിരിക്കുന്നു.
ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്
“അവര് എല്ലാവരും ന്യായപ്രമാണം സൂക്ഷിക്കുവാന് തീരുമാനിച്ചിരുന്നു.”
യെരുശലേമിലെ യെഹൂദന്മാര് മോശെയുടെ പ്രമാണം പിന്തുടരുന്നവര് ആയിരുന്നു. യേശുവിനെ പിന്ഗമിക്കുന്നവര് പോലും ന്യായപ്രമാണം പിന്തുടരുന്നവര് ആയിരുന്നു. ഇരു വിഭാഗക്കാരും കരുതിയിരുന്നത് പൌലോസ് ഗ്രീസിലെ യെഹൂദന്മാരോട് ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കേണ്ടതില്ല എന്ന് പറഞ്ഞു എന്നാണ്. എന്നാല് പുറജാതികളോട് മാത്രമാണ് പൌലോസ് അപ്രകാരം പറഞ്ഞത്.
നാസീര് വൃതം
പൌലോസും തന്റെ മൂന്നു സ്നേഹിതന്മാരും എടുത്തത് മിക്കവാറും ഒരു നാസീര് വൃതം ആയിരിക്കും, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അവര് തങ്ങളുടെ ശിരസ്സ് മുണ്ഡനം ചെയ്തിരുന്നു. (അപ്പൊ.21:23).
ദേവാലയത്തിലെ പുറജാതികള്
യെഹൂദന്മാര് മാത്രം കടന്നു ചെല്ലുവാന് ദൈവം അനുവദിച്ചിരുന്ന ദേവാലയത്തിലെ ഭാഗത്തേക്ക് പൌലോസ് ഒരു പുറജാതിയെ കൊണ്ടുവന്നു എന്ന് കുറ്റപ്പെടുത്തി. അവര് ചിന്തിച്ചിരുന്നത് ദൈവം അവരില് കുടെ പൌലോസിനെ ശിക്ഷിച്ചു കൊന്നുകളയണം എന്നായിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#holy)
റോമന് പൌരത്വം
റോമാക്കാര് ചിന്തിച്ചിരുന്നത് റോമന് പൌരത്വം ഉള്ളവരെ മാത്രം നീതിപൂര്വ്വം നടത്തിയാല് മതി എന്നായിരുന്നു. റോമാ പൌരന്മാര് അല്ലാത്തവരോട് അവരുടെ ഇഷ്ടംപോലെ ചെയ്തുകൊള്ളാം എന്ന് അവര് ചിന്തിച്ചു, എന്നാല് ആ ജനങ്ങള് മറ്റുള്ളവരെപ്പോലെതന്നെ റോമന് നിയമങ്ങള് അനുസരിക്കുവാന് ബാധ്യസ്തരും ആയിരുന്നു. ചില ആളുകള് റോമന് പൌരന്മാരായി തന്നെ ജനിച്ചിരുന്നു, മറ്റുള്ളവര് റോമന് പൌരത്വം നേടേണ്ടതിനു റോമന് ഭരണകൂടത്തിനു പണം നല്കേണ്ടി വരികയും ചെയ്തു.
Acts 21:1
General Information:
ഇവിടെ “ഞങ്ങള്” എന്ന പദം ലൂക്കോസ്, പൌലോസ്, കൂടാതെ അവരുടെ സഹായാത്രികര് ആദിയായവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, എന്നാല് വായനക്കാരനെ അല്ല.( കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)
Connecting Statement:
എഴുത്തുകാരനായ ലൂക്കോസ്, പൌലോസ്, മറ്റ് സഹയാത്രികര് അവരുടെ യാത്ര തുടരുന്നു.
we took a straight course to the city of Cos
ഞങ്ങള് നേരിട്ട് കോസ് പട്ടണത്തിലേക്ക് പോയി അല്ലെങ്കില് “ഞങ്ങള് നേരിട്ട് കോസ് എന്ന പട്ടണത്തിലേക്ക് പോകുവാന് ഇടയായി”
city of Cos
കോസ് ഏജീയന് കടല് പ്രദേശത്തു തെക്കായി സ്ഥിതി ചെയ്യുന്ന ആധുനിക തുര്ക്കിയുടെ തീരത്തുള്ള ഒരു ഗ്രീക്ക് ദ്വീപ് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
city of Rhodes
തെക്കന് ഏജീയന് കടല് പ്രദേശത്ത് കോസിനും ക്രേത്തക്കും വടക്ക് കിഴക്കായി ആധുനിക തുര്ക്കിയുടെ തീരത്തായി കാണപ്പെടുന്ന ഒരു ഗ്രീക്ക് ദ്വീപായിരുന്നു രൊദൊസ് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
city of Patara
പത്തര എന്നതു മദ്ധ്യധരണ്യാഴിയില് ഉള്ള ഏജീയന് കടലിന്റെ തെക്കുള്ള ആധുനിക തുര്ക്കിയുടെ തെക്കുപടിഞ്ഞാറന് തീരത്തുള്ള പട്ടണം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Acts 21:2
When we found a ship crossing over to Phoenicia
ഇവിടെ “കടന്നു പോകുന്നതായ ഒരു കപ്പല്” എന്നത് കപ്പലിനെ നയിക്കുന്ന കപ്പല് സംഘത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതു ആയിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ:”ഞങ്ങള് ഫൊയ്നീക്ക്യയിലേക്ക് പോകുന്നതായ ഒരു സംഘം ആളുകളുമായുള്ള ഒരു കപ്പല് കണ്ടപ്പോള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
a ship crossing over
ഇവിടെ “കടന്നുപോകുന്ന” എന്നത് ഈ സമയത്ത് കടന്നു പോയിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്ന എന്നുള്ള അര്ത്ഥമല്ല മറിച്ച് ഉടന് തന്നെ ഫൊയ്നീക്ക്യയിലേക്ക് പോകുവാന് ഉള്ള കപ്പല് എന്നാണ് അര്ത്ഥം മറുപരിഭാഷ: “ജലാശയത്തില് കൂടെ കടന്നു പോകുവാനുള്ള കപ്പല്” അല്ലെങ്കില് “പോകുന്ന ഒരു കപ്പല്”
Acts 21:3
General Information:
ഇവിടെ “ഞങ്ങള്” എന്ന പദം ലൂക്കോസ്, പൌലോസ്, അവരോടൊപ്പം യാത്ര ചെയ്യുന്നവര് ആദിയായവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, എന്നാല് വായനക്കാരനെ അല്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)
leaving it on the left side of the boat
ഇടതു ഭാഗത്തുള്ള ദ്വീപു കടന്നു പോയി, എന്നുവെച്ചാല് പടകിന്റെ ഇടത്തു ഭാഗത്ത് ഉള്ളതായ തുറമുഖം ആകുന്നു.
where the ship was to unload its cargo
ഇവിടെ “കപ്പല്” എന്നത് കപ്പലിനെ നയിച്ചു കൊണ്ടുപോകുന്ന സംഘത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ സംഘം കപ്പലില് ഉള്ള ചരക്കുകള് കപ്പലില് നിന്നും ഇറക്കുന്നവരാണ്.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 21:4
Through the Spirit they kept urging Paul
ഈ വിശ്വാസികള് പൌലോസിനോട് പരിശുദ്ധാത്മാവ് അവര്ക്ക് വെളിപ്പെടുത്തിയ കാര്യം പറഞ്ഞു. അവര് അവനെ “വീണ്ടും വീണ്ടും നിര്ബന്ധിച്ചു.”
Acts 21:5
General Information:
“അവര്” എന്ന ഇവിടത്തെ പദം സോരില് നിന്നുള്ള വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
When our days there were over
ഇവിടെ ദിവസങ്ങളെ ഒരു മനുഷ്യന് ചെലവ് ചെയ്യുന്ന എന്തിനോടോ തുലനം ചെയ്തു സംസാരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഏഴു ദിവസം കഴിഞ്ഞപ്പോള്” അല്ലെങ്കില് “അവര് വിട പറയേണ്ട സമയം വന്നപ്പോള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
knelt down on the beach, prayed
പ്രാര്ത്ഥിക്കുമ്പോള് മുട്ടുകുത്തുക എന്നത് സാധാരണമായി ചെയ്തു വരുന്ന ഒരു കീഴ്വഴക്കം ആണ്. ഇത് ദൈവമുന്പാകെ ഉള്ള താഴ്മയുടെ ഒരു അടയാളം ആകുന്നു.(കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-symaction)
Acts 21:6
said farewell to each other
അവര് പരസ്പരം യാത്രാമൊഴി നല്കി
Acts 21:7
General Information:
ഇവിടെ “ഞങ്ങള്” എന്ന പദം ലൂക്കോസ്, പൌലോസ്, അവരോടുകൂടെ യാത്ര ചെയ്യുന്നവര് എന്നിവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, എന്നാല് വായനക്കാരനെ അല്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)
Connecting Statement:
ഇത് കൈസര്യയിലെ പൌലോസിന്റെ സമയത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
we arrived at Ptolemais
പ്തൊലെമായിസ് എന്നത് സോരിനു തെക്ക് ലെബാനോനില് ഉള്ള ഒരു പട്ടണം ആയിരുന്നു. പ്തൊലെമായിസ് എന്നത് യിസ്രായേലില് ഉള്ള ആധുനിക അക്രെ ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
the brothers
സഹ വിശ്വാസികള്
Acts 21:8
one of the seven
“ഏഴുപേര്” എന്നത് അപ്പൊ.6:5ല് ആഹാരം വിതരണം ചെയ്യുവാനും വിധവകളെ സഹായിക്കുവാനുമായി തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
evangelist
ജനത്തോടു സുവിശേഷം പ്രസ്താവിക്കുന്ന ഒരു ആള്
Acts 21:9
this man
വാക്യം 8 മുതല് ഫിലിപ്പോസ്
Now
ഇത് പ്രധാന കഥയില് ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിനു ഉപയോഗിച്ചിട്ടുള്ള പദം ആകുന്നു. ഇവിടെ ലൂക്കോസ് ഫിലിപ്പോസിനെ കുറിച്ചും തന്റെ പെണ്മക്കളെ കുറിച്ചും ഉള്ളതായ പശ്ചാത്തല വിവരണം നല്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
four virgin daughters who prophesied
ദൈവത്തില് നിന്നും ക്രമമായി സന്ദേശങ്ങള് പ്രാപിക്കുകയും അത് പകര്ന്നു കൊടുക്കുകയും ചെയ്യുന്ന നാല് കന്യകമാരായ പെണ്മക്കള്
Acts 21:10
General Information:
ഇവിടെ “ഞങ്ങള്” എന്നും “നാം” എന്നുമുള്ള പദങ്ങള് ലൂക്കോസ്, പൌലോസ്, അവരോടോപ്പം ഉള്ളതായ മറ്റ് ആളുകള് എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു, എന്നാല് വായനക്കാരനെ അല്ല.(കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)
Connecting Statement:
ഇത് പ്രവാചകനായ അഗബൊസ് കൈസര്യയില് വെച്ച് പൌലോസിനെ കുറിച്ച് ഒരു പ്രവചനം പറയുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
a certain prophet named Agabus
ഇത് കഥയില് ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participants)
named Agabus
അഗബൊസ് യെഹൂദ്യയില് നിന്നുള്ള ഒരു മനുഷ്യന് ആയിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Acts 21:11
took Paul's belt
പൌലോസിന്റെ ഇടുപ്പില് നിന്ന് പൌലോസിന്റെ അരക്കച്ച അഴിച്ചു മാറ്റി
Thus says the Holy Spirit, 'So shall the Jews in Jerusalem tie up ... of the Gentiles.'
ഇത് ഉദ്ധരണിക്കകത്തുള്ള ഒരു ഉദ്ധരണിയാകുന്നു. ആന്തരിക ഉദ്ധരണിയെ ഒരു പരോക്ഷ ഉദ്ധരണിയായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “പരിശുദ്ധാത്മാവ് പറയുന്നത് യെരുശലേമില് ഉള്ള യെഹൂദന്മാര് ഈ വിധത്തില് ആയിരിക്കും കെട്ടുന്നത്.....ജാതികള്ക്കു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-quotesinquotesഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-quotationsഉം)
the Jews
ഇത് എല്ലാ യെഹൂദന്മാരും എന്ന് അര്ത്ഥമാക്കുന്നില്ല, എന്നാല് ഈ ആളുകള് അത് ചെയ്യുന്നവര് ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യെഹൂദ നേതാക്കന്മാര്” അല്ലെങ്കില് “യെഹൂദന്മാരില് ചിലര്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
hand him over
അവനെ ഏല്പ്പിക്കുക
into the hands of the Gentiles
“കരങ്ങള്” എന്ന ഇവിടത്തെ പദം നിയന്ത്രണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജാതികളുടെ നിയമപരമായ അധീനതയിലേക്ക്” അല്ലെങ്കില് “ജാതികള്ക്കു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
the Gentiles
ഇത് ജാതികള്ക്കിടയില് ഉള്ള അധികാരികളെ കുറിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജാതീയ അധികാരികള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
Acts 21:12
General Information:
ഇവിടെ “ഞങ്ങള്” എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ലൂക്കൊസിനെയും മറ്റു വിശ്വാസികളെയും ആണ്, എന്നാല് ഇത് വായനക്കാരനെ ഉള്ക്കൊള്ളുന്നില്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)
Acts 21:13
What are you doing, weeping and breaking my heart
പൌലോസ് ഈ ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുന്നത് വിശ്വാസികള് അദേഹത്തെ പിന്തിരിപ്പിക്കുവാന് ഹേമിക്കുന്നത് നിര്ത്തണം എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുവാന് വേണ്ടിയാണ്. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള് ചെയ്യുന്നത് നിര്ത്തുക. നിങ്ങളുടെ കരച്ചില് എന്റെ ഹൃദയത്തെ തകര്ക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
breaking my heart
ഒരു വ്യക്തിയെ ദു:ഖിതനോ അല്ലെങ്കില് നിരുത്സാഹിയോ ആക്കുന്നതിനെ ഹൃദയം തകര്ക്കുക എന്ന് പറയുന്നു. ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ വികാരങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്നെ നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തുന്നു” അല്ലെങ്കില് “എന്നെ വളരെ ദു:ഖിതന് ആക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphorഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymyഉം)
not only to be tied up
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവര് എന്നെ ബന്ധിക്കുവാന് വേണ്ടി മാത്രമല്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
for the name of the Lord Jesus
ഇവിടെ “നാമം” എന്നത് യേശുവെന്ന വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കര്ത്താവായ യേശുനിമിത്തം” അല്ലെങ്കില് “ഞാന് കര്ത്താവായ യേശുവില് വിശ്വസിക്കുന്നത് കൊണ്ട്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 21:14
Paul would not be persuaded
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: പൌലോസ് ഞങ്ങളെ അദ്ദേഹത്തെ പിന്തിരിപ്പിക്കുവാനായി ശ്രമിക്കുന്നത് അനുവദിച്ചിരുന്നില്ല’ അല്ലെങ്കില് “ഞങ്ങള് പൌലോസിനെ നിര്ബന്ധിക്കുവാന് കഴിയാത്തവരായി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
persuaded
പൌലോസ് എന്തു ചെയ്യരുത് എന്ന് അദ്ദേഹത്തെ നിര്ബന്ധിക്കുവാന് അവര്ക്ക് കഴിഞ്ഞില്ല എന്ന് നിങ്ങള് വ്യക്തമാക്കണം. മറുപരിഭാഷ: യെരുശലേമിലേക്ക് പോകുന്നതില് നിന്ന് പിന്തിരിപ്പിക്കുവാന്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)
May the will of the Lord be done
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “എല്ലാം കര്ത്താവ് ആസൂത്രണം ചെയ്തതു പോലെ തന്നെ സംഭവിക്കട്ടെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 21:15
General Information:
ഇവിടെ “ഞങ്ങള്” എന്ന പദം ലൂക്കോസ്, പൌലോസ്, അവരോടൊപ്പം യാത്ര ചെയ്യുന്നവര് എന്നിവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, വായനക്കാരനെ അല്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)
General Information:
“അവര്” എന്ന പദം കൈസര്യയില് നിന്നുള്ള ചില ശിഷ്യന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Connecting Statement:
ഇവിടെ കൈസര്യയിലെ പൌലോസിന്റെ സമയം അവസാനിക്കുന്നു.
Acts 21:16
They brought with them a man
അവരുടെ ഇടയില് ഒരു മനുഷ്യന് ഉണ്ടായിരുന്നു.
Mnason, a man from Cyprus
മ്നാസോന് കുപ്രോസ് ദ്വീപില് നിന്നുള്ള ഒരു മനുഷ്യന് ആയിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
an early disciple
ഇത് അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് മ്നാസോന് യേശുവില് വിശ്വസിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തികളില് ഒരുവന് ആയിരുന്നു എന്നാണ്.
Acts 21:17
General Information:
ഇവിടെ “അവന്” എന്നും “അവനെ” എന്നുമുള്ള പദങ്ങള് പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “അവരെ” എന്ന പദം മൂപ്പന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Connecting Statement:
പൌലോസും തന്റെ സഹപ്രവര്ത്തകരും യെരുശലേമില് എത്തിച്ചേരുന്നു.
the brothers welcomed us
ഇവിടെ “സഹോദരന്മാര്” എന്നത് യെരുശലെമില് ഉള്ള പുരുഷന്മാരോ സ്ത്രീകളോ ആയ വിശ്വാസികളെ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സഹ വിശ്വാസികള് ഞങ്ങളെ സ്വീകരിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-gendernotations)
Acts 21:19
he reported one by one
അദ്ദേഹം സകലത്തിന്റെയും വിശദമായ കണക്കു നല്കി.
Acts 21:20
Connecting Statement:
യെരുശലേമില് ഉള്ള മൂപ്പന്മാര് പൌലോസിനു അവരുടെ പ്രതികരണം നല്കുവാന് തുടങ്ങി.
they heard ... they praised ... they said to him
ഇവിടെ “അവര്” എന്ന പദം യാക്കോബിനെയും മൂപ്പന്മാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “അവനെ” എന്ന പദം പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
brother
ഇവിടെ “സഹോദരന്” എന്നതു “സഹ വിശ്വാസി” എന്നതിനെ ആകുന്നു.”
They are
“അവര്” എന്ന പദം എല്ലാ യെഹൂദാ വിശ്വാസികളും യെഹൂദ നിയമങ്ങളെയും ആചാരങ്ങളെയും ആചരിക്കണം എന്ന് ആവശ്യപ്പെടുന്ന യെഹൂദ വിശ്വാസികളെ ആണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്.
Acts 21:21
They have been told about you ... not to follow the old customs
ഇവിടെ സുവ്യക്തമായ കാര്യം എന്തെന്നാല് ചില യെഹൂദന്മാര് പൌലോസ് പഠിപ്പിച്ചതായ കാര്യങ്ങളെ വളച്ചൊടിക്കുകയായിരുന്നു. യെഹൂദന്മാര് മോശെയുടെ പ്രമാണങ്ങള് അനുസരിക്കുന്നതിനെ അദ്ദേഹം നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തിയില്ല. തന്റെ സന്ദേശം എന്നത് യേശുവിനു അവരെ രക്ഷിക്കുവാന് പരിച്ഛേദനയോ മറ്റു ആചാരങ്ങളോ വേണ്ടിയിരുന്നില്ല എന്നതാണ് തന്റെ സന്ദേശം. യെരുശലേമിലെ യെഹൂദ നേതാക്കന്മാര്ക്ക് പൌലോസ് ദൈവത്തിന്റെ സത്യമായ സന്ദേശം ആണ് പഠിപ്പിക്കുന്നത് എന്ന് നന്നായി അറിയാമായിരുന്നു എന്ന വസ്തുത നിങ്ങള്ക്ക് സുവ്യക്തമാക്കാം.
They have been told
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ജനം യെഹൂദ വിശ്വാസികളോട് പറഞ്ഞു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
to abandon Moses
ഇവിടെ “മോശെ” എന്നത് മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണത്തെ കുറിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മോശെ നമുക്ക് നല്കിയതായ നിയമങ്ങളെ അനുസരിക്കുന്നത് നിര്ത്തുവാന്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
not to follow the old customs
പഴയ ആചാരങ്ങളെ അനുസരിക്കുക എന്നത് ആചാരങ്ങള് അവരെ നയിക്കുകയും ജനം അവയുടെ പിന്നാലെ പോകുകയും ചെയ്യുക എന്ന രീതിയില് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പഴയ ആചാരങ്ങളെ അനുസരിക്കേണ്ടതില്ല” അല്ലെങ്കില് “”പഴയ ആചാരങ്ങളെ ശീലിക്കേണ്ടതില്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
the old customs
യെഹൂദന്മാര് സാധാരണയായി ചെയ്തുവരുന്ന ആചാരങ്ങള്
Acts 21:22
General Information:
ഇവിടെ “ഞങ്ങള്” എന്ന പദം യാക്കോബിനെയും മൂപ്പന്മാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.([അപ്പൊ.21:18] (../21/17.md)). “അവര്” എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യെഹൂദ വിശ്വാസികള് ഇപ്പോഴും മോശെയുടെ പ്രമാണങ്ങളെ പിന്തുടരണം എന്ന് പഠിപ്പിക്കുന്ന യെരുശലേമിലെ യെഹൂദ വിശ്വാസികളെ ആണ് ([അപ്പോ.21:20-21] (./20.md)). “അവരെ,” “അവരുടെ,’ എന്നീ പദങ്ങള്, ആദ്യത്തെ “അവര്” എന്ന പദം നേര്ച്ച ഉണ്ടായിരുന്ന നാല് പുരുഷന്മാര് എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. രണ്ടാം പദങ്ങളായ “അവര്” എന്നും “അവര്” എന്നുമുള്ള പദങ്ങള് ഇപ്പോഴും മോശെയുടെ പ്രമാണങ്ങള് യെഹൂദ വിശ്വാസികള് പിന്തുടരണം എന്ന് ആവശ്യപ്പെട്ടു പഠിപ്പിക്കുന്ന യെരുശലേമിലെ യെഹൂദ വിശ്വാസികള് എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)
Acts 21:23
four men who made a vow
ദൈവത്തോട് വാക്ക് പറഞ്ഞ നാല് ആളുകള്. ഒരു നിര്ദ്ധിഷ്ട കാലഘട്ടം വരെ മദ്യം കഴിക്കുകയോ തലമുടി ക്ഷൌരം ചെയ്യുകയോ ഇല്ല എന്ന് സ്വീകരിക്കുന്ന ഒരു ഉടമ്പടി.
Acts 21:24
Take these men and purify yourself with them
അവര് ദേവാലയത്തില് ആരാധന ചെയ്യുവാന് തക്കവിധം അവരെത്തന്നെ ആചാരപരമായി ശുദ്ധീകരിക്കണം ആയിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
pay their expenses for them
അവര്ക്ക് ആവശ്യമായതിനു ചെലവ് ചെയ്യുക. ഒരു ആണ് അല്ലെങ്കില് പെണ് കുഞ്ഞാട്, ചെമ്മരിയാട്, ധാന്യം, മറ്റു പാനീയ വഴിപാടുകള് വാങ്ങിക്കുന്നതിനായി അത് ചിലവിടുക. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
they may shave their heads
ഇത് ഒരു വ്യക്തി ദൈവത്തോട് അവര് ചെയ്യുമെന്നു വാഗ്ദത്തം ചെയ്തതിനെ പൂര്ത്തീകരിച്ചു എന്നതിനുള്ള ഒരു അടയാളം ആയിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-symaction)
the things they have been told about you
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറ പരിഭാഷ: “ജനം നിങ്ങളെ കുറിച്ച് പറയുന്നതായ വസ്തുതകള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
follow the law
ഇത് ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് ന്യായപ്രമാണം ഒരു നേതാവായും ജനം അതിനു പുറകില് അനുഗമിക്കുന്നതായും പറയപ്പെടുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിയമം അനുസരിക്കുക” അല്ലെങ്കില് “മോശെയുടെ പ്രമാണങ്ങള്ക്കും മറ്റിതര യെഹൂദ ആചാരങ്ങള്ക്കും അനുയോജ്യമായ ഒരു ജീവിതം ജീവിക്കുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Acts 21:25
General Information:
ഇവിടെ “ഞങ്ങള്” എന്ന പദം യാക്കോബിനെയും മൂപ്പന്മാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)
Connecting Statement:
യെരുശലേമില് യാക്കോബും മൂപ്പന്മാരും പൌലോസിനോട് അഭ്യര്ത്ഥന ചെയ്യുന്നത് പൂര്ത്തീകരിക്കുന്നു ([അപ്പോ.21:18] (../21/17.md)).
they should keep themselves from things sacrificed to idols, from blood, from what is strangled
ഇവയൊക്കെയും അവര്ക്ക് കഴിക്കാവുന്ന ഭക്ഷണങ്ങളെ കുറിച്ചുള്ള നിയമങ്ങള് ആകുന്നു. വിഗ്രഹങ്ങള്ക്ക് അര്പ്പിച്ച മൃഗങ്ങളുടെ മാംസം , രക്തത്തോട് കൂടെയുള്ള മാംസം, ശ്വാസം മുട്ടി കൊല്ലപ്പെട്ടതിനാല് അതില് രക്തം ശേഷിച്ചിരിക്കുന്ന മാംസം എന്നിവ അവര്ക്ക് ഭക്ഷിക്കുവാന് നിരോധിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള് ഇതിനു സമാനമായ പദസഞ്ചയങ്ങള് [അപ്പോ.15:20] (../15/20.md)ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
they should keep themselves from things sacrificed to idols
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ആരെങ്കിലും വിഗ്രഹത്തിനു നിവേദിച്ചതായ മൃഗത്തിന്റെ മാംസത്തില് നിന്നും അവര് അകന്നു മാറി നിന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
from what is strangled
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. നിങ്ങള്ക്ക് ശ്വാസം മുട്ടി ചത്തതായ മൃഗത്തെ കുറിച്ചുള്ള നിര്ണ്ണായക വിവരങ്ങള് വ്യക്തമാക്കി പ്രസ്താവിക്കുകയും ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു മനുഷ്യന് ശ്വാസം മുട്ടിച്ചു കൊന്നതായ ഒരു മൃഗത്തില് നിന്ന്” അല്ലെങ്കില് “ഒരു മനുഷ്യന് ഭക്ഷണത്തിനായി കൊന്ന മൃഗങ്ങളില് നിന്ന് എന്നാല് അതിന്റെ രക്തം വാര്ത്തു നീക്കം ചെയ്യാത്ത” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit ഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം)
Acts 21:26
took the men
ഇവയാണ് 4 പുരുഷന്മാര് ചെയ്തുകൊണ്ടതായ പ്രതിജ്ഞ.
purifying himself with them
ദേവാലയ ഭാഗത്തില് യെഹൂദന്മാര് പ്രവേശിക്കുന്നതിന് മുന്പായി അവര് സമ്പ്രദായപ്രകാരം അല്ലെങ്കില് ആചാരപ്രകാരം ശുദ്ധരായിരിക്കേണ്ടതാണ്. ഇത് ജാതികളുമായി സമ്പര്ക്കത്തില് ഏര്പ്പെട്ടതായ യെഹൂദന്മാര് ചെയ്യേണ്ടതായ ശുദ്ധീകരണം ആയിരുന്നു.
went into the temple
അവര് മഹാ പുരോഹിതന് മാത്രം പ്രവേശിക്കുവാന് അനുവദിക്കപ്പെട്ട ദേവാലയത്തിന്റെ ഉള്ഭാഗത്ത് പ്രവേശിച്ചിരുന്നില്ല. അവര് ദേവാലയത്തിന്റെ പ്രാകാരത്തിലാണ് പ്രവേശിച്ചത്. മറുപരിഭാഷ: “ദേവാലയത്തിന്റെ പ്രാകാരത്തിലേക്ക് പോയി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
the days of purification
ഇത് ദേവാലയ ഭാഗത്ത് പ്രവേശിക്കുന്നതിന് നിറവേറ്റെണ്ടതായ ക്രമമനുസരിച്ചുള്ള ശുദ്ധീകരണ നിയമങ്ങളില് നിന്നും വ്യത്യസ്തമായി പൂര്ത്തീകരിക്കേണ്ടതായ ശുദ്ധീകരണ നടപടികള് ആയിരുന്നു.
until the offering was offered
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവര് ഒരു വഴിപാടായി മൃഗങ്ങളെ അര്പ്പിക്കുവോളവും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 21:27
General Information:
വാക്യം 29 ആസ്യയില് നിന്നുള്ള യെഹൂദന്മാരെ കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരണം നല്കുന്നു.
Connecting Statement:
ഇത് പൌലോസിന്റെ ബന്ധനത്തിന്റെ കഥ ആരംഭിക്കുന്നു.
the seven days
ഇത് ശുദ്ധീകരണത്തിനുള്ള ഏഴു ദിവസങ്ങള് ആകുന്നു.
in the temple
പൌലോസ് ദേവാലയത്തില് തന്നെ ആയിരുന്നില്ല. അദ്ദേഹം ദേവാലയ പ്രാകാരത്തില് ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദേവാലയ പ്രാകാരത്തില്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
stirred up the whole crowd
പൌലോസിനു നേരെ ജനത്തെ വളരെ കോപത്തോടെ ഇളക്കിവിടുവാന് ഇടയായി എന്നതു അവര് ജനത്തിന്റെ വികാരങ്ങളെ ഇളക്കിവിട്ടു എന്നു പറയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “വളരെ വലിയ ജനക്കൂട്ടം പൌലോസിനു നേരെ കോപിഷ്ഠരാകുവാന് ഇടയാക്കി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
laid hands on him
ഇവിടെ “മേല് കൈവെച്ചു” എന്നത് അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് “പിടിച്ചെടുക്കുക” അല്ലെങ്കില് “ബലാല്ക്കാരേണ പിടിക്കുക” എന്നാണ്. “മേല് കൈകള് വെച്ചു” എന്നുള്ളത് നിങ്ങള് [അപ്പോ.5:18] (../05/18.md)ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. മറുപരിഭാഷ: “പൌലോസിനെ ബലാല്ക്കാരേണ പിടിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
Acts 21:28
the people, the law, and this place
യിസ്രായേല് ജനം, മോശെയുടെ നിയമം, ദേവാലയം
Besides, he has also brought Greeks into the temple
യെരുശലേം ദേവാലയത്തിലെ പ്രാകാരത്തിന്റെ ചില മേഖലകളില് യെഹൂദരായ പുരുഷന്മാരെ മാത്രമേ അനുവദിച്ചിരുന്നുള്ളൂ. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Acts 21:29
For they had previously ... into the temple
ഇത് പശ്ചാത്തല വിവരണം ആകുന്നു. പൌലോസ് ഒരു യവനനെ ദേവാലയത്തില് കൊണ്ടുവന്നത് ആസ്യയില് നിന്നുള്ള യെഹൂദന്മാര് എന്തുകൊണ്ട് ചിന്തിക്കുവാന് ഇടയായി എന്ന് ലൂക്കോസ് വിശദമാക്കുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
Trophimus
യെഹൂദന്മാര്ക്ക് മാത്രമായുള്ള ദേവാലയത്തിന്റെ അന്തര്ഭാഗത്തേക്ക് പൌലോസ് ഈ യവനായ മനുഷ്യനെ കൊണ്ടുവന്നുവെന്നു അവര് ആരോപിക്കുവാന് ഇടയായി. ആ വ്യക്തിയുടെ പേര് നിങ്ങള് [അപ്പോ.20:4]../20/04.md)യില് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.
Acts 21:30
All the city was excited
“എല്ലാം” എന്ന പദം ഇവിടെ ഊന്നല് നല്കുന്നതിനായി അതിശയോക്തിയായി പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. “നഗരം” എന്ന പദം യെരുശലേം പട്ടണത്തിലുള്ള ജനത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പട്ടണത്തില് ഉള്ള നിരവധി ജനങ്ങള് പൌലോസിനോട് കോപം ഉള്ളവരായി തീര്ന്നു. (കാണുക: ഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperboleഉം)
laid hold of Paul
പൌലോസിനെ പിടിച്ചു അല്ലെങ്കില് “പൌലോസിനെ ബലാല്ക്കാരേണ പിടിച്ചു”
the doors were immediately shut
ദേവാലയ പരിസരത്ത് കലഹം ഉണ്ടാകാതിരിക്കേണ്ടതിനു അവര് കതകുകള് അടച്ചു. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ചില യെഹൂദന്മാര് പെട്ടെന്ന് തന്നെ ദേവാലയ വാതിലുകള് അടച്ചു” അല്ലെങ്കില് “ദേവാലയ കാവല്ക്കാര് പെട്ടെന്ന് തന്നെ കതകുകള് അടച്ചു കളഞ്ഞു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicitഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം)
Acts 21:31
news came up to the chief captain of the guard
ഇവിടെ “വര്ത്തമാനം” എന്നത് വാര്ത്ത സംസാരിക്കുവാനായി പോയ ദൂതനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആരോ ഒരാള് കാവല്ക്കാരുടെ പ്രധാന തലവനു വാര്ത്ത നല്കി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
news came up to the chief captain
“കടന്നു വന്നു” എന്ന പദം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് പ്രധാന തലവന് ദേവാലയവുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിട്ടുള്ള, ദേവാലയ പ്രാകാരത്തില് നിന്നും ഉയരത്തില് ഉള്ള ഒരു കോട്ടയില് ആയിരുന്നത് കൊണ്ടാണ്.
the chief captain
ഏകദേശം 600 സൈനികര് ഉള്ളതായ ഒരു റോമന് പട്ടാള ഉദ്യോഗസ്ഥന് അല്ലെങ്കില് തലവന്
all Jerusalem was in an uproar
“യെരുശലേം” എന്ന പദം ഇവിടെ യെരുശലേമില് ഉള്ള ജനത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. “എല്ലാവരും” എന്ന പദം അതിശയോക്തിയായി ഒരു വലിയ ജനക്കൂട്ടം കലക്കത്തിലായി എന്ന് കാണിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: ‘യെരുശലേമില് ഉണ്ടായിരുന്ന നിരവധി പേര് കലഹത്തില് ഏര്പ്പെട്ടു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperboleഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymyഉം)
Acts 21:32
General Information:
“അവന്” എന്ന ആദ്യപദവും “അവന്” എന്ന പദവും കാവല്ക്കാരുടെ പ്രധാന തലവനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു [അപ്പോ.21:31] (../21/31.md).
ran down
കോട്ടയില് നിന്ന്, പ്രാകാരത്തിലേക്കു ഇറങ്ങി പോകുവാന് പടിക്കെട്ടുകള് ഉണ്ടായിരുന്നു.
the chief captain
ഏകദേശം 600 സൈനികര് ഉള്ളതായ ഒരു റോമന് പട്ടാള ഉദ്യോഗസ്ഥന് അല്ലെങ്കില് തലവന്
Acts 21:33
laid hold of Paul
പൌലോസിനെ പിടിച്ചു അല്ലെങ്കില് “പൌലോസിനെ തടവിലാക്കി”
commanded him to be bound
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “തന്റെ സൈനികരോട് അദേഹത്തെ ബന്ധിക്കുവാന് കല്പ്പിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
with two chains
ഇതിന്റെ അര്ത്ഥം അവര് പൌലോസിനെ രണ്ടു റോമന് പടയാളികളാല്, ഓരോരുത്തനും തന്റെ ഓരോ വശത്തായി ബന്ധിക്കപ്പെട്ടു എന്നാണ്.
he asked who he was and what he had done.
ഇത് ഒരു നേരിട്ടുള്ള ഉദ്ധരണിയായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവന് ചോദിച്ചത്, “ഈ മനുഷ്യന് ആര്? അവന് ചെയ്തതു എന്താണ്?” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-quotations)
he asked who he was
പ്രധാന തലവന് ജനക്കൂട്ടത്തോട് സംസാരിക്കുന്നു, പൌലോസിനോടല്ല.
Acts 21:34
and others another
“ആര്ത്തു കൊണ്ടിരുന്നു” എന്ന പദങ്ങള് മുന്പിലത്തെ പദസഞ്ചയത്തില് നിന്ന് ഗ്രഹിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “വേറെ ചിലര് മറ്റൊന്നു വിളിച്ചു പറഞ്ഞു” അല്ലെങ്കില് “ജനക്കൂട്ടത്തില് ഉണ്ടായിരുന്ന വേറെ ചിലര് മറ്റെന്തോ വിളിച്ചു പറയുകയായിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)
the captain
ഏകദേശം 600 സൈനികര് ഉള്ളതായ ഒരു റോമന് പട്ടാള ഉദ്യോഗസ്ഥന് അല്ലെങ്കില് തലവന് ആയിരുന്നു.
he ordered that Paul be brought
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അദ്ദേഹം തന്റെ സൈനികരോട് പൌലോസിനെ കൊണ്ടുവരുവാനായി കല്പ്പിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
into the fortress
ഈ കോട്ട ദേവാലയത്തിന്റെ പുറത്തെ പ്രാകാരവുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിട്ടുള്ളത് ആയിരുന്നു.
Acts 21:35
When he came to the steps, he was carried
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: പൌലോസ് കോട്ടയിലേക്കുള്ള പടിക്കെട്ടില് വന്നപ്പോള്, സൈനികര് അദ്ദേഹത്തെ ചുമന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 21:36
Away with him
ജനക്കൂട്ടം പൌലോസിന്റെ മരണത്തിനായി അല്പ്പം മൃദുവായും വ്യക്തമായ ഭാഷയിലും ആവശ്യപ്പെടുവാന് ഇടയായി. മറുപരിഭാഷ: “അവനെ മരണത്തിനു ഏല്പ്പിക്കുക” അല്ലെങ്കില് “അവനെ വധിക്കുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-euphemism)
Acts 21:37
As Paul was about to be brought
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം: “പട്ടാളക്കാര് പൌലോസിനെ കൊണ്ടുവരുവാന് തയ്യാറായപ്പോള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
the fortress
ഈ കോട്ട ദേവാലയത്തിന്റെ പുറത്തെ പ്രാകാരവുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിട്ടുള്ളത് ആയിരുന്നു. നിങ്ങള് ഇത് [അപ്പോ.21:34] (../21/34.md)ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക.
the chief captain
ഏകദേശം 600 സൈനികര് ഉള്ളതായ ഒരു റോമന് പട്ടാള ഉദ്യോഗസ്ഥന്
The captain said, ""Do you speak Greek?
പ്രധാന തലവന് ഈ ചോദ്യം താന് പൌലോസിനെക്കുറിച്ചു വിചാരിച്ചതു പോലെയല്ല അദ്ദേഹം എന്ന തന്റെ ആശ്ചര്യത്തെ പ്രകടിപ്പിക്കുവാന് ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: ‘നീ യവനഭാഷ സംസാരിക്കുമോ.” അല്ലെങ്കില് “നീ യവനഭാഷ സംസാരിക്കുമെന്ന് ഞാന് അറിഞ്ഞിരുന്നില്ല.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Acts 21:38
Are you not then the Egyptian ... wilderness?
പ്രധാന തലവന് ഈ ചോദ്യവും “നീ യവനഭാഷ സംസാരിക്കുമോ?” എന്ന ചോദ്യവും (വാക്യം 37) താന് വിചാരിച്ചത് പോലെയുള്ള ആളല്ല പൌലോസ് എന്ന തന്റെ ആശ്ചര്യത്തെ പ്രകടിപ്പിക്കുവാന് ഉപയോഗിക്കുന്നു. സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) ULT യില് ഉള്ളത് പോലെ, പൌലോസ് യവനഭാഷ സംസാരിച്ചു എങ്കിലും അദ്ദേഹം ഒരു ഈജിപ്ത്യന് ആണെന്ന് പ്രധാന തലവന് വിശ്വസിച്ചു. “നീ യവനഭാഷ സംസാരിക്കുന്നെങ്കില് പോലും, നീ ഒരു ഈജിപ്ത്യന് ആണെന്ന് ഞാന് ചിന്തിക്കുന്നു ................. മരുഭൂമിയില്”. 2) പൌലോസ് യവനഭാഷ സംസാരിച്ചതിനാല്, പട്ടാള തലവന് ചിന്തിക്കുന്നത് പൌലോസ് ഒരു ഈജിപ്ത്യന് അല്ല. “നീ യവനഭാഷ സംസാരിക്കുന്നു. മരുഭൂമിയിലേക്ക്.....ഓടിപ്പോയ ഈജിപ്ത്യന് നീ ആണെന്ന് ചിന്തിച്ചത് എനിക്ക് തെറ്റു പറ്റിയതായിരിക്കാം.” ചോദ്യങ്ങള് ഓര്ത്തിരിക്കുന്നത് നല്ലതാണ് കാരണം വായനക്കാരന് ഈ രണ്ടു അര്ത്ഥങ്ങളില് നിന്നും ഒന്ന് ഊഹിച്ചെടുക്കാം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Are you not then the Egyptian
പൌലോസിന്റെ സന്ദര്ശനത്തിനു കുറച്ചു മുന്പായി, പേര് അറിയപ്പെടാത്ത ഈജിപ്തില് നിന്നുള്ള ഒരു മനുഷ്യന് യെരുശലേമില് റോമിനെതിരയി ഒരു കലഹം ഉണ്ടാക്കി. പിന്നീട് മരുഭൂമിയിലേക്ക് രക്ഷപ്പെട്ട ആ വ്യക്തി പൌലോസ് തന്നെ ആയിരിക്കുമെന്ന് തലവന് ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
started a rebellion
“ലഹള” എന്ന പദം ക്രിയയായും പ്രയോഗിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ജനത്തെ റോമന് ഭരണകൂടത്തിനു എതിരായി മത്സരിക്കുവാന് ഇടവരുത്തി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
the four thousand men
4,000 തീവ്രവാദികള് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Assassins
ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് റോമാക്കാരെയും റോമാക്കാരെ പിന്താങ്ങുന്ന ആരെയും വധിച്ച ഒരു സംഘം യെഹൂദ വിപ്ലവകാരികളെ ആണ്.
Acts 21:39
Connecting Statement:
താന് ചെയ്യുന്നതിനെ പ്രതിരോധിക്കുവാന് പൌലോസ് ആരംഭിക്കുന്നു.
I ask you
ഞാന് അപേക്ഷിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില് “ഞാന് അങ്ങയോടു അഭ്യര്ത്ഥിക്കുന്നു”
allow me
ദയവായി എന്നെ അനുവദിക്കൂ അല്ലെങ്കില് എനിക്ക് അനുവാദം നല്കൂ”
Acts 21:40
the captain had given him permission
“അനുവാദം” എന്ന പദം ഒരു ക്രിയയായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “സഹസ്രാധിപന് പൌലോസിനു സംസാരിക്കുവാനായി അനുവാദം നല്കി” അല്ലെങ്കില് “സഹസ്രാധിപന് പൌലോസിനെ സംസാരിക്കുവാന് അനുവദിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
Paul stood on the steps
“പടിക്കെട്ടുകള്” എന്ന പദം ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് കോട്ടയിലേക്കുള്ള ഏണിപ്പടിയെ ആകുന്നു.
motioned with the hand to the people
പൌലോസ് എന്തുകൊണ്ട് കൈകൊണ്ട് ആംഗ്യം കാണിച്ചു എന്നത് വ്യക്തമാക്കി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ജനം ശാന്തരാകേണ്ടതിനായി തന്റെ കൈ കൊണ്ടു ആംഗ്യം കാണിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
When there was a deep silence
ജനം പൂര്ണ്ണമായി ശാന്തമായപ്പോള്
Acts 22
അപ്പോസ്തല പ്രവര്ത്തികള് 22 പൊതുവായ കുറിപ്പുകള്
ഘടനയും രൂപീകരണവും
അപ്പോസ്തല പ്രവര്ത്തികളില് ഇത് പൌലോസിന്റെ രണ്ടാമത്തെ സംഭാഷണം ആകുന്നു. എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് ഇത് ആദ്യകാല സഭയിലെ പ്രധാന സംഭവം ആകുന്നു, പൌലോസിന്റെ മൂന്നു സംഭാഷണങ്ങള് ഉണ്ട്. (കാണുക: അപ്പോ. 9 ഉം അപ്പോ.26)
ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആശയങ്ങള്
”എബ്രായ ഭാഷയില്”
ഈ കാലഘട്ടത്തിലെ ഭൂരിഭാഗം യെഹൂദന്മാര് അരാമ്യ, ഗ്രീക്ക് ഭാഷകള് ആണ് സംസാരിച്ചു വന്നിരുന്നത്. വിദ്യാസമ്പന്നരായ യെഹൂദ പണ്ഡിതന്മാര് മാത്രമാണ് മിക്കവാറും എബ്രായ ഭാഷ സംസാരിച്ചു വന്നത്. ഇത് നിമിത്തമാണ് പൌലോസ് എബ്രായ ഭാഷ സംസാരിക്കുവാന് തുടങ്ങിയപ്പോള് ജനം ശ്രദ്ധ പതിപ്പിച്ചത്.
”മാര്ഗ്ഗം”
ആരാണ് ആദ്യമായി വിശ്വാസികളെ “മാര്ഗ്ഗാനുസാരികള്” എന്ന് വിളിക്കുവാന് തുടങ്ങിയതെന്ന് അറിയുന്നില്ല. ഇത് മിക്കവാറും വിശ്വാസികള് തന്നെ അവരെ വിളിച്ചിരിക്കാം, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് ദൈവവചനം പലപ്പോഴും ഒരു വ്യക്തി ജീവിക്കുന്നതിനെ ഒരു പാതയില് അല്ലെങ്കില് “മാര്ഗ്ഗ”ത്തില് യാത്ര ചെയ്യുന്നതിന് സമാനം ആണെന്ന് പറയുന്നു. ഇത് വാസ്തവം ആകുന്നു എങ്കില്, വിശ്വാസികള് ദൈവത്തിനു പ്രസാദകരമായ ഒരു പാതയില് ജീവിക്കുന്നവരായി “കര്ത്താവിന്റെ മാര്ഗ്ഗം പിന്തുടരുന്നവര് ആകുന്നു.”
റോമന് പൌരത്വം
റോമാക്കാര് ചിന്തിച്ചിരുന്നത് അവര് റോമന് പൌരന്മാരെ മാത്രം നീതിപൂര്വ്വം പരിഗണിച്ചാല് മതി എന്നായിരുന്നു. റോമന് പൌരത്വമില്ലാത്തവരോട് തങ്ങള്ക്ക് ഇഷ്ടംപോലെ എങ്ങനെ വേണമെങ്കിലും ചെയ്യാം എന്നായിരുന്നു, എന്നാല് അവര് റോമന് പൌരന്മാരെപ്പോലെ എല്ലാ റോമന് നിയമങ്ങളെയും അനുസരിക്കയും വേണം. ചില ആളുകള് റോമന് പൌരന്മാരായി ജനിച്ചിരുന്നു, മറ്റുള്ളവര് റോമന് ഭരണകൂടത്തിനു പണം നല്കി റോമന് പൌരന്മാരായി തീര്ന്നു. “സഹസ്രാധിപന്” സാധാരണ പൌരന്മാരെ പരിഗണിക്കുന്നത് പോലെ റോമന് പൌരന്മാരെ പരിഗണിച്ചാല് അവന് ശിക്ഷിക്കപ്പെടാന് പോലും സാധ്യത ഉണ്ടായിരുന്നു.
Acts 22:1
General Information:
വാക്യം 2 പശ്ചാത്തല വിവരണം നല്കുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
Connecting Statement:
പൌലോസ് യെരുശലേമില് ഉള്ള ജനക്കൂട്ടത്തോട് സംസാരിക്കുന്നു.
Brothers and fathers
സദസ്സില് ഉണ്ടായിരുന്ന പൌലോസിനെക്കാള് പ്രായം കൂടിയവരും സമപ്രായക്കാരുമായ ആളുകളെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്ന ഒരു ആദരസൂചകമായ ശൈലി ആകുന്നു ഇത്.
I will now make to you
ഞാന് ഇപ്പോള് നിങ്ങളോട് വിശദമാക്കാം അല്ലെങ്കില് “ഞാന് ഇപ്പോള് നിങ്ങളുടെ മുന്പാകെ കാഴ്ച വെക്കാം.”
Acts 22:2
the Hebrew language
എബ്രായ ഭാഷ യെഹൂദന്മാരുടെ ഭാഷ ആയിരുന്നു.
Acts 22:3
but educated in this city at the feet of Gamaliel
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല് ഞാന് ഇവിടെ യെരുശലേമില് ഗമാലിയേല് റബ്ബിയുടെ ഒരു വിദ്യാര്ഥി ആയിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
at the feet of Gamaliel
ഇവിടെ “പാദങ്ങളില്” എന്നത് ഒരു വിദ്യാര്ഥി ഒരു അധ്യാപകനില് നിന്ന് പഠിക്കുമ്പോള് താന് ഇരിക്കുന്നതായ സ്ഥലത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഗമാലിയേലിനാല്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Gamaliel
ഗമാലിയേല് യെഹൂദ ന്യായപ്രമാണത്തിലെ ഏറ്റവും പ്രഗല്ഭരായ അധ്യാപകരില് ഒരാള് ആയിരുന്നു. നിങ്ങള് ഈ പേര് അപ്പോ.5:34ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.
I was instructed according to the strict ways of the law of our fathers
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “നമ്മുടെ പൂര്വ്വ പിതാക്കന്മാരുടെ പ്രമാണങ്ങളെ എപ്രകാരം ശ്രദ്ധാപൂര്വ്വം അനുസരിക്കണമെന്നു അദ്ദേഹം എന്നെ പരിശീലിപ്പിച്ചിരുന്നു” അല്ലെങ്കില് “എനിക്ക് ലഭിച്ചതായ പരിശീലനം നമ്മുടെ പൂര്വ്വ പിതാക്കന്മാരുടെ പ്രമാണങ്ങളുടെ വാസ്തവമായ വിശദീകരണങ്ങളെ പിന്തുടരുന്നത് ആയിരുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
law of our fathers
പൂര്വ്വീകന്മാരുടെ നിയമം. ഇത് മോശെ മുഖാന്തിരം യിസ്രായേല് ജനത്തിനു ദൈവം നല്കിയ നിയമത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
I am zealous for God
ഞാന് സമ്പൂര്ണ്ണമായി ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുവാന് സമര്പ്പിതന് ആയിരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില് “ഞാന് ദൈവത്തെ സേവിക്കുന്നതില് വളരെ പ്രീതി ഉള്ളവന് ആയിരിക്കുന്നു.”
just as all of you are today
നിങ്ങള് എല്ലാവരും ഇന്ന് ആയിരിക്കുന്നത് പോലെ തന്നെ. പൌലോസ് തന്നെ ജനക്കൂട്ടത്തോട് സാമ്യപ്പെടുത്തുന്നു.
Acts 22:4
I persecuted this Way
“ഈ മാര്ഗ്ഗം” എന്ന് ഇവിടെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നത് “മാര്ഗ്ഗം” എന്ന് വിളിക്കപ്പെടുന്ന സംഘത്തോട് ചേര്ന്ന ജനങ്ങളെ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് ഈ മാര്ഗ്ഗത്തില് ചേര്ന്നവരായ ആളുകളെ പീഢിപ്പിച്ചു വന്നിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
this Way
ഇത് ക്രിസ്ത്യാനിത്വത്തെ സൂചിപ്പിക്കുവാന് ഉപയോഗിച്ചിരുന്ന ഒരു പദം ആയിരുന്നു. “മാര്ഗ്ഗം” എന്ന പദം അപ്പോ.9:2ല് നിങ്ങള് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.
to the death
“മരണം” എന്ന പദം “വധിക്കുക” അല്ലെങ്കില് “മരിക്കുക” എന്ന ക്രിയയുമായി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് അവരെ വധിക്കുവാനുള്ള മാര്ഗ്ഗങ്ങള് അന്വേഷിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു” അല്ലെങ്കില് “ഞാന് അവരെ മരണത്തിനു ഏല്പിക്കുക പോലും ചെയ്തിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
binding up and delivering them to prison both men and women
പുരുഷന്മാരെയും സ്ത്രീകളെയും ബന്ധിച്ചു അവരെ കാരാഗൃഹത്തിലേക്ക് കൊണ്ടു പോയിരുന്നു.
Acts 22:5
can bear witness
സാക്ഷീകരിക്കാം അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങളോട് പറയാം”
I received letters from them
മഹാപുരോഹിതന്മാരും മൂപ്പന്മാരും എനിക്ക് കത്തുകള് നല്കിയിരുന്നു.
for the brothers in Damascus
ഇവിടെ “സഹോദരന്മാര്” എന്നത് “സഹ യെഹൂദന്മാര്” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
to bring them back in bonds to Jerusalem
ആ മാര്ഗ്ഗക്കാരെ ചങ്ങല കൊണ്ടു ബന്ധിക്കുവാനും അവരെ യെരുശലേമിലേക്കു കൊണ്ടു വരുവാനും അവര് എനിക്ക് കല്പ്പന നല്കി.
in order for them to be punished
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവര്ക്ക് ശിക്ഷ ലഭ്യമാകേണ്ടതിനു വേണ്ടി” അല്ലെങ്കില് “യെഹൂദ അധികാരികള് അവരെ ശിക്ഷിക്കുവാന് ഇടയാകേണ്ടതിനു വേണ്ടി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 22:6
Connecting Statement:
പൌലോസ് യേശുവുമായുള്ള ഏറ്റുമുട്ടലിനെ കുറിച്ച് വിവരിക്കുന്നു.
It happened that
ഈ പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചത് നടപടികള് ആരംഭമാകുന്നതിനെ അടയാളപ്പെടുത്തുവാന് ആണ്. ഇത് ചെയ്യുവാനായി നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് ഒരു ശൈലി ഉണ്ടെങ്കില്, അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കുക.
Acts 22:7
heard a voice say to me
ഇവിടെ “ശബ്ദം” എന്നത് സംസാരിക്കുന്ന വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആരോ ഒരാള് എന്നോട് സംസാരിക്കുന്നതു ഞാന് കേട്ടു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
Acts 22:9
they did not understand the voice of him who spoke to me
ഇവിടെ “ശബ്ദം” എന്നത് സംസാരിക്കുന്ന വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്നോട് സംസാരിക്കുന്നത് എന്തെന്ന് എന്നോട് കൂടെ ഉള്ളവര് ഗ്രഹിച്ചിരുന്നില്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
Acts 22:10
there you will be told
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവിടെ ഒരാള് അത് നിന്നോട് പറയും” അല്ലെങ്കില് “അവിടെ നീ കണ്ടുപിടിക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 22:11
I could not see because of that light's brightness
ആ പ്രകാശത്തിന്റെ പ്രഭ നിമിത്തം ഞാന് അന്ധനായി തീര്ന്നു.
being led by the hands of those who were with me, I came into Damascus
ഇവിടെ “കരങ്ങള്” എന്നത് പൌലോസിനെ നയിച്ചുകൊണ്ട് പോകുന്നവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “എന്നോടുകൂടെ ഉള്ളവര് എന്നെ ദമസ്കൊസിലേക്കു നയിച്ചുകൊണ്ട് പോയി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdocheഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം)
Acts 22:12
General Information:
“അവന്” എന്നും “അവനെ” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള് അനന്യാസിനെ കുറിക്കുന്നു.
Ananias
ഇത് മുന്പേ അപ്പോസ്തല പ്രവര്ത്തികളില് മരിച്ചതായ അനന്യാസ് അല്ല [അപ്പോ.5:3] (../05/03.md), ഇത് നിങ്ങള് അപ്പോ.5:1ല് പരിഭാഷ ചെയ്ത അതേ രീതിയില് തന്നെ പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നതാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
devout man according to the law
അനന്യാസ് ദൈവത്തിന്റെ പ്രമാണം പിന്പറ്റുന്നതില് വളരെ ശുഷ്കാന്തി ഉള്ളവന് ആയിരുന്നു.
well spoken of by all the Jews who lived there
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവിടെ ജീവിച്ചിരുന്ന യെഹൂദന്മാര് അവനെക്കുറിച്ചു നല്ല അഭിപ്രായം പറഞ്ഞിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 22:13
Brother Saul
ഇവിടെ “സഹോദരന്” എന്നത് ഒരാളെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്ന ഒരു ആദരസൂചകമായ പദമാണ്. മറുപരിഭാഷ: “എന്റെ സ്നേഹിതനായ ശൌല്”
receive your sight
“കാഴ്ച” എന്ന പദം “കാണുക” എന്ന ക്രിയയായി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “വീണ്ടും കാണുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
In that very hour
ഇത് പെട്ടെന്ന് സംഭവിച്ചതായ ഒരു കാര്യത്തെ കുറിച്ച് പറയുന്ന ഒരു ആചാരപരമായ രീതിയാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ആ സമയത്തു തന്നെ” അല്ലെങ്കില് “ഉടനെതന്നെ” അല്ലെങ്കില് “പെട്ടെന്ന്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
Acts 22:14
General Information:
“അവന്” എന്നത് അനന്യാസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു ([അപ്പോ.22:12] (../22/12.md)).
Connecting Statement:
ദമസ്കോസില് തനിക്കു എന്തു സംഭവിച്ചു എന്ന് പറയുന്നത് പൌലോസ് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. അനന്യാസ് തന്നോട് പറഞ്ഞതിനെ അദ്ദേഹം ഉദ്ധരിക്കുന്നു. ഇത് ഇപ്പോഴും യെരുശലേമിലെ ജനക്കൂട്ടത്തോടുള്ള തന്റെ പ്രസംഗത്തിലെ ഒരു ഭാഗം ആയിരിക്കുന്നു.
his will
ദൈവം എന്തു ആസൂത്രണം ചെയ്യുന്നുവോ അത് സംഭവിക്കുവാന് ഇടയാകും.
to hear the voice coming from his own mouth
“ശബ്ദം”എന്നും “അധരം” എന്നും ഉള്ളവ സംസാരിക്കുന്ന വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവന് നിങ്ങളോട് നേരിട്ട് സംസാരിക്കുന്നത് കേള്ക്കുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
Acts 22:15
to all men
ഇവിടെ “ആളുകള്” എന്നത് പുരുഷന്മാരോ സ്ത്രീകളോ ആയ ആളുകള് എന്ന് അര്ത്ഥം നല്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: എല്ലാ ജനങ്ങള്ക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-gendernotations)
Acts 22:16
Now
ഇവിടെ “ഇപ്പോള്” എന്നുള്ളത് “ഈ നിമിഷത്തില്” എന്ന് അര്ത്ഥം നല്കുന്നില്ല”, എന്നാല് അത് തുടര്ന്നു വരുന്ന പ്രധാന വിഷയത്തിലേക്ക് ശ്രദ്ധ ക്ഷണിക്കുവാന് വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുന്നു.
why are you waiting?
ഈ ചോദ്യം പൌലോസിനെ സ്നാനപ്പെടുവാനായി ഉപദേശിച്ചുകൊണ്ടു പറഞ്ഞതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “വൈകരുത്!” അല്ലെങ്കില് “താമസിക്കരുത്!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
be baptized
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് നിന്നെ സ്നാനപ്പെടുത്തട്ടെ” അല്ലെങ്കില് “സ്നാനം സ്വീകരിക്കുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
wash away your sins
ഒരു മനുഷ്യന്റെ ശരീരം കഴുകി അഴുക്കു നീക്കുന്നത് പോലെ, ക്ഷമയ്ക്കായി യേശുവിന്റെ നാമം വിളിച്ചു അപേക്ഷിക്കുന്നത് ഒരുവന്റെ ഉള്ളത്തെ പാപത്തില് നിന്നും ശുദ്ധീകരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിന്റെ പാപങ്ങള് ക്ഷമിച്ചു കിട്ടുവാനായി അപേക്ഷിക്കുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
calling on his name
ഇവിടെ “നാമം” എന്നത് കര്ത്താവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കര്ത്താവിനെ വിളിക്കുക” അല്ലെങ്കില് “കര്ത്താവില് ആശ്രയിക്കുക”
Acts 22:17
Connecting Statement:
പൌലോസ് തനിക്കുണ്ടായ യേശുവിന്റെ ദര്ശനത്തെ കുറിച്ച് ജനക്കൂട്ടത്തോട് സംസാരിക്കുവാന് തുടങ്ങുന്നു.
it happened that
ഈ പദസഞ്ചയം പ്രവര്ത്തി എവിടെ ആരംഭിക്കുന്നു എന്നതിനെ അടയാളപ്പെടുത്തുവാന് ഉപയോഗിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് ഇത് ചെയ്യുവാന് ഉള്ള ശൈലി ഉണ്ടെങ്കില്, അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കുക.
I was given a vision
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “എനിക്ക് ഒരു ദര്ശനം ഉണ്ടായി” അല്ലെങ്കില് “ദൈവം എനിക്ക് ഒരു ദര്ശനം നല്കി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 22:18
I saw him say to me
അവിടുന്ന് എന്നോട് പറഞ്ഞത് പോലെ ഞാന് യേശുവിനെ കണ്ടു
they will not accept your testimony about me
നീ എന്നെക്കുറിച്ച് അവരോടു പ്രസ്താവിക്കുന്നത് യെരുശലേമില് ഉള്ളവര് വിശ്വസിക്കുകയില്ല
Acts 22:19
General Information:
ഇവിടെ “അവര്” എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യെരുശലേമില് ഉള്ള അവിശ്വാസികളായ യെഹൂദന്മാരെ ആകുന്നു.
Connecting Statement:
ഇത് കോട്ടയില് നിന്നുകൊണ്ട് യെഹൂദ ജനത്തോടു പൌലോസ് സംഭാഷിച്ചതിന്റെ അവസാന ഭാഗം ആകുന്നു.
they themselves know
“അവര്” എന്ന പദം ഊന്നല് നല്കേണ്ടതിനായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rpronouns)
in every synagogue
യേശുവില് വിശ്വസിക്കുന്ന യെഹൂദന്മാരെ കണ്ടുപിടിക്കേണ്ടതിനായി പൌലോസ് പള്ളികളിലേക്ക് കടന്നു പോകുന്നു.
Acts 22:20
the blood of Stephen your witness was spilled
ഇവിടെ “രക്തം” എന്നത് സ്തെഫാനോസിന്റെ ജീവനെ കാണിക്കുന്നു. രക്തം ചിന്തുക എന്നാല് കൊല്ലുക എന്നു അര്ത്ഥം. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “നിന്നെക്കുറിച്ചു സാക്ഷ്യം പ്രസ്താവിച്ച സ്തെഫാനോസിനെ അവര് കൊന്നുകളഞ്ഞു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymyഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം)
Acts 22:22
General Information:
ഇവിടെ “അവനെ” എന്ന പദങ്ങളും ആദ്യത്തെ “അവന്” എന്ന രണ്ടു പദങ്ങളും പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “അവന്” എന്ന പദവും അവസാനത്തെ “അവന്” എന്നതും പട്ടാളത്തലവനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Away with such a fellow from the earth
“ഭൂമിയില് നിന്ന്” എന്ന പദസഞ്ചയം “ഇപ്രകാരമുള്ള വ്യക്തിയെ നീക്കിക്കളയുക” എന്നതിന് കൂടുതല് ഊന്നല് നല്കുന്നതായി കാണുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവനെ കൊല്ലുക”
Acts 22:23
As they were
അവര് ആയിരിക്കുമ്പോള്. “അവര് ആയിരിക്കെ” എന്ന പദം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് ഒരേ സമയത്ത് നടക്കുന്ന രണ്ടു സംഭവങ്ങളെ അടയാളപ്പെടുത്തുവാന് വേണ്ടിയാണ്.
throwing off their cloaks, and throwing dust into the air
ഈ പ്രവര്ത്തികള് കാണിക്കുന്നത് യെഹൂദന്മാര് കോപക്രാന്തരായി എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അവര് ചിന്തിച്ചത് പൌലോസ് ദൈവത്തിനു വിരോധമായ കാര്യം സംസാരിച്ചു എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-symaction)
Acts 22:24
chief captain
600 സൈനികര് ഉള്ളതായ ഒരു റോമന് പട്ടാള ഉദ്യോഗസ്ഥന് അല്ലെങ്കില് തലവന്
commanded Paul to be brought
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: പൌലോസിനെ കൊണ്ടു വരുവാനായി തന്റെ പട്ടാളക്കാരോട് കല്പ്പിച്ചു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
the fortress
ഈ കോട്ട പുറത്തുള്ള ദേവാലയ പ്രാകാരവുമായി ബന്ധപ്പെട്ടതാണ്. നിങ്ങള് ഇത് അപ്പോ. 21:34ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക.
He ordered that he should be questioned with scourging
സഹസ്രാധിപന് പൌലോസിനെ ചമ്മട്ടി കൊണ്ട് പീഢിപ്പിക്കുക വഴി താന് സത്യം പറയുന്നു എന്നത് ഉറപ്പാക്കുവാന് ആഗ്രഹിച്ചു. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം മറുപരിഭാഷ: “പൌലോസിനെ ചമ്മട്ടി കൊണ്ട് അടിച്ച് തന്നെകൊണ്ട് സത്യം പറയിക്കുവാനായി നിര്ബന്ധിക്കുവാന് അവന് തന്റെ പട്ടാളക്കാരോട് കല്പിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicitഉം)
that he himself
“അവനെ” എന്ന പദം ഊന്നല് നല്കേണ്ടതിനായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rpronouns)
Acts 22:25
General Information:
“അവര്” എന്ന പദം പട്ടാളക്കാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
the thongs
ഇവ തോല് വാറുകളോ മൃഗത്തിന്റെ തുകലോ ആയിരുന്നു.
Is it lawful for you to scourge a man who is a Roman and who has not been put on trial?
പൌലോസ് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നത് തന്റെ പടയാളികള്ക്ക് പൌലോസിനെ ചാട്ടവാറു കൊണ്ട് അടിക്കുവാനുള്ള സാധുതയെ ശതാധിപന് പരിശോധിക്കണം എന്നുള്ളതു കൊണ്ടാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു റോമ പൌരനെ തനിക്കു ന്യായമായ വിസ്താരം ലഭ്യമാക്കാതെ ചാട്ടവാറുകൊണ്ടു അടിക്കുന്നത് നിയമവിധേയമായത് അല്ല!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Acts 22:26
What are you about to do?
ഈ ചോദ്യം സഹസ്രാധിപന് പൌലോസിനെ ചാട്ട കൊണ്ട് അടിക്കുവാനുള്ള പദ്ധതിയെ പുനര്ഃവിചിന്തനം ചെയ്യുവാന് നിര്ബന്ധിതന് ആക്കുവാന് ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീ ഇത് ചെയ്യരുത്!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Acts 22:27
General Information:
ഇവിടെ “അവനെ” എന്നുള്ള പദം പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
The chief captain came
ഇവിടെ “വന്നു” എന്നുള്ളത് “പോയി’ എന്നും പരിഭാഷ ചെയ്യാം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-go)
Acts 22:28
It was only with a large amount of money
എനിക്ക് ഇത് റോമന് ഭരണാധികാരികള്ക്ക് വളരെ പണം നല്കിയതിനു ശേഷമാണ് ലഭ്യമായത്. തലവന് ഈ പ്രസ്താവന നല്കുന്നത് ഒരു റോമന് പൌരത്വം ലഭിക്കുക എന്നത് എന്തുമാത്രം ദുഷ്കരം ആണെന്ന് തനിക്കറിയാവുന്നത് കൊണ്ടാണ്, പൌലോസ് സത്യം അല്ല പറയുന്നതു എന്ന് താന് സംശയിക്കുന്നു.
I acquired citizenship
എനിക്ക് പൌരത്വം ലഭിച്ചു. “പൌരത്വം” എന്ന പദം ഒരു നാമവിശേഷണം ആണ്. മറുപരിഭാഷ: ഞാന് ഒരു പൌരന് ആയി തീര്ന്നു. ‘(കാണുക:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
I was born a Roman citizen
പിതാവ് ഒരു റോമന് പൌരന് ആണെങ്കില്, തന്റെ മക്കളും ജനിക്കുമ്പോള് പ്രകൃത്യാ തന്നെ റോമന് പ്രജകളായി ജനിക്കുന്നു.
Acts 22:29
the men who were going to question
ചോദ്യം ചെയ്യുവാന് ഉദ്ദേശിച്ച ആളുകള്, അല്ലെങ്കില് “ചോദ്യം ചെയ്യുവാന് ഒരുങ്ങിക്കൊണ്ടിരുന്ന ആളുകള്”
Acts 22:30
General Information:
ഇവിടെ “അവന്” എന്ന പദം സഹസ്രാധിപനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
chief captain
ഏകദേശം 600 സൈനികരുടെ ഒരു സൈനിക ഉദ്യോഗസ്ഥന്.
So he untied his bonds
മിക്കവാറും “സഹസ്രാധിപന്” എന്നത് പ്രധാന ഉദ്യോഗസ്ഥന്റെ സൈനികര് ആയിരിക്കും, മറുപരിഭാഷ: “ആയതിനാല് സഹസ്രാധിപന് തന്റെ സൈനികരോട് പൌലോസിന്റെ ബന്ധനങ്ങളെ അഴിച്ചു മാറ്റുവാന് കല്പ്പിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
he brought Paul down
കോട്ടയില് നിന്ന്, ദേവാലയ പ്രാകാരത്തിലേക്കു താഴേക്കു നയിക്കുന്ന ഒരു പടിക്കെട്ട് ഉണ്ടായിരുന്നു.
Acts 23
അപ്പോസ്തല പ്രവര്ത്തികള് 23 പൊതു കുറിപ്പുകള്
ഘടനയും രൂപീകരണവും
ചില പരിഭാഷകള് കവിതയുടെ ഓരോ വരികളും കൂടുതല് എളുപ്പത്തില് വായിക്കേണ്ടതിനായി ഏറ്റവും വലത്തു വശത്ത് ചേര്ത്ത് ശേഷം ഭാഗത്ത് ഉള്ളതുപോലെ ക്രമീകരിക്കുന്നു. ULT23:5ലെ ഉദ്ധരണിയില് ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു.
ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്
മരിച്ചവരുടെ പുനരുത്ഥാനം
പരീശന്മാര് വിശ്വസിച്ചിരുന്നത് ആളുകള് മരിച്ച ശേഷം അവര് വീണ്ടും ജീവന് പ്രാപിക്കുകയും ദൈവം അവര്ക്ക് പ്രതിഫലമോ അല്ലെങ്കില് ശിക്ഷയോ നല്കും എന്നാണ്. സദൂക്യര് വിശ്വസിച്ചിരുന്നത് ഒരിക്കല് മനുഷ്യര് മരിച്ചു കഴിഞ്ഞാല്, അവര് മൃതാവസ്ഥയില് തന്നെ കഴിയുകയും വീണ്ടും ഒരിക്കലും ജീവന് പ്രാപിക്കുകയില്ല എന്നുമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/other.html#raiseഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/other.html#rewardഉം)
”ശപഥം ചെയ്തു”
ചില യെഹൂദന്മാര് ദൈവത്തോട് വാക്ക് പറഞ്ഞത് അവര് പൌലോസിനെ വധിക്കുവോളം ഒന്നും തന്നെ ഭക്ഷിക്കുകയോ പാനം ചെയ്യുകയോ ചെയ്കയില്ല എന്നും അവര് വാക്ക് പറഞ്ഞപ്രകാരം ചെയ്തില്ല എങ്കില് ദൈവം അവരെ ശിക്ഷിക്കട്ടെ എന്നുമാണ്.
റോമന് പൌരത്വം
റോമാക്കാര് ചിന്തിച്ചിരുന്നത് റോമന് പ്രജകളെ മാത്രം നീതിപൂര്വ്വം പരിഗണിച്ചാല് മതി എന്നാണ്. റോമന് പ്രജകള് അല്ലാത്തവരെ അവര്ക്ക് തോന്നിയതുപോലെ ശിക്ഷിക്കാം എന്നായിരുന്നു, എന്നാല് അവര് സകല റോമന് നിയമങ്ങളും മറ്റു റോമാക്കാരോടൊപ്പം പാലിക്കുകയും വേണമായിരുന്നു. ചിലര് റോമാ പൌരന്മാര് ആയി ജനിച്ചിരുന്നു, മറ്റു ചിലര് റോമന് ഭരണകൂടത്തിനു പണം നല്കി റോമന് പൌരന്മായി തീര്ന്നിരുന്നു. “സഹസ്രാധിപന്” ഒരു റോമാ പൌരനെ റോമാ പൌരന് അല്ലാത്ത ഒരാളെ ശിക്ഷിക്കുന്നത് പോലെ ശിക്ഷിച്ചാല് താന് ശിക്ഷിക്കപ്പെടും.
വെള്ളപൂശുക
ഇത് ഒരുവന് ദുഷ്ടനോ അശുദ്ധനോ അല്ലെങ്കില് അനീതിക്കാരനോ ആയിരിക്കെ, നല്ലവനോ ശുദ്ധനോ അല്ലെങ്കില് നീതിമാനോ എന്നപ്പോലെ പ്രദര്ശിപ്പിക്കപ്പെടുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന തിരുവെഴുത്തിലെ ഒരുസാധാരണ രൂപകമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Acts 23:1
Connecting Statement:
പൌലോസ് മഹാപുരോഹിതന്മാരുടെയും ന്യായാധിപ സംഘത്തിന്റെയും മുന്പില് നില്ക്കുന്നു (അപ്പോ.22:30)
Brothers
ഇവിടെ ഇത് അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് “സഹ യെഹൂദന്മാര്” എന്നാണ്.
I have lived before God in all good conscience until this day
ഇന്നയോളം ദൈവം എന്നോട് ചെയ്യുവാന് ആവശ്യപ്പെട്ട കാര്യങ്ങള് ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് ഞാന് അറിയുന്നു
Acts 23:2
Ananias
ഇത് ഒരു മനുഷ്യന്റെ പേരാകുന്നു. ഇത് ഒരുപോലെ ഉള്ള പേരായിരിക്കുന്നു എങ്കിലും അപ്പോ.5:1ല് കാണുന്ന അതേ അനന്യാസ് അല്ല ഇത് കൂടാതെ അപ്പോ.9:10)ല് കാണുന്ന അനന്യാസും അല്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Acts 23:3
whitewashed wall
ഇത് വൃത്തിയുള്ളതായി കാഴ്ച നല്കുന്ന വെള്ള പൂശിയ ഒരു ചുവരിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. പൌലോസ് അനന്യാസിനോട് പറഞ്ഞത് ഒരു മതില് വൃത്തിയായി വെള്ള പൂശിയത് പോലെ അനന്യാസ് കാഴ്ചക്ക് ധാര്മ്മികമായി ശുദ്ധമായി കാണപ്പെടുന്നു, എന്നാല് താന് വാസ്തവമായും ദുഷ്ടലാക്കു ഉള്ളവന് ആയിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “വെള്ള പൂശിയ ചുവര്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Are you sitting to judge ... against the law?
പൌലോസ് അനന്യാസിന്റെ കപട ഭക്തിയെ ചൂണ്ടിക്കാണിക്കുവാനായി ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിയമത്തിനു വിരുദ്ധമായി.....നീ അവിടെ ന്യായം വിധിക്കുവാന് ഇരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
order me to be struck
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. “ദൈവം നിന്നെ അടിക്കും” എന്ന പദസഞ്ചയത്തില് നിങ്ങള് ഉപയോഗിച്ച അതെ പദം തന്നെ “അടിക്കുക” എന്നതിന് ഉപയോഗിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “എന്നെ അടിക്കുവാനായി ജനത്തോട് കല്പ്പിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 23:4
Is this how you insult God's high priest?
പൌലോസ് അപ്പോ.23:3ല് പറഞ്ഞതിന് അവനെ ശകാരിക്കുവാനായി ജനങ്ങള് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: ദൈവത്തിന്റെ മഹാ പുരോഹിതനെ നിന്ദിക്കരുത് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Acts 23:5
For it is written
പൌലോസ് ഇവിടെ മോശെ ന്യായപ്രമാണത്തില് രേഖപെടുത്തിയത് ഉദ്ധരിക്കുന്നു. ഇതു കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “മോശെ ന്യായപ്രമാണത്തില് എഴുതിയത്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicitഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം)
Acts 23:6
Brothers
ഇവിടെ “സഹോദരന്മാര്’’ എന്നത് “സഹ യെഹൂദന്മാര്” എന്ന് അര്ത്ഥം നല്കുന്നു.
a son of Pharisees
ഇവിടെ “പുത്രന്” എന്നതിന്റെ അര്ത്ഥം അദ്ദേഹം അക്ഷരീകമായി ഒരു പരീശന്റെ മകനും പരീശന്മാരുടെ സന്തതിയും ആകുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “എന്റെ പിതാവും പൂര്വ്വപിതാക്കന്മാരും പരീശന്മാര് ആയിരുന്നു”
the resurrection of the dead that I
“പുനരുത്ഥാനം” എന്ന പദം “ജീവനിലേക്കു മടങ്ങി വരിക” എന്ന് പ്രസ്താവിക്കാം. “മരിച്ച” എന്ന പദം “മരിച്ചു പോയവര്” എന്ന് പ്രസ്താവിക്കാം.” മറുപരിഭാഷ: “മരിച്ചു പോയവര് ജീവനിലേക്കു മടങ്ങി വരും, ഞാന്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnounsഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-nominaladjഉം)
I am being judged
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള് എന്നെ ന്യായം വിധിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 23:7
the crowd was divided
ജനക്കൂട്ടത്തില് ഉള്ള ആളുകള് പരസ്പരം തമ്മില് വിയോജിപ്പ് പ്രകടിപ്പിച്ചു
Acts 23:8
For the Sadducees ... but the Pharisees
ഇത് സദൂക്യരെയും പരീശന്മാരെയും സംബന്ധിച്ച പശ്ചാത്തല വിവരണം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
Acts 23:9
So a large uproar occurred
അങ്ങനെ അവര് അന്യോന്യം ഉറക്കെ ബഹളം ഉണ്ടാക്കുവാന് തുടങ്ങി. “അങ്ങനെ” എന്ന പദം മുന്പേ സംഭവിച്ച ഒരു സംഭവം നിമിത്തം ഇപ്പോള് സംഭവിക്കുന്നതായ കാര്യത്തെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. ഈ വിഷയത്തില്, മുന്പിലത്തെ കാര്യം എന്നത് പൌലോസ് പുനരുത്ഥാനത്തില് തനിക്കുള്ള വിശ്വാസം പ്രസ്താവിച്ചു എന്നുള്ളതാണ്.
What if a spirit or an angel has spoken to him?
പരീശന്മാര് ആത്മാക്കളും ദൂതന്മാരും ഉണ്ടെന്നും അവര്ക്ക് മനുഷ്യരോട് സംസാരിക്കുവാന് കഴിയുമെന്നും സദൂക്യരോട് കര്ക്കശമായി പറഞ്ഞു അവരെ ശാസിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു ആത്മാവോ അല്ലെങ്കില് ഒരു ദൂതനോ അവനോടു സംസാരിച്ചെന്നിരിക്കാം!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hypo)
Acts 23:10
When there arose a great argument
“ഒരു വലിയ തര്ക്കം” എന്ന പദങ്ങള് “ശക്തമായ വാദ പ്രതിവാദം” എന്ന് പുനഃപ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “അവര് വളരെ കര്ക്കശമായി വാദ പ്രതിവാദം ചെയ്യുവാന് തുടങ്ങിയപ്പോള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
chief captain
ഏകദേശം 600 സൈനികര് ഉള്ളതായ ഒരു റോമന് പട്ടാള ഉദ്യോഗസ്ഥന് അല്ലെങ്കില് തലവന്
Paul would be torn to pieces by them
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. “കഷണങ്ങളായി കീറിക്കളയുക” എന്ന പദ സഞ്ചയം ജനങ്ങള് എപ്രകാരം പൌലോസിനെ ഉപദ്രവിക്കും എന്ന് അതിശയോക്തി ആയി പറയുന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവര് പൌലോസിനെ കഷണങ്ങളായി കീറിക്കളയുമായിരുന്നു” അല്ലെങ്കില് “അവര് പൌലോസിനെ ശാരീരികമായി വളരെ ഉപദ്രവിക്കുമായിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive ഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperboleഉം)
take him by force
അദ്ദേഹത്തെ ശാരീരിക ബലം പ്രയോഗിച്ചു എടുത്തു കൊണ്ട് പോകുന്നു
into the fortress
ഈ കോട്ട ദേവാലയത്തിന്റെ പുറത്തെ പ്രാകാരവുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിട്ടുള്ളത് ആയിരുന്നു. നിങ്ങള് ഇത് [അപ്പോ.21:34] (../21/34.md)ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക.
Acts 23:11
The following night
ഇതിന്റെ അര്ത്ഥം പൌലോസ് ആലോചന സംഘത്തിന്റെ മുന്പില് ചെന്ന പകലിനു ശേഷമുള്ള രാത്രി. മറുപരിഭാഷ: “ആ രാത്രി”
bear witness in Rome
“എന്നെക്കുറിച്ച്” എന്ന പദങ്ങള് ഗ്രാഹ്യമാണ്. മറുപരിഭാഷ: “റോമില് എന്നെക്കുറിച്ച് സാക്ഷ്യം വഹിക്കുക” അല്ലെങ്കില് “റോമില് എന്നെക്കുറിച്ച് സാക്ഷീകരിക്കുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)
Acts 23:12
Connecting Statement:
പൌലോസ് കോട്ടയിലെ തടവില് ആയിരുന്നപ്പോള്, അവിശ്വാസികളും മതവാദികളും ആയ യെഹൂദന്മാര് അദ്ദേഹത്തെ വധിക്കുവാന് പ്രതിജ്ഞ എടുത്തു.
formed a conspiracy
പൌലോസിനെ വധിക്കുക എന്ന പരസ്പരം പങ്കു വെക്കപ്പെട്ട ലക്ഷ്യത്തിനായി ഒരു കൂട്ടത്തെ സംഘടിപ്പിച്ചു.
called a curse down upon themselves with an oath
“ശാപം” എന്ന നാമപദം ഒരു ക്രിയയായി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. അവര് ശപിക്കപ്പെടുവാന് എന്താണ് കാരണം എന്ന് വ്യക്തമാക്കാവുന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവര് ആണ ഇട്ടതു നിറവേറ്റുവാന് ഇടയായില്ല എങ്കില് അവരെ ശപിക്കണം എന്ന് അവര് ദൈവത്തോടു അഭ്യര്ത്ഥിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnounsഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicitഉം)
Acts 23:13
forty men
40 പുരുഷന്മാര് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
who formed this conspiracy
ആരാണ് ഇത് ആസൂത്രണം ചെയ്തത് അല്ലെങ്കില് “ആരാണ് പൌലോസിനെ കൊല്ലുവാന് പദ്ധതി ആവിഷ്കരിച്ചത്”
Acts 23:14
General Information:
ഇവിടെ “അവര്” എന്ന പദം അപ്പോ. 23:13ല് നാല്പ്പതു യെഹൂദന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇവിടെ “നിങ്ങള്” എന്നത് ബഹുവചനവും മഹാ പുരോഹിതന്മാരെയും മൂപ്പന്മാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നതും ആകുന്നു. “ഞങ്ങളെ” എന്നും “ഞങ്ങള്” എന്നും ഉള്ളത് പൌലോസിനെ വധിക്കുവാന് പദ്ധതിയിട്ട നാല്പ്പതു യെഹൂദന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-youഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusiveഉം)
We have put ourselves under a great curse, to eat nothing until we have killed Paul
ഒരു പ്രതിജ്ഞ എടുക്കുകയും അത് അവര്ക്ക് നിറവേറ്റുവാന് കഴിയുന്നില്ല എങ്കില് ദൈവത്തോട് തങ്ങളെ ശപിക്കുവാന് പറയുന്നതിനെ അവര് അവരുടെ തോളിന്മേല് ചുമക്കുന്ന ഒന്നായി ആ ശാപം തീരട്ടെ എന്ന രീതിയില് പ്രതിപാദിച്ചിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: ഞങ്ങള് പൌലോസിനെ വധിക്കുവോളം യാതൊന്നു കഴിക്കുകയില്ല എന്ന് ആണ ഇട്ടിരിക്കുന്നു. ഞങ്ങള് ആണയിട്ടതു ഞങ്ങള്ക്ക് നിറവേറ്റുവാന് കഴിഞ്ഞില്ല എങ്കില് ദൈവം ഞങ്ങളെ ശപിക്കട്ടെ എന്ന് ദൈവത്തോട് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Acts 23:15
Now, therefore
എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് ഞങ്ങള് ഇപ്പോള് പറഞ്ഞ കാര്യം സത്യം ആകുന്നു അല്ലെങ്കില് “കാരണം ഞങ്ങള് ഈ ശാപത്തിന് കീഴ് ഞങ്ങളെ ആക്കിയിരിക്കുന്നു”
Now
ഇത് “ഈ നിമിഷത്തില് തന്നെ” എന്ന് അര്ത്ഥം നല്കുന്നില്ല, എന്നാല് തുടര്ന്നു വരുന്ന വിഷയത്തിലേക്ക് ശ്രദ്ധ ക്ഷണിക്കുന്നതായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു.
bring him down to you
പൌലോസിനെ കോട്ടയില് നിങ്ങളുമായി കണ്ടുമുട്ടേണ്ടതിനു വേണ്ടി കൊണ്ടുവരിക.
as if you would decide his case more precisely
പൌലോസ് ചെയ്തത് എന്താണെന്ന് കൂടുതലായി പഠിക്കുവാന് നിങ്ങള് ആവവശ്യപ്പെടും പോലെ
Acts 23:16
General Information:
ഇവിടെ “അവന്” എന്ന പദം പൌലോസിന്റെ സഹോദരി പുത്രനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “അവനെ” എന്ന പദം സഹസ്രാധിപനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Paul's sister's son
പൌലോസിന്റെ സഹോദരി പുത്രന്, അല്ലെങ്കില് “പൌലോസിന്റെ അനന്തരവന്”
they were lying in wait
അവര് പൌലോസിനെ വകവരുത്തുവാന് ഒരുങ്ങിയിരിക്കുക ആയിരുന്നു അല്ലെങ്കില് “അവര് പൌലോസിനെ കൊല്ലുവാനായി കാത്തിരിക്കുക ആയിരുന്നു.”
the fortress
ഈ കോട്ട ദേവാലയത്തിന്റെ പുറത്തെ പ്രാകാരവുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിട്ടുള്ളത് ആയിരുന്നു. നിങ്ങള് ഇത് [അപ്പോ.21:34] (../21/34.md.)ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.
Acts 23:18
Paul the prisoner called me to him
പൌലോസ് എന്ന തടവുകാരന് എന്നോട് അവനുമായി സംസാരിക്കുവാന് ആവശ്യപ്പെട്ടു.
this young man
പ്രധാന സഹസ്രാധിപന് ആ ചെറുപ്പക്കാരനെ വിളിച്ചു, ഇത് അഭിപ്രായപ്പെടുന്നത് പൌലോസിന്റെ സഹോദരി പുത്രന് ഏകദേശം 12 മുതല് 15 വയസ്സ് വരെ പ്രായം ഉണ്ടായിരിക്കും എന്നാണ്.
Acts 23:19
chief captain took him by the hand
സഹസ്രാധിപന് ഈ ബാല്യക്കാരനെ കൈക്ക് പിടിച്ചുകൊണ്ടു പോയി അവനെ ഒരു ബാല്യക്കാരന് എന്ന് വിളിക്കുന്നു (വാക്യം18), ഇത് അഭിപ്രായപ്പെടുന്നത് പൌലോസിന്റെ അനന്തരവന് 12 മുതല് 15 വയസ്സു വരെ പ്രായം ഉണ്ടായിരിക്കും എന്നാണ്.
Acts 23:20
The Jews have agreed
ഇത് എല്ലാ യെഹൂദന്മാരും എന്ന് അര്ത്ഥം നല്കുന്നില്ല, എന്നാല് അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്ന സംഘത്തിലുള്ള എല്ലാവരും എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ചില യെഹൂദന്മാര് സമ്മതിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
to bring down Paul
പൌലോസിനെ കോട്ടയില് നിന്ന് താഴെ കൊണ്ട് വരുവാന്
they were going to ask more precisely about his case
പൌലോസ് ചെയ്തത് എന്താണെന്ന് കൂടുതലായി പഠിക്കുവാന് അവര് ആഗ്രഹിച്ചു
Acts 23:21
forty men
40 ആളുകള് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
lying in wait for him
അവര് പൌലോസിനെ വകവരുത്തുവാന് ഒരുങ്ങി ഇരിക്കുക ആയിരുന്നു അല്ലെങ്കില് “അവര് പൌലോസിനെ കൊല്ലുവാനായി കാത്തിരിക്കുക ആയിരുന്നു.”
They have called a curse down on themselves, neither to eat nor to drink until they have killed him
പൌലോസിനെ കൊല്ലുവോളം ഒന്നുംതന്നെ ഭക്ഷിക്കുകയോ പാനം ചെയ്യുകയോ ഇല്ല എന്ന് പ്രതിജ്ഞ എടുത്തിരുന്നു. അവര് ചെയ്യാമെന്ന് ശപഥം ചെയ്തത് നിരവേറ്റിയില്ല എങ്കില് ദൈവം അവരെ ശപിക്കട്ടെ എന്നും ആവശ്യപ്പെട്ടു.
Acts 23:22
General Information:
ഇവിടെ “അവന്” എന്ന പേര് പ്രധാന സഹസ്രാധിപനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
General Information:
കൈസര്യയില് താമസിച്ചിരുന്ന, ഫേലിക്സ്, ആ പ്രദേശത്തിന്റെ റോമന് ഭരണാധികാരിയായിരുന്നു.
Acts 23:23
he called to him
അവന് തനിക്കായി വിളിച്ചുവരുത്തി
two of the centurions
ശതാധിപന്മാരില് രണ്ടു പേര് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
seventy horsemen
70 കുതിരച്ചേവകര് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
two hundred spearmen
കുന്തം വഹിച്ചിരുന്ന 200 സൈനികര് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
third hour of the night
ഇത് ഏകദേശം രാത്രി 9:00 മണി ആയിരുന്നു.
Acts 23:25
General Information:
സഹസ്രാധിപന് പൌലോസിന്റെ തടവിനെ കുറിച്ച് ദേശാധിപതി ആയിരുന്ന ഫേലിക്സിന് ഒരു കത്ത് എഴുതി.
General Information:
സഹസ്രാധിപന്റെ പേര് ക്ലൌദ്യോസ് ലിസിയാസ് എന്നായിരുന്നു. ദേശാധിപതിയായിരുന്ന ഫേലിക്സ് ആ പ്രവിശ്യയുടെ മുഴുവന് ഭരണാധികാരി ആയിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Acts 23:26
Claudius Lysias to the most excellent Governor Felix, greetings
ഇത് കത്തിനുള്ള ഔപചാരികമായ മുഖവുര ആകുന്നു. സഹസ്രാധിപന് തന്നെ സൂചിപ്പിച്ചു കൊണ്ട് ആരംഭിക്കുന്നു. നിങ്ങള് ഇത് പ്രഥമ പുരുഷനായി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. “ഞാന് എഴുതുന്നു” എന്ന പദങ്ങള് ഗ്രാഹ്യമാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്, ക്ലൌദ്യോസ് ലിസിയസ്, അങ്ങേക്ക്, ഏറ്റവും ശ്രേഷ്ഠനായ ദേശാധിപതി ഫേലിക്സിന് എഴുതുന്നത്. താങ്കള്ക്ക് വന്ദനം.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-123personഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsisഉം)
to the most excellent Governor Felix
ഏറ്റവും ബഹുമാന്യ യോഗ്യനായ ദേശാധിപതി ഫേലിക്സിന്
Acts 23:27
This man was arrested by the Jews
ഇവിടെ “യെഹൂദന്മാര്” എന്നുള്ളത് “യെഹൂദന്മാരില് ചിലര്” എന്ന് അര്ത്ഥം. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “യെഹൂദന്മാരില് ചിലര് ഈ മനുഷ്യനെ തടവിലാക്കി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdocheഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം)
was about to be killed
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവര് പൌലോസിനെ വധിക്കുവാന് തയ്യാറായിരുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
I came upon them with soldiers
പൌലോസും ഈ യെഹൂദന്മാരും ഉണ്ടായിരുന്ന സ്ഥലത്തേക്ക് ഞാനും എന്റെ സൈനികരും എത്തി
Acts 23:28
General Information:
ഇവിടെ “ഞാന്” എന്ന പദം സഹസ്രാധിപന് ആയിരുന്ന ക്ലൌദ്യോസ് ലിസിയസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
General Information:
“അവര്” എന്ന പദം പൌലോസിനെ കുറ്റപ്പെടുത്തിയ യെഹൂദന്മാരുടെ സംഘത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
General Information:
“നീ” എന്ന പദം ഏകവചനവും അത് ദേശാധിപതി ആയ ഫേലിക്സിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)
Connecting Statement:
ദേശാധിപതി ഫേലിക്സിനുള്ള കത്ത് സഹസ്രാധിപന് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു.
Acts 23:29
that he was being accused about questions concerning
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവര് അവനെ ചോദ്യങ്ങള് കൊണ്ട് കുറ്റപ്പെടുത്തുക ആയിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
but that there was no accusation against him that deserved death or imprisonment
സര്വ്വ നാമങ്ങളായ “കുറ്റാരോപണം,” “മരണം,” “തടവ്” എന്നിവ ക്രിയകളായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല് അവര് ആരും തന്നെ റോമന് ഭരണാധികാരികള് അവനെ കൊല്ലുവാനോ അല്ലെങ്കില് കാരാഗൃഹത്തിലേക്ക് അയക്കുവാനോ തക്കതായ കുറ്റങ്ങള് ആരോപിക്കുവാന് ഇടയായില്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
Acts 23:30
Then it was made known to me
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “പിന്നീട് ഞാന് മനസ്സിലാക്കിയത്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 23:31
General Information:
ഇവിടെ ആദ്യ പദമായ “അവനെ” എന്നത് പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു; രണ്ടാം പദമായ “അവനെ” എന്നത് ദേശാധിപതി ഫേലിക്സിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അന്തിപത്രിസ് എന്ന പട്ടണം ഹെരോദാവ് തന്റെ പിതാവിനോടുള്ള ബഹുമാനാര്ത്ഥം പണി കഴിപ്പിച്ചതാണ്. ഇന്നു ആധുനിക മദ്ധ്യ യിസ്രായേലിന്റെ ഒരു ഭാഗമായി ഇത് സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Connecting Statement:
ഇത് പൌലോസിന്റെ യെരുശലേമിലെ തടവിന്റെ അവസാനവും അവന് കൈസര്യയില് ദേശാധിപതി ഫേലിക്സിനാല് തടവില് ആകുന്നതിന്റെ ആരംഭവവും ആകുന്നു.
So the soldiers obeyed their orders
“അതുകൊണ്ട്” എന്ന പദം മുന്പേ സംഭവിച്ച സംഭവത്തിന്റെ അനന്തരഫലമായി ഉളവായ വേറൊരു സംഭവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. ഈ വിഷയത്തില്, മുന് സംഭവം എന്നത് സഹസ്രാധിപന് തന്റെ സൈനികരോട് പൌലോസിനെ കാവലില് കൊണ്ട് പോകുവാന് കല്പ്പിക്കുന്നതു ആയിരുന്നു.
They took Paul and brought him by night
ഇവിടെ “കൊണ്ടുവന്നു” എന്നുള്ളത് “കൊണ്ടുപോയി” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്തു. മറുപരിഭാഷ: “അവര് പൌലോസിനെ പിടിക്കുകയും രാത്രിയില് തന്നെ കൊണ്ടുപോകുകയും ചെയ്തു”
Acts 23:34
General Information:
ഇവിടെ “അവന്” എന്ന ഒന്നാമത്തെയും രണ്ടാമത്തെയും പദങ്ങള് ദേശാധിപതിയായ ഫെലിക്സിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, മൂന്നാമത്തെ “അവന്” എന്ന പദവും “അവനെ” എന്ന പദവും പൌലോസിനെയും അവസാനത്തെ “അവന്” എന്ന പദം ദേശാധിപതി ഫേലിക്സിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “നീ” എന്നും “നിന്റെ” എന്നുമുള്ള പദങ്ങള് പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.
he asked what province Paul was from. When
ഇത് ഒരു നേരിട്ടുള്ള ഉദ്ധരണി ആയി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “താന് പൌലോസിനോട് ചോദിച്ചു, “നീ ഏതു പ്രവിശ്യയില് നിന്നുള്ളവന് ആണ്? എപ്പോള്” (കാണുക:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-quotations)
Acts 23:35
he said
“താന് അത് മനസ്സിലാക്കിയപ്പോള്” എന്ന് 43-)o വാക്യത്തില് ആരംഭിക്കുന്ന ഈ വാചകം ഒരു നേരിട്ടുള്ള ഉദ്ധരണിയായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “പൌലോസ് പറഞ്ഞു, ‘ഞാന് കിലിക്യയില് നിന്നുള്ളവന് ആകുന്നു.” അനന്തരം ദേശാധിപതി പറഞ്ഞത്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-quotations)
I will hear you fully
നിങ്ങള്ക്ക് പറയുവാനുള്ള സകലവും ഞാന് ശ്രദ്ധിച്ചു കേള്ക്കാം
he commanded him to be kept
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “താന് പടയാളികളോട് അവനെ സൂക്ഷിക്കുവാന് കല്പ്പിച്ചു” അല്ലെങ്കില് “സൈനികരോട് അവനെ നിയന്ത്രണത്തില് വെക്കുവാന് കല്പ്പിച്ചു”
Acts 24
അപ്പോസ്തല പ്രവര്ത്തികള് 24 പൊതു കുറിപ്പുകള്
ഘടനയും രൂപീകരണവും
പൌലോസ് ദേശാധിപതിയോട് പറഞ്ഞത് യെഹൂദന്മാര് തന്നെക്കുറിച്ച് ചെയ്തതെന്ന് ആരോപിക്കുന്ന ഒന്നും തന്നെ താന് ചെയ്തിട്ടില്ല എന്നും അതിനാല് ദേശാധിപതി തന്നെ ശിക്ഷിക്കരുത് എന്നും ആയിരുന്നു
ഈ അധ്യായത്തില് ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയം
ബഹുമാനം
യെഹൂദ നേതാക്കന്മാരും ([അപ്പോ.24:2-4] (./02.md)) പൌലോസും (അപ്പോ.24:10) ദേശാധിപതിക്കു ബഹുമാനം അര്പ്പിക്കുന്ന പദങ്ങള് കൊണ്ട് അവരുടെ സംസാരം തുടങ്ങി.
ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാദ്ധ്യതയുള്ള ഇതര പരിഭാഷാ വിഷമതകള്
ഭരണകൂട നേതാക്കന്മാര്.
“ദേശാധിപതി,” “സേനാനായകന്,” “ശതാധിപന്” എന്നീ പദങ്ങള് ചില ഭാഷകളില് പരിഭാഷ ചെയ്യുവാന് വിഷമകരം ആയിരിക്കാം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-unknown)
Acts 24:1
General Information:
ഇവിടെ “നീ” എന്ന പദം ദേശാധിപതി ആയ ഫേലിക്സിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇവിടെ “ഞങ്ങള്” എന്നത് ഫേലിക്സിന്റെ കീഴില് ഉള്ള പൌരന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-youഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusiveഉം)
Connecting Statement:
പൌലോസ് കൈസര്യയില് വിചാരണയില് ആണ്. തെര്ത്തുല്ലൊസ് പൌലോസിനു എതിരായ ആരോപണങ്ങള് ദേശാധിപതി ഫേലിക്സിന്റെ അടുക്കല് അവതരിപ്പിക്കുന്നു.
After five days
റോമന് പട്ടാളക്കാര് പൌലോസിനെ കൈസര്യയില് കൊണ്ടുപോയി അഞ്ചു ദിവസങ്ങള് കഴിഞ്ഞ ശേഷം
Ananias
ഇത് ഒരു മനുഷ്യന്റെ പേരാകുന്നു. ഇത് അപ്പോ.5:1ല് കാണുന്ന അതേ അനന്യാസ് അല്ല ഇത് കൂടാതെ അപ്പോ.9:10)ല് കാണുന്ന അനന്യാസും അല്ല. ഇത് നിങ്ങള് അപ്പോ.23:1ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
an orator
ഒരു അഭിഭാഷകന്. തെര്ത്തുല്ലൊസ് റോമന് നിയമ വ്യവസ്ഥയില് പ്രാവീണ്യം ഉള്ളവനായ തെര്ത്തുല്ലൊസ് പൌലോസിനെതിരെ ആരോപണം ഉന്നയിക്കുവാന് കോടതിയില് ഉണ്ടായിരുന്നു.
Tertullus
ഇത് ഒരു മനുഷ്യന്റെ പേര് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
went there
പൌലോസ് ഉണ്ടായിരുന്ന കൈസര്യയിലേക്കു പോയി
before the governor
കോടതിയിലെ ന്യായാധിപന് ആയിരുന്ന ദേശാധിപതിയുടെ സാന്നിധ്യത്തില്
brought charges against Paul
പൌലോസ് നിയമ ലംഘനം നടത്തി എന്ന് ദേശാധിപതിയുടെ മുന്പാകെ കുറ്റം വാദിക്കുവാന് തുടങ്ങി.
Acts 24:2
we have great peace
ഇവിടെ “ഞങ്ങള്” എന്നത് ഫേലിക്സിന്റെ അധീനതയില് ഉള്ള ജനം എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: ഞങ്ങള്, നിന്നാല് ഭരിക്കപ്പെടുന്നവര്, മഹാ സമാധാനം ഉള്ളവരാണ്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)
and your foresight brings good reform to our nation
നിന്റെ ആസൂത്രണങ്ങള് ഞങ്ങളുടെ ദേശത്തെ വളരെ പുരോഗമനത്തില് ആക്കിയിട്ടുണ്ട്.
Acts 24:3
so with all thankfulness we welcome everything that you do
“”നന്ദി പൂര്വ്വം” എന്നത് ഒരു സര്വ്വ നാമം” ആകുന്നു. ഇത് ഒരു ക്രിയാവിശേഷണമോ അല്ലെങ്കില് ക്രിയയോ ആയി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: ആയതിനാല് ഞങ്ങള് വളരെ നന്ദി ഉള്ളവരും നീ ചെയ്യുന്നതെല്ലാം ഞങ്ങള് സ്വീകരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു” അല്ലെങ്കില് “ആയതിനാല് ഞങ്ങള് വളരെ നന്ദി ഉള്ളവരും അങ്ങ് ചെയ്യുന്നതെല്ലാം സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നവരും ആകുന്നു”
most excellent Felix
ദേശാധിപതി ഫേലിക്സ് ഏറ്റവും അധികം ബഹുമാനം അര്ഹിക്കുന്നവന്, ഫെലിക്സ് ആ പ്രവിശ്യ മുഴുവനും അധികാരമുള്ള റോമന് ദേശാധിപതി ആയിരുന്നു. ഇപ്രകാരമുള്ള പദസഞ്ചയം നിങ്ങള് അപ്പോ. 23:25ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.
Acts 24:4
General Information:
“ഞങ്ങള്” എന്ന പദം അനന്യാസ്, ചില മൂപ്പന്മാര്, തെര്ത്തുല്ലൊസ് എന്നിവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)
So that I detain you no more
സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1)”ആയതിനാല് ഞാന് നിങ്ങളുടെ അധികമായ സമയം എടുക്കുകയില്ല” അല്ലെങ്കില് 2)”അതുകൊണ്ട് ഞാന് നിങ്ങളെ അധികമായി മടുപ്പിക്കുകയില്ല”
briefly listen to me with kindness
ദയവായി എന്റെ ഹ്രസ്വ പ്രഭാഷണത്തെ ശ്രദ്ധിക്കണമേ.
Acts 24:5
this man to be a pest
ഇവിടെ പൌലൊസിനെ കുറിച്ച് ഒരു മനുഷ്യനില് നിന്നും വേറൊരു മനുഷ്യനിലേക്ക് പകരുന്ന ഒരു ബാധ എന്ന് പറയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ മനുഷ്യന് ഒരു പ്രശ്നം ഉണ്ടാക്കുന്നവന് ആകുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
all the Jews throughout the world
“സകലവും” എന്ന വാക്ക് ഇവിടെ ഒരു അതിശയോക്തിയായി പൌലോസിനെതിരായ അവരുടെ കുറ്റാരോപണത്തെ ശക്തിപ്പെടുത്തുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)
He is a leader of the Nazarene sect
“നസറായ വിഭാഗം” എന്ന പദം ക്രിസ്ത്യാനികള്ക്കുള്ള വേറൊരു പേരാണ്. മറുപരിഭാഷ: “നസറായന്റെ അനുഗാമികള് എന്നു അറിയപ്പെടുന്ന ജന വിഭാഗത്തിനു മുഴുവന് അവന് നേതൃത്വം നല്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
sect
ഇത് ഒരു വലിയ വിഭാഗത്തിനു ഉള്ളില് തന്നെയുള്ള ഒരു ചെറിയ വിഭാഗം ആകുന്നു. ക്രിസ്ത്യാനികള് എന്നത് യെഹൂദ മതത്തിനകത്ത് ഉള്ളതായ ഒരു ചെറിയ വിഭാഗം ആകുന്നു എന്ന് തെര്ത്തുല്ലൊസ് ചിന്തിക്കുന്നു.
Acts 24:7
General Information:
ഇവിടെ “നീ” എന്ന പദം ഏകവചനവും ദേശാധിപതിയായ ഫേലിക്സിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും ആണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)
Connecting Statement:
തെര്ത്തുല്ലൊസ് ദേശാധിപതി ഫേലിക്സിന്റെ മുന്പില് തന്റെ ആരോപണങ്ങള് നിരത്തുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു.
Acts 24:8
to learn about these charges we are bringing against him
ഞങ്ങള് അവനെ സംബന്ധിച്ച് കൊണ്ട് വന്നിട്ടുള്ള ഈ ആരോപണങ്ങള് സത്യമാണോ അല്ലയോ എന്ന് അറിയുവാന് ഇടയാകും അല്ലെങ്കില് “ഞങ്ങള് അവനെ കുറിച്ച് പറയുന്ന ആരോപണങ്ങള് അവന് കുററ വാളിയാണോ അല്ലയോ എന്ന് അറിയുവാന് ഇടയാക്കും”
Acts 24:9
The Jews
ഇത് പൌലോസിന്റെ വിസ്താര വേളയില് അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്ന യെഹൂദ നേതാക്കന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
Acts 24:10
General Information:
ഇവിടെ “അവര്” എന്ന പദം പൌലോസിനെ കുറ്റപ്പെടുത്തുന്ന യെഹൂദന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Connecting Statement:
പൌലോസ് തനിക്കെതിരെ യെഹൂദന്മാര് കൊണ്ടുവന്നിട്ടുള്ള ആരോപണങ്ങളെ കുറിച്ച് ദേശാധിപതിയായ ഫേലിക്സിനോട് പ്രതികരിക്കുന്നു.
the governor motioned
ദേശാധിപതി ആംഗ്യം കാണിച്ചു
a judge to this nation
ഇവിടെ “ജാതി” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യെഹൂദ ജനത്തെ ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “യെഹൂദ ദേശത്തിലെ ജനതയ്ക്ക് ഒരു ന്യായാധിപന് ആകുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
explain myself
എന്റെ സാഹചര്യം വിവരിക്കട്ടെ
Acts 24:11
twelve days since
ഇന്നേക്ക് 12 ദിവസങ്ങള്ക്കു മുന്പ് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Acts 24:12
I did not stir up a crowd
ഇവിടെ കലഹം ഉണ്ടാക്കുക എന്നത് ഒരു ലായനിയെ ഇളക്കി മറിക്കുന്നതിനു സമാനമായി, ജനത്തെ അസ്വസ്ഥതയിലേക്ക് നടത്തിയ പ്രക്ഷോഭത്തിനു രൂപകമാകുന്നു . മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് ജനത്തെ പ്രകോപിപ്പിച്ചില്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Acts 24:13
the accusations
ദുഷ്പ്രവര്ത്തികള് ചെയ്തുവെന്ന കുറ്റാരോപണം അല്ലെങ്കില് “കുറ്റകൃത്യം ചെയ്തുവെന്ന പരാതികള്”
Acts 24:14
I confess this to you
ഞാന് ഇത് അങ്ങയോടു ബോധിപ്പിക്കുന്നു
that according to the Way
“മാര്ഗ്ഗം” എന്നുള്ള പദം പൌലോസിന്റെ കാലഘട്ടത്തില് ക്രിസ്ത്യാനികള്ക്ക് നല്കിയിട്ടുള്ളതായിരുന്നു.
they call a sect
ഇത് ഒരു വലിയ വിഭാഗത്തിനുള്ളില് തന്നെയുള്ള ഒരു ചെറിയ വിഭാഗം ആകുന്നു. തെര്ത്തുല്ലൊസ് പരിഗണിക്കുന്നത് ക്രിസ്ത്യാനികള് എന്നത് യെഹൂദ മതത്തിനുള്ളില് ഉള്ള ഒരു ചെറിയ വിഭാഗം ആകുന്നു എന്നാണ്. നിങ്ങള് “വിഭാഗം” എന്നുള്ളത് അപ്പോ. 24:5ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് നോക്കുക.
in that same way I serve the God of our fathers
പൌലോസ് “അതുപോലെ തന്നെ” എന്ന പദസഞ്ചയം, അദ്ദേഹം, യേശുവിലെ ഒരു വിശ്വാസിയായി, യെഹൂദ പൂര്വ്വീകന്മാര് ചെയ്തത് പോലെതന്നെ താന് ദൈവത്തെ സേവിക്കുകയാകുന്നു എന്ന് അര്ത്ഥം നല്കുവാന് ഉപയോഗിക്കുന്നു . താന് ഒരു “വിഭാഗത്തെ” നയിക്കുകയോ അവരുടെ പൂര്വ്വീകന്മാരുടെ മതത്തിന് എതിരായി പുതിയ കാര്യങ്ങള് പഠിപ്പിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നില്ല.
Acts 24:15
as these men
ഈ മനുഷ്യര്ക്കു ഉള്ളതുപോലെ. ഇവിടെ “ഈ മനുഷ്യര്” എന്നത് കോടതിയില് പൌലോസിനെ കുറ്റപ്പെടുത്തുന്ന യെഹൂദന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
that there will be a resurrection of both the righteous and the wicked
“പുനരുത്ഥാനം” എന്ന സര്വ്വനാമം “പുനരുത്ഥാനം ചെയ്യുക” എന്ന ക്രിയയായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം മരിച്ചവരായ സകല ആളുകളെയും, നീതിമാന്മാരെയും ദുഷ്ടന്മാരെയും ഉയിര്പ്പിക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
the righteous and the wicked
ഈ സാമാന്യ വിശേഷണങ്ങള് നീതിമാന്മാരെയും ദുഷ്ടന്മാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. AT ”നീതിമാന്മാരായ ആളുകളും ദുഷ്ടരായ ആളുകളും” അല്ലെങ്കില് “നീതിയായ പ്രവര്ത്തി ചെയ്തവരും ദുഷ്ടത പ്രവര്ത്തിച്ചവരും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-nominaladj)
Acts 24:16
I always strive
ഞാന് ഇപ്പോഴും കഠിനാദ്ധ്വാനം ചെയ്യുന്നു അല്ലെങ്കില് “ഞാന് എന്റെ ഏറ്റവും നല്ല പരിശ്രമം കഴിക്കുന്നു”
to have a clear conscience before God
ഇവിടെ “മനസാക്ഷി” എന്നത് ശരിയും തെറ്റും തിരഞ്ഞെടുക്കുവാനുള്ള ഒരു വ്യക്തിയുടെ ആന്തരിക ധാര്മ്മികതയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ:”കുറ്റ രഹിതന് ആയിരിക്കുക” അല്ലെങ്കില് “എല്ലായിപ്പോഴും നീതിയായ പ്രവര്ത്തി ചെയ്യുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
before God
ദൈവ സാന്നിധ്യത്തില്
Acts 24:17
Now
ഈ പദം പൌലോസിന്റെ സംവാദത്തില് ഒരു വ്യതിയാനത്തെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. ചില യെഹൂദന്മാര് തന്നെ തടവിലാക്കിയപ്പോള് യെരുശലേമില് ഉണ്ടായിരുന്ന സാഹചര്യത്തെ കുറിച്ച് ഇവിടെ അദ്ദേഹം വിവരിക്കുന്നു.
after many years
യെരുശലേമില് നിന്ന് വിദൂരത്തിലായി വളരെ വര്ഷങ്ങള്ക്കുശേഷം
I came to bring help to my nation and gifts of money
ഇവിടെ “ഞാന് വന്നു” എന്നുള്ളത് “ഞാന് പോയി” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് എന്റെ ജനത്തിനു പണം ദാനമായി നല്കി സഹായിക്കുവാനായി കടന്നു പോയി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-go)
Acts 24:18
in a purification ceremony in the temple
ദേവാലയത്തില് എന്റെ ശുദ്ധീകരണത്തിനായിട്ടുള്ള ആചാരങ്ങള് ഞാന് തന്നെ നിവര്ത്തിച്ചതിനു ശേഷം
not with a crowd or an uproar
ഇത് ഒരു പ്രത്യേക പുതിയ വാചകമായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് ഒരു ആള്ക്കൂട്ടത്തെ കൂട്ടി വരുത്തുകയോ അല്ലെങ്കില് ഒരു പ്രക്ഷോഭം ആരംഭിക്കുയോ ചെയ്തിട്ടില്ല.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Acts 24:19
These men
ആസ്യയില് നിന്നുള്ള യെഹൂദന്മാര്
if they have anything
അവര്ക്ക് എന്തെങ്കിലും പറയുവാന് ഉണ്ടെങ്കില്
Acts 24:20
Connecting Statement:
തനിക്കു എതിരായി ഉന്നയിച്ച പരാതികള്ക്കെതിരായ ദേശാധിപതി ഫേലിക്സിനോടുള്ള തന്റെ പ്രതികരണം പൌലോസ് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു.
these same men
പൌലോസിന്റെ വിസ്താര വേളയില് യെരുശലേമില് സന്നിഹിതരായിരുന്ന ന്യായാധിപ സംഘാംഗങ്ങളെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
should say what wrong they found in me
അവര്ക്ക് തെളിയിക്കുവാന് കഴിഞ്ഞ ഞാന് ചെയ്തെന്നു പറയുന്ന തെറ്റായ സംഗതി എന്താണെന്ന് പറയണം
Acts 24:21
It is concerning the resurrection of the dead
“പുനരുത്ഥാനം” എന്ന സര്വ്വനാമം “ദൈവം ജീവനിലേക്കു മടക്കി ക്കൊണ്ടുവരുന്നു” എന്ന് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഇത് എന്തു കൊണ്ടെന്നാല് ഞാന് വിശ്വസിക്കുന്നത് ദൈവം മരിച്ചവരെ വീണ്ടും ജീവനിലേക്ക് കൊണ്ടുവരും എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnounsഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-nominaladjഉം)
I am on trial before you today
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള് എന്നെ ഇന്ന് ന്യായം വിസ്തരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 24:22
General Information:
കൈസര്യയില് താമസിച്ചിരുന്ന ഫേലിക്സ് ആ പ്രദേശത്തിന്റെ റോമന് ദേശാധിപതി ആയിരുന്നു. നിങ്ങള് ഈ പേര് അപ്പോ.23:24ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
the Way
ഇത് ക്രിസ്ത്യാനികള്ക്കുള്ള ഒരു പേര് ആകുന്നു. നിങ്ങള് ഇത് എപ്രകാരം ഇവിടെ [അപ്പോ. 9:2] (../09/02.md)ല് പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്നു നോക്കുക.
When Lysias the commander comes down
സഹസ്രാധിപന് ആയ ലുസിയാസ് ഇറങ്ങി വന്നപ്പോള് അല്ലെങ്കില് “ലുസിയാസ് സഹസ്രാധിപന് താഴേക്ക് വന്ന സമയം”
Lysias
ഇത് സഹസ്രാധിപന്റെ പേര് ആകുന്നു. നിങ്ങള് ഈ പേര് എപ്രകാരം അപ്പോ. 23:26ല് പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്നു കാണുക
comes down from Jerusalem
യെരുശലേം കൈസര്യയെക്കാള് ഉയര്ന്ന സ്ഥലമായതിനാല് യെരുശലേമില് നിന്നും താഴേക്കു വരുന്നു എന്ന് പറയുന്നത് അവര്ക്ക് സാധാരണ ആയിരുന്നു.
I will decide your case
നിനക്ക് എതിരായ കുറ്റാരോപണങ്ങള് സംബന്ധിച്ച് ഞാന് ഒരു തീരുമാനം എടുക്കുന്നതായിരിക്കും അല്ലെങ്കില് “നീ കുറ്റവാളി ആണോ എന്ന് ഞാന് ന്യായം വിധിക്കും”
Acts 24:23
have some freedom
മറ്റു കുറ്റവാളികള്ക്ക് എന്നപോലെ അല്ലാതെ പൌലോസിനു ചില സ്വാതന്ത്ര്യം അനുവദിക്കുക.
Acts 24:24
After some days
പല നാളുകള്ക്കു ശേഷം
Drusilla his wife
ദ്രുസില്ല എന്നത് ഒരു സ്ത്രീയുടെ പേര് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
a Jewess
ഇത് അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് ഒരു യെഹൂദ സ്ത്രീ എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ “ഒരു യെഹൂദ വംശജ ആയിരുന്നു” എന്നാണ് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Acts 24:25
Felix became frightened
ഫേലിക്സിന് തന്റെ പാപങ്ങളെ കുറിച്ചുള ഒരു കുറ്റ ബോധം ഉണ്ടായിരുന്നിരിക്കാം.
for now
വര്ത്തമാന കാല സമയത്ത്
Acts 24:26
Paul to give money to him
പൌലോസ് തന്നെ സ്വതന്ത്രന് ആക്കുന്നതിനായി പൌലോസ് അവനു കൈക്കൂലി നല്കും എന്ന് ഫേലിക്സ് പ്രതീക്ഷിച്ചു.
so he often sent for him and spoke with him
ആയതിനാല് ഫേലിക്സ് അടിക്കടി പൌലോസിന്റെ അടുക്കല് ആളയക്കുകയും പൌലോസിനോട് സംസാരിക്കയും ചെയ്തു പോന്നു.
Acts 24:27
Porcius Festus
ഇത് ഫേലിക്സിന് പകരക്കാരനായി നിയമിതനായ പുതിയ ദേശാധിപതി ആയിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
wanted to gain favor with the Jews
ഇവിടെ “യെഹൂദന്മാര്” എന്നുള്ളത് യെഹൂദ നേതാക്കന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യെഹൂദ നേതാക്കന്മാര് അവനെ ഇഷ്ടപ്പെടണം എന്ന് വെച്ച്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
he left Paul to continue under guard
അവന് പൌലോസിനെ കാരാഗൃഹത്തില് വിട്ടു.
Acts 25
അപ്പോസ്തല പ്രവര്ത്തികള് 25 പൊതു കുറിപ്പുകള്
ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പൊതു ആശയങ്ങള്
പ്രീതി
ഈ പദം ഈ അധ്യായത്തില് രണ്ടു വ്യത്യസ്ത രീതികളില് ഉപയോഗിച്ചിട്ടുണ്ട്. യെഹൂദ നേതാക്കന്മാര് ഫെസ്തോസിനോട് ഒരു പ്രീതി ചോദിച്ചപ്പോള്, ആ ദിവസത്തില് അദ്ദേഹം അവര്ക്ക് ഒരു പ്രത്യേക കാര്യം ചെയ്യണമെന്നാണ് അഭ്യര്ത്ഥിച്ചത്. താന് സാധാരണയായി ചെയ്യാത്തതായ കാര്യം അവര്ക്കുവേണ്ടി ചെയ്യണമെന്നു അദ്ദേഹത്തോട് അഭ്യര്ത്ഥിച്ചു. ഫെസ്തൊസ് “യെഹൂദന്മാരുടെ പ്രീതി സമ്പാദിക്കണം എന്ന് വെച്ച്, ” അദ്ദേഹം അവര് തന്നെ ഇഷ്ടപ്പെടണം എന്നും തുടര്ന്നുള്ള മാസങ്ങളും വര്ഷങ്ങളും തന്നെ അനുസരിക്കുവാന് താല്പര്യം ഉള്ളവര് ആയിരിക്കണം എന്നും ആഗ്രഹിച്ചു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#favor)
റോമന് പൌരത്വം
റോമാക്കാര് ചിന്തിച്ചിരുന്നത് റോമന് പ്രജകളെ മാത്രം നീതിപൂര്വ്വം പരിഗണിച്ചാല് മതി എന്നാണ്. റോമന് പ്രജകള് അല്ലാത്തവരെ അവര്ക്ക് തോന്നിയതുപോലെ ശിക്ഷിക്കാം എന്നായിരുന്നു, എന്നാല് അവര് സകല റോമന് നിയമങ്ങളും മറ്റു റോമാക്കാരോടൊപ്പം പാലിക്കുകയും വേണമായിരുന്നു. ചിലര് റോമാ പൌരന്മാര് ആയി ജനിച്ചിരുന്നു, മറ്റു ചിലര് റോമന് ഭരണകൂടത്തിനു പണം നല്കി റോമന് പൌരന്മായി തീര്ന്നിരുന്നു. റോമന് ഉദ്യോഗസ്ഥര് ഒരു റോമാ പൌരന് അല്ലാത്ത ഒരാളെ ശിക്ഷിക്കുന്നത് പോലെ ഒരു റോമാ പൌരനെ ശിക്ഷിച്ചാല് അവരും ശിക്ഷിക്കപ്പെടും
Acts 25:1
General Information:
ഫെസ്തൊസ് കൈസര്യയുടെ ദേശാധിപതി ആകുന്നു. ഈ പേര്അപ്പോ. 24:27ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക.
Connecting Statement:
പൌലോസ് കൈസര്യയില് ഒരു തടവുകാരനായി തുടരുന്നു.
Now
ഈ പദം കഥയില് ഒരു പുതിയ സംഭവത്തെ ആരംഭിക്കുന്നതായി അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു.
Festus entered the province
സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) ഫെസ്തൊസ് തന്റെ ഭരണം ആരംഭിക്കുന്നതിനായി ആ മേഖലയില് എത്തി ചേര്ന്നു 2) ഫെസ്തൊസ് സാധാരണ നിലയില് ആ മേഖലയില് എത്തി.
he went from Caesarea up to Jerusalem
“മുകളിലേക്ക് പോയി” എന്ന പദസഞ്ചയം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് യെരുശലേം കൈസര്യയെക്കാള് ഉയര്ന്ന സ്ഥലം ആയതുകൊണ്ടാണ്.
Acts 25:2
The chief priest and the prominent Jews brought accusations against Paul
ഇത് കുറ്റാരോപണങ്ങളെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നത് അവ ഒരു വ്യക്തി വേറൊരു വ്യക്തിക്ക് കൊണ്ട് വന്നു കൊടുക്കുന്ന ഒരു വസ്തുവിന് സമാനം ആയിട്ടാണ്. മറുപരിഭാഷ: “മഹാപുരോഹിതനും പ്രധാന യെഹൂദന്മാരും പൌലോസിനെതിരായി ഫെസ്തോസിനോട് ആരോപണം ഉന്നയിച്ചു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
they urged him
ഇവിടെ “അവനെ” എന്ന പദം ഫെസ്തോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Acts 25:3
asked him for a favor
ഇവിടെ “അവനെ” എന്ന പദം ഫെസ്തോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
that Festus might summon Paul to Jerusalem
ഇത് അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് ഫെസ്തോസ് തന്റെ സൈനികരോട് പൌലോസിനെ യെരുശലേമിലേക്ക് കൊണ്ടുവരുവാന് കല്പ്പിക്കും എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അതായത് താന് തന്റെ സൈനികരോട് പൌലോസിനെ യെരുശലേമിലേക്കു കൊണ്ടുവരുവാന് കല്പ്പന നല്കിയിരിക്കണം.”
so that they could kill him along the way
അവര് പൌലോസിനെ ഭേദ്യം ചെയ്യുവാന് ഒരുങ്ങി ഇരിക്കുക ആയിരുന്നു
Acts 25:4
General Information:
ഇവിടെ “ഞങ്ങള്” എന്ന പദം ഫെസ്തോസിനെയും തന്നോടൊപ്പം യാത്ര ചെയ്യുന്ന റോമാക്കാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു, എന്നാല് തന്റെ ശ്രോതാക്കളെ അല്ല.(കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)
Festus answered that Paul was being held at Caesarea, and that he himself was going there soon.
ഇത് നേരിട്ടുള്ള ഒരു ഉദ്ധരണി ആയി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല് ഫെസ്തൊസ് പറഞ്ഞത്, “പൌലോസ് കൈസര്യയില് ഒരു തടവുകാരനായി ഇരിക്കുന്നു, ഞാന് തന്നെ വേഗത്തില് അവിടേക്ക് മടങ്ങിപ്പോകും”. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-quotations)
Acts 25:5
(no title)
“അവന് പറഞ്ഞു” എന്ന പദപ്രയോഗം വാചകത്തിന്റെ പ്രാരംഭത്തിലേക്ക് നീക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അനന്തരം അവന് പറഞ്ഞത്, “അതുകൊണ്ട്, കൈസര്യയിലേക്കു പോകുവാന് കഴിവുള്ളവര് അവിടേക്ക് ഞങ്ങളോടൊപ്പം വരുമാറാകട്ടെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-quotations)
If there is something wrong with the man
പൌലോസ് എന്തെങ്കിലും തെറ്റു ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കില്
you should accuse him
അവന് നിയമ ലംഘനം നടത്തിയെന്നു നിങ്ങള് ആരോപണം ഉന്നയിക്കണം അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങള് അവനു എതിരായി പരാതികള് കൊണ്ട് വരണം.”
Acts 25:6
General Information:
ഇവിടെ ആദ്യത്തെ മൂന്ന് പ്രാവശ്യം ഉപയോഗിച്ചിട്ടുള്ള “അവന്” എന്ന പദങ്ങളും, “അവനെ” എന്നുള്ള പദവും ഫെസ്തോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. നാലാം പദമായ “അവന്” പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “അവര്” എന്ന പദം യെരുശലേമില് നിന്നു വന്ന യെഹൂദന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
down to Caesarea
യെരുശലേം ഭൂമിശാസ്ത്ര പരമായി കൈസര്യയെക്കാളും ഉയര്ന്ന സ്ഥലമാണ്. യെരുശലേമില് നിന്ന് താഴേക്കു വരിക എന്നുള്ള പ്രയോഗം സാധാരണ ഭാഷ്യം ആയിരുന്നു.
sat in the judgment seat
ഇവിടെ “ന്യായാസനം” എന്നത് പൌലോസിന്റെ വിസ്താരത്തില് ഫെസ്തൊസ് ന്യായാധിപന് ആയി മേല്നോട്ടം നടത്തുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അദ്ദേഹം ന്യായാധിപനായി പ്രവര്ത്തിക്കേണ്ടുന്ന ഇരിപ്പിടത്തില് ഇരുന്നു” അല്ലെങ്കില് “അദ്ദേഹം ന്യായാധിപന് ആയി ഇരുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Paul to be brought to him
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അദ്ദേഹത്തിന്റെ സൈനികര് പൌലോസിനെ തന്റെ അടുക്കല് കൊണ്ടുവന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 25:7
When he arrived
അവന് വന്നു ഫെസ്തോസിന്റെ മുന്പില് നിന്നപ്പോള്
they brought many serious charges
ഒരു വ്യക്തിയെക്കുറിച്ച് പരാതിയായി ഒരു കുറ്റം നല്കുമ്പോള് ഒരു വ്യക്തി ഒരു വസ്തു കോടതിയില് കൊണ്ടുവരുന്നതിന് സമാനമായി പറയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര് പൌലോസിനു എതിരായി നിരവധി ഗുരുതരമായ കാര്യങ്ങള് സംസാരിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Acts 25:8
against the temple
പൌലോസ് പറയുന്നത് ഒരുവന് യെരുശലേം ദേവാലയത്തില് പ്രവേശിക്കുന്നതിനുള്ള നിയമങ്ങള് ഒന്നും തന്നെ താന് ലംഘിച്ചിട്ടില്ല എന്നായിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദേവാലയ പ്രവേശനത്തിനുള്ള നിയമങ്ങള്ക്ക് എതിരായി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
Acts 25:9
Connecting Statement:
പൌലോസ് കൈസര്ക്കു മുന്പാകെ ന്യായം വിധിക്കുവാനായി കൊണ്ടുപോകണമെന്ന് അഭ്യര്ത്ഥിക്കുന്നു.
wanted to gain the favor of the Jews
ഇവിടെ “യെഹൂദന്മാര്” എന്നതിന്റെ അര്ത്ഥം യെഹൂദ നേതാക്കന്മാര് എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “യെഹൂദ നേതാക്കന്മാരെ പ്രസാദിപ്പിക്കുവാന് വേണ്ടി’ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
to go up to Jerusalem
യെരുശലേം ഭൂമിശാസ്ത്ര പരമായി കൈസര്യയെക്കാളും ഉയര്ന്ന സ്ഥലമാണ്. യെരുശലേമില് നിന്ന് താഴേക്കു വരിക എന്നുള്ള പ്രയോഗം സാധാരണ ഭാഷ്യം ആയിരുന്നു.
and to be judged by me about these things there
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഈ പരാതികളുടെ അടിസ്ഥാനത്തില് ഞാന് നിനക്ക് ന്യായവിധി കല്പ്പിക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 25:10
I stand before the judgment seat of Caesar where I must be judged
“ന്യായാസനം” എന്നത് പൌലോസിനെ ന്യായം വിധിക്കുവാനുള്ള കൈസരുടെ അധികാരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് കൈസരുടെ മുന്പാകെ പോകുവാന് അഭ്യര്ത്ഥിക്കുന്നു, അതിനാല് അവനു എന്നെ വിധിക്കുവാന് ഇടയാകും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymyഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം)
Acts 25:11
Though if I have done wrong ... no one may hand me over to them
പൌലോസ് ഒരു സാങ്കല്പ്പിക സാഹചര്യത്തെ പ്രസ്താവിക്കുന്നു. താന് ഒരു കുറ്റവാളി എങ്കില്, ശിക്ഷ സ്വീകരിക്കുമായിരുന്നു, എന്നാല് താന് കുറ്റവാളി അല്ല എന്ന് താന് അറിയുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hypo)
if I have done what is worthy of death
ഞാന് മരണ ശിക്ഷയ്ക്ക് യോഗ്യമായ എന്തെങ്കിലും തെറ്റു ചെയ്തിട്ടുണ്ട് എങ്കില്
if their accusations are nothing
എനിക്കെതിരെ ഉള്ള പരാതികള് സത്യമല്ല എങ്കില്
no one may hand me over to them
സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) ഫെസ്തോസിനു പൌലോസിനെ ഈ വ്യാജ ആരോപണക്കാരുടെ കയ്യില് ഏല്പ്പിക്കാനുള്ള നിയമപരമായ അധികാരം ഇല്ല അല്ലെങ്കില് 2) പൌലോസ് പറയുന്നത് എന്തെന്നാല് താന് തെറ്റൊന്നും ചെയ്തിട്ടില്ല എങ്കില്, ദേശാധിപതി യെഹൂദന്മാരുടെ അപേക്ഷപ്രകാരം അവരുടെ കയ്യില് ഏല്പ്പിക്കുവാന് പാടില്ല എന്നാണ് പൌലോസ് പറയുന്നത്.
I appeal to Caesar
ഞാന് അഭ്യര്ത്ഥിക്കുന്നത് കൈസര് എന്നെ വിചാരണ ചെയ്യേണ്ടതിനു ഞാന് കൈസരുടെ മുന്പാകെ പോകട്ടെ.
Acts 25:12
with the council
ഇത് അപ്പോസ്തല പ്രവര്ത്തികള് മുഴുവനും പ്രതിപാദിക്കുന്ന “ന്യായാധിപ സംഘം” എന്ന സന്ഹെദ്രിം അല്ല. ഇത് റോമന് ഭരണകൂടത്തിന്റെ ഒരു രാഷ്ട്രീയ ആലോചന സഭ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “തന്റെ സ്വന്തം ഭരണകൂട ഉപദേശകന്മാരോട് കൂടെ”
Acts 25:13
General Information:
അഗ്രിപ്പാരാജാവും ബെര്ന്നീക്കയും കഥയില് പുതിയ ആളുകള് ആകുന്നു. താന് കുറച്ചു ചില പ്രദേശങ്ങള് മാത്രമേ ഭരിച്ചിരുന്നുള്ളൂ എങ്കിലും, അഗ്രിപ്പാരാജാവ് ആ സമയത്ത് പാലസ്തീന് രാജാവായി ഭരണം നടത്തിയിരുന്നു. ബെര്ന്നീക്ക അഗ്രിപ്പാവു രാജാവിന്റെ സഹോദരി ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-participantsഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-namesഉം)
Connecting Statement:
ഫെസ്തൊസ് അഗ്രിപ്പാവ് രാജാവിനോട് പൌലോസിന്റെ കാര്യം വിവരിക്കുന്നു.
Now
ഈ പദം കഥയില് ഒരു പുതിയ ആരംഭത്തെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു.
to pay an official visit to Festus
ഔദ്യോഗിക കാര്യങ്ങള് സംബന്ധിച്ച് ഫെസ്തോസിനെ സന്ദര്ശിക്കുവാന്
Acts 25:14
A certain man was left behind here by Felix as a prisoner
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഫേലിക്സ്, ചുമതല ഒഴിഞ്ഞപ്പോള്, അദ്ദേഹം ഇവിടെ ഒരു മനുഷ്യനെ തടവില് വിട്ടിട്ടു പോയി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Felix
ഫേലിക്സ് ആ പ്രദേശത്തിന്റെ റോമന് ദേശാധിപതി ആയി കൈസര്യയില് താമസിച്ചു വന്നു. നിങ്ങള് ഈ പേര് [അപ്പോ.23:24] (../23/23.md)ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക.
Acts 25:15
brought charges against this man
കോടതിയില് ഒരാളെ കുറ്റം വിധിക്കുക എന്നാല് ഒരു മനുഷ്യന് ഒരു വസ്തു കോടതിയില് കൊണ്ടുവരുന്നതിന് സമാനമായി പറയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ മനുഷ്യനു എതിരായി എന്നോട് സംസാരിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
they asked for a sentence of condemnation against him
“വാചകം” എന്നും കുറ്റം വിധിക്കല്” എന്നും ഉള്ള സര്വ്വനാമങ്ങള് ക്രിയകളായി പ്രദര്ശിപ്പിക്കാം. ഒരു ശിക്ഷാവിധിക്കായുള്ള തീര്പ്പ്” എന്ന പദസഞ്ചയം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അവര് പൌലോസിനെ ശിക്ഷിക്കണം എന്ന് അഭ്യര്ത്ഥിക്കുക ആയിരുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവര് എന്നോട് അവനു മരണശിക്ഷ നല്കണമെന്ന് ആവശ്യപ്പെട്ടു” അല്ലെങ്കില് “അവര് എന്നോട് അവനെ മരണത്തിനായി വിധിക്കണമെന്ന് ആവശ്യപ്പെട്ടു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnounsഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicitഉം)
Acts 25:16
to hand over anyone
ഇവിടെ “ഏല്പ്പിക്കുക” എന്നത് ആരെയെങ്കിലും ശിക്ഷിക്കുന്ന അല്ലെങ്കില് വധിക്കുന്ന ജനത്തിന്റെ പക്കലേക്ക് അയച്ചു വിടുക എന്നാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. മറുപരിഭാഷ: “ആരെങ്കിലും ആരെയെങ്കിലും ശിക്ഷിച്ചു കൊള്ളട്ടെ” അല്ലെങ്കില് “ആരെയെങ്കിലും മരണത്തിനായി കുറ്റം വിധിക്കുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor
before the accused had faced his accusers
ഇവിടെ “തന്റെ പ്രതിവാദികളെ അഭിമുഖീകരിച്ചു” എന്നത് തന്നെ കുറ്റാരോപിതരാക്കിയ ആളുകളെ കണ്ടുമുട്ടി എന്നതിനുള്ള ഒരു ശൈലി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മറ്റുള്ളവര് കുറ്റം ചുമത്തുന്ന ആളുടെ മുന്പില് നേരിട്ട് കുറ്റം ചുമത്തുന്നവര് അഭിമുഖമായി കണ്ടുമുട്ടുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
Acts 25:17
Therefore
എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് ഞാന് ഇപ്പോള് പറഞ്ഞത് സത്യം ആകുന്നു. ഫെസ്തൊസ് ഇപ്പോള് പറഞ്ഞത് കുറ്റാരോപിതന് ആയ വ്യക്തി തന്റെ മേല് കുറ്റം ചുമത്തുന്നവരെ മുഖാമുഖമായി കണ്ടു തന്റെ പ്രതിവാദം നിരത്തണം എന്നാണ്.
when they came together here
യെഹൂദ നേതാക്കന്മാര് ഇവിടെ എന്നെ കാണുവാന് വന്നപ്പോള്
I sat in the judgment seat
ഇവിടെ “ന്യായാസനം” എന്നത് പൌലോസിന്റെ വിസ്താരത്തില് ന്യായാധിപനായി ഫെസ്തൊസ് അധികാരം കാണിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് ന്യായാധിപന് ആയി പ്രവര്ത്തിക്കുവാന് ഇരിപ്പിടത്തില് ഇരുന്നു” അല്ലെങ്കില് “ഞാന് ന്യായാധിപനായി ഉപവിഷ്ടനായി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
I ordered the man to be brought in
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് പട്ടാളക്കാരോട് പൌലോസിനെ എന്റെ മുന്പില് കൊണ്ടുവരുവാന് കല്പ്പിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 25:19
their own religion
ഇവിടെ “മതം” എന്നത് ജനങ്ങള്ക്ക് ജീവിതത്തോടും പ്രകൃത്യാതീതം ആയവയോടും ഉള്ള ഒരു വിശ്വാസ സംവിധാനം എന്ന് അര്ത്ഥം നല്കുന്നു.
Acts 25:20
to stand trial there about these charges
“വിചാരണ” എന്നുള്ളത് ഒരു ന്യായാധിപനോട് സംസാരിക്കുക വഴി ആ ന്യായാധിപനു ഒരു വ്യക്തി ശരിയാണോ തെറ്റാണോ എന്ന് തീരുമാനിക്കുവാന് വക ചെയ്യുക എന്നു അര്ത്ഥം വരുന്ന ഒരു ഭാഷാശൈലി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ ആരോപണങ്ങളെ കുറിച്ച് വിചാരണ നേരിടുവാന്” അല്ലെങ്കില് “അവനു എതിരായുള്ള ഈ ആരോപണങ്ങള് സത്യമാണോ അല്ലയോ എന്ന് തീരുമാനിക്കുവാന്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
Acts 25:21
Connecting Statement:
ഫെസ്തൊസ് അഗ്രിപ്പാവു രാജാവിനോട് പൌലോസിന്റെ വിഷയം വിശദീകരിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു.
But when Paul appealed to be kept in custody while awaiting the decision of the emperor
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല് ചക്രവര്ത്തി തന്റെ വിഷയത്തില് തീരുമാനം എടുക്കുവോളം താന് റോമന് സംരക്ഷണയുടെ കീഴില് ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് പൌലോസ് നിര്ബന്ധപൂര്വ്വം പ്രസ്താവിച്ചപ്പോള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
I ordered him to be held in custody
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവനെ സുരക്ഷയായി സൂക്ഷിക്കണമെന്ന് പട്ടാളക്കാരോട് ഞാന് കല്പ്പിച്ചു” അല്ലെങ്കില് “സൈനികരോട് അവനെ കാവല് ചെയ്തു കൊള്ളണം എന്ന് ഞാന് പറഞ്ഞു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 25:22
Tomorrow,"" Festus said, ""you will hear him.
ഫെസ്തൊസ് പറഞ്ഞു” എന്ന പദസഞ്ചയം വാചകത്തിന്റെ പ്രാരംഭത്തിലേക്കു മാറ്റാവുന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഫെസ്തൊസ് പറഞ്ഞു, “നിനക്ക് പൌലോസിനെ കേള്ക്കേണ്ടതിനു നാളേക്ക് ക്രമീകരണം ചെയ്യാം.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-quotations)
Acts 25:23
General Information:
താന് കുറച്ചു ചില പ്രദേശങ്ങള് മാത്രമേ ഭരിച്ചിരുന്നുള്ളൂ എങ്കിലും, അഗ്രിപ്പാവു രാജാവ് ആ സമയത്ത് പലസ്തീന് രാജാവായി ഭരണം നടത്തുന്നു. ബെര്ന്നീക്ക അഗ്രിപ്പാവു രാജാവിന്റെ സഹോദരി ആയിരുന്നു. ഈ പേരുകള് നിങ്ങള് എപ്രകാരം അപ്പോ. 25:13ല് പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.
Connecting Statement:
ഫെസ്തൊസ് വീണ്ടും പൌലോസിന്റെ വിഷയത്തെ കുറിച്ച് അഗ്രിപ്പാവു രാജാവിന് വിവരണം നല്കുന്നു.
with much ceremony
അവരെ ബഹുമാനിക്കേണ്ടതിനു വളരെ ആര്ഭാടപൂര്വ്വമായി
the hall
ഇത് ജനങ്ങള് ആഘോഷങ്ങള്ക്കായി, വിചാരണക്കായി, ഇതര പരിപാടികള്ക്കായി ഒത്തുകൂടുന്ന വിശാലമായ അറ ആകുന്നു.
Paul was brought to them
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “പട്ടാളക്കാര് പൌലോസിനെ അവരുടെ മുന്പില് ഹാജരാക്കുവാന് കൊണ്ടു വന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 25:24
all the multitude of Jews
“എല്ലാവരും” എന്ന പദം ഒരു അതിശയോക്തിയായി ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചത് ഒരു വലിയ കൂട്ടം യെഹൂദന്മാര് പൌലോസ് മരിക്കണം എന്ന് ആഗ്രഹിച്ചതിനു ഊന്നല് നല്കുവാന് ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “വളരെയധികം യെഹൂദ ജനങ്ങള്” അല്ലെങ്കില് “യെഹൂദ നേതാക്കന്മാരായ നിരവധി പേര്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)
they shouted to me
അവര് എന്നോട് വളരെ ശക്തമായി സംസാരിച്ചു.
he should no longer live
ഈ പ്രസ്താവന ഒരു നിഷേധാത്മക ശൈലിയില് പ്രസ്താവിച്ചത് അതിനു തുല്യമായ ക്രിയാത്മക അര്ത്ഥത്തിനു ഊന്നല് നല്കുന്നതിനായിട്ടാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവന് പെട്ടെന്ന് തന്നെ മരിക്കണം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-litotes)
Acts 25:25
General Information:
ഇവിടെ ആദ്യത്തെ “നിങ്ങള്” ബഹുവചനം ആകുന്നു; രണ്ടാമത്തെ “നീ” ഏകവചനം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)
because he appealed to the emperor
ചക്രവര്ത്തി അവനെ ന്യായം വിധിക്കണം എന്ന് അവന് ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെന്ന് പറഞ്ഞതുകൊണ്ട്
the emperor
ചക്രവര്ത്തി റോമന് സാമ്രാജ്യത്തിന്റെ ഭരണാധിപന് ആയിരുന്നു. അദ്ദേഹം നിരവധി രാജ്യങ്ങളെയും പ്രവിശ്യകളെയും ഭരിച്ചിരുന്നു.
Acts 25:26
I have brought him to you, especially to you, King Agrippa
ഞാന് പൌലോസിനെ നിങ്ങളുടെ എല്ലാവരുടെയും മുന്പില്, പ്രത്യേകാല് അഗ്രിപ്പാവു രാജാവേ, അങ്ങയുടെ മുന്പിലും കൊണ്ട് വന്നിരിക്കുന്നു.
so that I might have something more to write
അതിനാല് എനിക്ക് എഴുതുവാനായി എന്തെങ്കിലും ഉണ്ടാകേണ്ടതിനും അല്ലെങ്കില് “അതുകൊണ്ട് ഞാന് എന്താണ് എഴുതേണ്ടത് എന്ന് ഞാന് അറിയും”
Acts 25:27
it seems unreasonable for me to send a prisoner and to not also state
നിഷേധാത്മക പദങ്ങള് ആയ “ന്യായീകരണ സാധുത ഇല്ലാത്ത” എന്നും “അല്ലാത്തതിനു” എന്നുമുള്ളത് ക്രിയാത്മക രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് ഒരു തടവുകാരനെ അയക്കുകയാണെങ്കില് ഞാന് അതിനോടൊപ്പം പ്രസ്താവനയും അയക്കുക എന്നത് ന്യായമായി എനിക്ക് തോന്നുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublenegatives)
the charges against him
സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) യെഹൂദ നേതാക്കന്മാര് അവനു എതിരായി കൊണ്ടുവന്നതായ കുറ്റാരോപണങ്ങള് അല്ലെങ്കില് 2) പൌലോസിന്റെ വിഷയത്തെ ബാധിക്കുന്ന റോമന് നിയമത്തിന്റെ കീഴില് ഉള്ള കുറ്റങ്ങള്ങ്ങള്.
Acts 26
അപ്പോസ്തല പ്രവര്ത്തികള് 26 പൊതു കുറിപ്പുകള്
ഘടനയും രൂപീകരണവും
അപ്പോസ്തല പ്രവര്ത്തികളുടെ പുസ്തകത്തില് പൌലോസിന്റെ മാനസാന്തരത്തെ കുറിച്ചുള്ള മൂന്നാമത്തെ വിശദീകരണമാണ് ഇത്. എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് ഇത് ആദ്യകാല സഭയുടെ അത്രയും പ്രധാനപ്പെട്ട ഒരു സംഭവമാണ്, പൌലോസിന്റെ മാനസാന്തരത്തെ കുറിച്ചുള്ള മൂന്നാം പരാമര്ശം ആണ് ഇത്. (കാണുക: [അപ്പോ.9] (../09/01.md))
പൌലോസ് അഗ്രിപ്പാവ് രാജാവിനോട് താന് ചെയ്ത കാര്യം ചെയ്യുവാന് ഉണ്ടായ കാരണം പറഞ്ഞിട്ട് അതിനായി തന്നെ ദേശാധിപതി ശിക്ഷിക്കുവാന് പാടുള്ളതല്ല എന്ന് പറയുന്നു.
ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്
വെളിച്ചവും അന്ധകാരവും
ദൈവവചനം ദൈവം പ്രസാദിക്കുന്ന തരം പ്രവര്ത്തി ചെയ്യാത്ത ആളുകള്, അനീതി ഉള്ളവര്, അവര് ഇരുളില് തപ്പി നടക്കുന്നവര് ആണെന്ന് ദൈവവചനം പലപ്പോഴും പറയുന്നു. എന്നാല് പാപം നിറഞ്ഞ വ്യക്തികള് നീതിമാന്മാര് ആകുവാന് ഇടവരുന്നത് വെളിച്ചം അവരെ അവര് ചെയ്യുന്ന തെറ്റു എന്താണെന്ന് ഗ്രഹിപ്പിക്കുകയും, ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുവാന് ഇടയാക്കുകയും ചെയ്യുക മൂലമാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#righteous)
Acts 26:1
Connecting Statement:
ഫെസ്തൊസ് പൌലോസിനെ അഗ്രിപ്പാവ് രാജാവിന്റെ മുന്പില് കൊണ്ടു വന്നു. വാക്യം 2ല്,. പൌലോസ് അഗ്രിപ്പാവ് രാജാവിന്റെ മുന്പാകെ തന്റെ പ്രതിവാദം നല്കുന്നു.
Agrippa
താന് കുറച്ചു ചില പ്രദേശങ്ങള് മാത്രമേ ഭരിച്ചിരുന്നുള്ളുവെങ്കിലും അഗ്രിപ്പാവു രാജാവ് തല്സമയ പലസ്തീന് രാജാവായി ഭരണം നടത്തുന്നു. നിങ്ങള് ഈ പേര് അപ്പോ.25:13ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക.
stretched out his hand
തന്റെ കരം നീട്ടി അല്ലെങ്കില് “തന്റെ കൈകൊണ്ടു ആംഗ്യം കാണിച്ചു”
made his defense
സര്വ്വനാമമായ “പ്രതിവാദം” എന്നുള്ളത് ക്രിയയായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: അവനു നേരെ കുറ്റാരോപണം ഉന്നയിക്കുന്നവര്ക്ക് എതിരായി താന് പ്രതിവാദം ചെയ്യുവാന് തുടങ്ങി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
Acts 26:2
I regard myself as happy
പൌലോസ് വളരെ സന്തോഷവാന് ആയിരുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അഗ്രിപ്പാവ് രാജാവിന്റെ മുന്പില് നില്ക്കുവാന് ഇടയായത് സുവിശേഷം അറിയിക്കുവാനുള്ള ഒരു അവസരമായി താന് പരിഗണിച്ചു.
to make my case
ഒരു മനുഷ്യന്റെ സാഹചര്യം വിശദമാക്കുക, അതിനാല് കോടതിയില് ഉള്ളവര്ക്ക് വിശകലനം ചെയ്ത് അതിനെക്കുറിച്ച് തീരുമാനം എടുക്കുവാന് കഴിയുമെന്ന് ഈ പദസഞ്ചയം അര്ത്ഥമാക്കുന്നു . മറുപരിഭാഷ: “എന്നെത്തന്നെ പ്രതിരോധിക്കുവാന്”
against all the accusations of the Jews
“കുറ്റാരോപണങ്ങള്” എന്ന സര്വ്വനാമം “കുറ്റം ആരോപിക്കുക” എന്ന ക്രിയയായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “എനിക്ക് എതിരായി കുറ്റം ആരോപിക്കുന്ന സകല യെഹൂദന്മാര്ക്കും എതിരായി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
the Jews
ഇത് എല്ലാ യെഹൂദന്മാരും എന്ന് അര്ത്ഥം നല്കുന്നില്ല. മറുപരിഭാഷ: “യെഹൂദ നേതാക്കന്മാര്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
Acts 26:3
questions
ഇതിന്റെ അര്ത്ഥം ഏതു തരത്തില് ഉള്ള ചോദ്യങ്ങളാണ് എന്ന് നിങ്ങള്ക്ക് വ്യക്തമാക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “മതപരമായ കാര്യങ്ങളെ സംബന്ധിച്ച ചോദ്യങ്ങള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Acts 26:4
all the Jews
ഇത് ഒരു സാമാന്യവല്ക്കരണം ആകുന്നു. സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) ഇത് പൌലോസിനെ കുറിച്ച് അറിയാവുന്ന യെഹൂദന്മാരെ പൊതുവായി സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യെഹൂദന്മാര്” അല്ലെങ്കില് 2) ഇത് പൌലോസിനെ അറിയാവുന്ന പരീശന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യെഹൂദ നേതാക്കന്മാര്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)
in my own nation
സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) തന്റെ സ്വന്ത ജനങ്ങള്ക്കിടയില്, ഭൂമിശാസ്ത്രപരമായ യിസ്രായേല് ദേശം ആകണം എന്നില്ല അല്ലെങ്കില് 2) യിസ്രായേല് ദേശത്ത്
Acts 26:5
the strictest party of our religion
യെഹൂദ മതത്തിനുള്ളില് തന്നെ വളരെ കര്ശനമായ നിയമചര്യകളോടു കൂടെ ജീവിക്കുന്ന ഒരു വിഭാഗം
Acts 26:6
General Information:
ഇവിടെ “നിങ്ങള്” എന്നത് ബഹുവചനവും പൌലോസിനെ ശ്രവിക്കുന്നതായ ജനങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)
Now
ഈ പദം പൌലോസ് തന്റെ ഭൂതകാലത്തെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നതില് നിന്നും തന്റെ വര്ത്തമാന കാലത്തെ കുറിച്ച് പ്രതിപാദിക്കുന്നതിലേക്കുള്ള മാറ്റത്തെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു.
I stand here to be judged
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവര് എന്നെ വിചാരണയില് ഉള്പ്പെടുത്തിയ, ഇവിടെ തന്നെ ഞാന് ഉണ്ട്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
of my certain hope in the promise made by God to our fathers
ഇത് ഒരു വ്യക്തിക്ക് നോക്കുകയും കാണുകയും ചെയ്യാവുന്ന എന്തോ ഒന്നായി വാഗ്ദത്വത്തെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നമ്മുടെ പൂര്വ്വ പിതാക്കന്മാര്ക്കു ദൈവം ചെയ്യുമെന്ന് വാഗ്ദത്തം ചെയ്തവയെ ഞാന് പ്രതീക്ഷയോടെ കാത്തിരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Acts 26:7
For this is the promise that our twelve tribes sought to receive
“നമ്മുടെ പന്ത്രണ്ട് ഗോത്രങ്ങള്” എന്ന പദസഞ്ചയം ആ ഗോത്രങ്ങളില് ഉള്ള ജനങ്ങളെ കുറിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഇത് തന്നെയാണ് പന്ത്രണ്ടു ഗോത്രങ്ങളിലും ഉള്ള നമ്മുടെ സഹ യെഹൂദന്മാര് കാത്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നത്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
the promise ... sought to receive
ഇത് ഒരു വാഗ്ദത്തത്തെ കുറിച്ച് സ്വീകരിക്കാവുന്ന ഒരു വസ്തുവിനെ എന്നവണ്ണം സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
worshiped God night and day
“രാത്രിയും” “പകലും” എന്ന രണ്ടു പാരമ്യങ്ങള് അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് അവര് “തുടര്മാനമായി ദൈവത്തെ ആരാധിച്ചു വന്നു” എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-merism)
that the Jews
ഇത് എല്ലാ യെഹൂദന്മാരും എന്ന് അര്ത്ഥം നല്കുന്നില്ല. മറുപരിഭാഷ: “അതായത് യെഹൂദന്മാരുടെ നേതാക്കന്മാര്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
Acts 26:8
Why should any of you think it is unbelievable that God raises the dead?
സന്നിഹിതരായ യെഹൂദന്മാരെ ഉത്തേജിപ്പിക്കുവാനായി പൌലോസ് ഒരു ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുന്നു. ദൈവത്തിനു മരിച്ച ഒരു വ്യക്തിയെ ഉയിര്പ്പിക്കുവാന് കഴിയും എന്ന് അവര് വിശ്വസിക്കുന്നു എന്നാല് ദൈവം യേശുവിനെ മരണത്തില് നിന്നും ജീവനിലേക്കു മടക്കി കൊണ്ടുവന്നു എന്ന് ചിന്തിക്കുന്നില്ല. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി പ്രകടമാക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം മരിച്ചവരെ ഉയിര്പ്പിക്കുന്നു എന്നതു അവിശ്വസനീയമാണെന്ന് നിങ്ങള് ആരും തന്നെ ചിന്തിക്കുന്നില്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
raises the dead
ഇവിടെ ഉയിര്പ്പിക്കുക എന്നത് മരിച്ചതായ ആരെയെങ്കിലും വീണ്ടും ജീവിപ്പിക്കുന്നു എന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ഭാഷാശൈലി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മരിച്ച വ്യക്തിയെ വീണ്ടും ജീവിപ്പിക്കുന്നു”
Acts 26:9
Now indeed
പൌലോസ് ഈ പദം ഉപയോഗിക്കുന്നത് തന്റെ പ്രതിവാദത്തില് വേറൊരു വ്യതിയാനം വരുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുവാന് ആകുന്നു. ഇപ്പോള് അദ്ദേഹം മുന്കാലങ്ങളില് യേശുവിന്റെ ആളുകളെ താന് എപ്രകാരം പീഢിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു എന്നത് ഇപ്പോള് അദ്ദേഹം വിശദീകരിക്കുവാന് തുടങ്ങുന്നു.
against the name of Jesus
“നാമം” എന്ന പദം ഇവിടെ ഒരു വ്യക്തിയെ കുറിച്ച് പഠിപ്പിക്കുന്നതിനു തുല്യമായി നില്ക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യേശുവിനെ കുറിച്ച് പഠിപ്പിക്കുന്നതില് നിന്നും ജനത്തെ നിര്ത്തുവാന്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 26:10
when they were killed, I cast my vote against them
“കൊന്നു കളഞ്ഞിരുന്നു” എന്ന പദസഞ്ചയം കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: വിശ്വാസികളെ മരണത്തിനു ഏല്പ്പിച്ചുകൊണ്ട് മറ്റു യെഹൂദ നേതാക്കന്മാരോടൊപ്പം ഞാനും സമ്മതം അറിയിച്ചുകൊണ്ട് നിലപാടെടുത്തു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 26:11
I punished them many times
സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) പൌലോസ് പലപ്രാവശ്യം കുറെ വിശ്വാസികളെ ശിക്ഷിച്ചിരുന്നു അല്ലെങ്കില് 2) പൌലോസ് അനേകം വ്യത്യസ്ത വിശ്വാസികളെ ശിക്ഷിച്ചു.
Acts 26:12
Connecting Statement:
അഗ്രിപ്പാവ് രാജാവിനോട് സംസാരിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്, ദൈവം തന്നോടു സംസാരിച്ച കാര്യത്തെ കുറിച്ച് പറയുന്നു.
While I was doing this
പൌലോസ് ഈ പദസഞ്ചയം തന്റെ പ്രതിവാദത്തിലെ അടുത്ത വ്യതിയാനത്തെ അടയാളപ്പെടുത്തുവാനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. അദ്ദേഹം യേശുവിനെ കണ്ടുമുട്ടിയതും തന്റെ ശിഷ്യനായ കാര്യവും ഇപ്പോള് പറയുന്നു.
While
ഈ പദം ഒരേ സമയത്ത് നടക്കുന്ന രണ്ടു സംഭവങ്ങളെ അടയാളപ്പെടുത്തുവാനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഈ വിഷയത്തില്, പൌലോസ് ക്രിസ്ത്യാനികളെ ഉപദ്രവിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്ന കാലഘട്ടത്തില് ദമസ്കോസിലേക്കു പോയി.
with authority and orders
യെഹൂദ വിശ്വാസികളെ പീഢിപ്പിക്കുവാന് ആവശ്യമായ അനുവാദം നല്കിക്കൊണ്ടുള്ള യെഹൂദ നേതാക്കന്മാര് എഴുതിയ കത്ത് പൌലോസിന്റെ പക്കല് ഉണ്ടായിരുന്നു.
Acts 26:14
I heard a voice speaking to me that said
ഇവിടെ “ശബ്ദം” എന്നതു ഒരു വ്യക്തി സംസാരിക്കുന്നതിനെ കുറിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്നോട് സംസാരിച്ച വ്യക്തി പറയുന്നത് ഞാന് കേട്ടു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Saul, Saul, why do you persecute me?
ഇത് ഒരു എകോത്തര ചോദ്യം ആകുന്നു. സംസാരിച്ചവന് ശൌലിനു മുന്നറിയിപ്പ് നല്കുന്നത്, ശൌല് ചെയ്യുന്നത് തനിക്കെതിരെ ആണെന്നും, ശൌല് അപ്രകാരം ചെയ്യുവാന് പാടുള്ളതല്ല എന്നും ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “ശൌലേ, ശൌലേ, നീ എന്നെയാണ് ഉപദ്രവിക്കുന്നത്.” അല്ലെങ്കില് ശൌലേ, ശൌലേ, എന്നെ ഉപദ്രവിക്കുന്നത് നിര്ത്തുക.” (കാണുക: )
It is hard for you to kick a goad
പൌലോസ് യേശുവിനെ എതിര്ക്കുന്നതും വിശ്വാസികളെ പീഢിപ്പിക്കുന്നതും പറയപ്പെടുന്നത് ഒരു കാളയെ കൊല്ലുവാനായി ഒരു മനുഷ്യന് ഉപയോഗിക്കുന്ന കൂര്ത്ത മുനയുള്ള തോട്ടിക്ക് (അല്ലെങ്കില് “അങ്കുശം) നേരെ തൊഴിക്കുന്നതിനു സമാനം ആണെന്നാണ്. ഇത് അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് പൌലോസ് തനിക്കു തന്നെ സ്വയം ദോഷം ചെയ്യുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു കൂര്ത്ത തോട്ടിയുടെ നേരെ കാള തൊഴിക്കുന്നത് പോലെ നീ നിനക്ക് തന്നെ ദോഷം ചെയ്യുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Acts 26:15
Connecting Statement:
പൌലോസ് അഗ്രിപ്പാവ് രാജാവിനോടു തന്റെ പ്രതിവാദം നല്കുന്നത് തുടരുന്നു. ഈ വാക്യങ്ങളില് കര്ത്താവുമായുള്ള തന്റെ സംഭാഷണം ഉദ്ധരിച്ചു കൊണ്ട് താന് തുടരുന്നു.
Acts 26:18
to open their eyes
ജനം സത്യം മനസ്സിലാക്കുവാനായി സഹായിക്കുക എന്നത് ഒരു വ്യക്തി അക്ഷരീകമായി ആരുടെയെങ്കിലും കണ്ണ് തുറക്കുവാന് സഹായിക്കുന്നതായി പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
to turn them from darkness to light
ആരെയെങ്കിലും ദോഷകരം ആയതു ചെയ്യുന്നത് നിര്ത്തലാക്കി ദൈവത്തില് ആശ്രയിക്കുകയും വിശ്വസിക്കുകയും ചെയ്യുവാന് തുടങ്ങുന്നതിനു സഹായിക്കുന്നതിനെ ഒരു വ്യക്തി അക്ഷരീകമായി ഇരുട്ടായ സ്ഥലത്തു നിന്നും പ്രകാശം ഉള്ള സ്ഥലത്തേക്ക് നയിക്കുന്നതിന് സമാനം ആയി പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor))
to turn them ... from the power of Satan to God
ആരെയെങ്കിലും സാത്താനെ അനുസരിക്കുന്നത് നിര്ത്തുവാനും ദൈവത്തില് ആശ്രയിക്കുവാനും അനുസരിക്കുവാനും ചെയ്യുവാന് തുടങ്ങുന്നതിനു സഹായിക്കുന്നതിനെ ഒരു വ്യക്തി അക്ഷരീകമായി മറ്റൊരു വ്യക്തിയെ സാത്താന് ഭരണം നടത്തുന്ന സ്ഥലത്ത് നിന്നും ദൈവം ഭരണം നടത്തുന്ന സ്ഥലത്തേക്ക് നയിക്കുന്നതിനു സമാനം ആയി പറയുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
they may receive from God the forgiveness of sins
“ക്ഷമ” എന്ന സര്വ്വനാമം ക്രിയയായി “ക്ഷമിക്കുക” എന്ന് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം അവരുടെ പാപങ്ങളെ ക്ഷമിക്കുമാറാകട്ടെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
the inheritance that I give
“അവകാശം” എന്ന സര്വ്വനാമം ക്രിയയായി “അവകാശമാക്കുക” എന്ന് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് നല്കുന്നതു അവര് അവകാശമാക്കട്ടെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
the inheritance
തന്നില് വിശ്വസിക്കുന്നവര്ക്കായി യേശു നല്കുന്നതായ അനുഗ്രഹങ്ങളെ ഒരു പിതാവില് നിന്നും അവരുടെ മക്കള് അവകാശം സ്വീകരിക്കുന്നതിനു സമാനമായി പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
sanctified by faith in me
യേശു ചിലരെ തന്നോട് ചേര്ന്നിരിക്കുവാനായി തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനെ താന് അക്ഷരീകമായി അവരെ മറ്റുള്ളവരില് നിന്നും വേര്തിരിച്ചെടുക്കുന്നതായി പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
by faith in me
അവര് എന്നില് വിശ്വസിക്കുന്നത് കൊണ്ട്. ഇവിടെ പൌലോസ് കര്ത്താവിനെ ഉദ്ധരിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു.
Acts 26:19
Therefore
എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് ഞാന് ഇപ്പോള് പറഞ്ഞത് സത്യം ആകുന്നു. പൌലോസ് ഇപ്പോള് വിശദീകരിച്ചത് തന്റെ ദര്ശനത്തില് കര്ത്താവ് അദ്ദേഹത്തോട് കല്പ്പിച്ചതായ കാര്യങ്ങളെ ആണ്.
I did not disobey
ഇത് ക്രിയാത്മക രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് അനുസരിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublenegatives)
the heavenly vision
ഇത് ദര്ശനത്തില് ഉള്ള വ്യക്തി പൌലോസിനോട് പറഞ്ഞതായ സംഗതിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: സ്വര്ഗ്ഗത്തില് നിന്നുള്ള വ്യക്തി എന്നോട് ദര്ശനത്തില് പറഞ്ഞത്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 26:20
turn to God
ദൈവത്തില് ആശ്രയിക്കുവാന് തുടങ്ങുക എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തി തിരിഞ്ഞു ദൈവത്തിനു നേരെ നടക്കുവാന് ആരംഭിക്കുന്നതിനെ സംബന്ധിച്ചു സംസാരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവത്തില് ആശ്രയിക്കുക” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
doing deeds worthy of repentance
“മാനസാന്തരം” എന്ന സര്വ്വനാമം “മാനസാന്തരപ്പെട്ടു” എന്ന ക്രിയയായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവര് സത്യമായും മാനസാന്തരപ്പെട്ടു എന്ന് കാണിക്കുവാനായി നല്ല പ്രവര്ത്തികള് ചെയ്യുവാന് തുടങ്ങുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
Acts 26:21
the Jews
ഇത് എല്ലാ യെഹൂദന്മാരെയും ഉദ്ദേശിച്ചിട്ടുള്ളത് അല്ല. മറുപരിഭാഷ: “കുറെ യെഹൂദന്മാര്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
Acts 26:22
Connecting Statement:
അഗ്രിപ്പാവു രാജാവിനു നല്കിക്കൊണ്ടിരുന്ന തന്റെ പ്രതിവാദം പൌലോസ് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു.
to the common people and to the great ones about nothing
ഇവിടെ “സാധാരണ ജനങ്ങളും” “ശ്രേഷ്ഠന്മാരും” എന്നുള്ളത് ഒരുമിച്ചു “സകല ജനങ്ങളും” എന്ന് അര്ത്ഥമാക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എല്ലാ ജനങ്ങള്ക്കും, സാമാന്യരോ ശ്രേഷ്ഠന്മാരോ, യാതൊരു ഭേദവും ഇല്ലാതെ” (കാണുക: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)
about nothing more than what
ഇത് ക്രിയാത്മക രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: അതായത് യഥാര്ത്ഥ വസ്തുതയെ കുറിച്ച്”
what the prophets
പൌലോസ് പഴയ നിയമ പ്രവാചകന്മാരുടെ എഴുത്തുകളുടെ സമാഹാരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Acts 26:23
that Christ must suffer
നിങ്ങള്ക്ക് വ്യക്തമാക്കാവുന്നത് ക്രിസ്തുവും മരിച്ചിക്കണം എന്ന് തന്നെയാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ക്രിസ്തു കഷ്ടം അനുഭവിക്കുകയും മരിക്കുകയും വേണം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
to rise
ജീവനിലേക്ക് മടങ്ങി വരണം
from the dead
“മരിച്ചു പോയവര്” എന്ന പദസഞ്ചയം മരിച്ചു പോയതായ ആളുകളുടെ ആത്മാക്കള് എന്നാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. അവരുടെ ഇടയില് നിന്നും ഉയിര്ത്തെഴുന്നേല്ക്കുക എന്നുള്ളത് വീണ്ടും ജീവന് ഉള്ളവനായി തീരുക എന്നാണ് പറയുന്നത്.
he would proclaim light
അവന് പ്രകാശത്തെ കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം പ്രഖ്യാപിക്കും. ദൈവം എപ്രകാരം ജനങ്ങളെ രക്ഷിക്കുന്നു എന്ന് ആളുകളോട് പറയുന്നതിനെ ഒരു വ്യക്തി പ്രകാശത്തെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നതിനു സമാനം ആണെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം ജനത്തെ എപ്രകാരം രക്ഷിക്കുന്നു എന്ന സന്ദേശം അവിടുന്ന് പ്രഖ്യാപിക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Acts 26:24
Connecting Statement:
പൌലോസും അഗ്രിപ്പാവു രാജാവും ഒരുമിച്ചുള്ള സംഭാഷണം തുടരുന്നു.
you are insane
നീ വിഡ്ഢിത്തം സംസാരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില് “നിനക്ക് ഭ്രാന്തു ഉണ്ട്”
your great learning makes you insane
നീ വളരെ അധികം വിദ്യാഭ്യാസം നേടിയിരിക്കുന്നു അതുനിമിത്തം നിനക്ക് ഭ്രാന്തുണ്ട്
Acts 26:25
I am not insane ... but
ഇത് ക്രിയാത്മക രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് സുബോധം ഉള്ളവന് ആകുന്നു... കൂടാതെ” അല്ലെങ്കില് “ഞാന് നന്നായി ചിന്തിക്കുവാന് കഴിവുള്ളവന് ആകുന്നു...കൂടാതെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublenegatives)
most excellent Festus
ഫെസ്തോസ്, ഏറ്റവും ഉയര്ന്ന ബഹുമാനാര്ഹാനായ
Acts 26:26
For the king ... to him ... from him
പൌലോസ് തുടര്ന്നും അഗ്രിപ്പാവ് രാജാവിനോട് സംസാരിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്, എന്നാല് താന് അദ്ദേഹത്തെ മൂന്നാമത് ഒരാള് ആയിട്ടാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. മറുപരിഭാഷ: ‘നിങ്ങള്ക്ക് വേണ്ടി....നിങ്ങള്ക്കായി... നിങ്ങളില് നിന്ന്’’ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-123person)
I speak freely
പൌലോസ് ക്രിസ്തുവിനെ കുറിച്ച് രാജാവിനോട് സംസാരിക്കുന്നതിനു ഭയപ്പെട്ടിരുന്നില്ല. മറുപരിഭാഷ; “ഞാന് ധൈര്യമായി സംസാരിക്കുന്നു”
I am persuaded
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം: “എനിക്ക് നിശ്ചയം ഉണ്ട്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
that none of this is hidden from him
ഇതു കര്ത്തരി മറ്റും ക്രിയാത്മക രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം: അതായത് അദ്ദേഹം ഇതിനെക്കുറിച്ച് ബോധവാന് ആകുന്നു” അല്ലെങ്കില് “അങ്ങ് ഇതിനെക്കുറിച്ച് ബോധവാന് ആയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-litotesഉം)
has not been done in a corner
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഇത് ഒരു മൂലയില് സംഭവിച്ച കാര്യം അല്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
in a corner
ഇത് അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് ഒരു മനുഷ്യന് വളരെ രഹസ്യത്തില് ചെന്ന് ഒരു അറയുടെ കോണില് ആര്ക്കും അവനെ കാണുവാന് കഴിയാത്ത വിധം ഇരുന്നു എന്തോ ചെയ്തു എന്ന് അര്ത്ഥം നല്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു അന്ധകാര സ്ഥലത്ത്” അല്ലെങ്കില് “രഹസ്യത്തില്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Acts 26:27
Do you believe the prophets, King Agrippa?
പൌലോസ് ഈ ചോദ്യം അഗ്രിപ്പാവിനോട് ഉന്നയിക്കുന്നത് പ്രവാചകന്മാര് യേശുവിനെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് മുന്കൂട്ടി വിശ്വസിക്കുന്നതിനെ അഗ്രിപ്പാവിനെ ഓര്മ്മപ്പെടുത്തുവാന് വേണ്ടിയാണ്. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി പ്രകടമാക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അഗ്രിപ്പാവു രാജാവേ, യെഹൂദ പ്രവാചകന്മാര് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നതിനെ അങ്ങ് മുന്കൂട്ടി വിശ്വസിച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Acts 26:28
In a short time would you persuade me and make me a Christian?
അഗ്രിപ്പാവു ഈ ചോദ്യം ഉന്നയിച്ചതു കൂടുതല് തെളിവുകള് തരാതെ പൌലോസിനു തന്നെ സമ്മതിപ്പിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല എന്ന് കാണിക്കുവാന് വേണ്ടിയാണ്. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി പ്രകടിപ്പിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “തീര്ച്ചയായും എന്നെ യേശുവില് വിശ്വസിക്കുന്നവനാക്കി മാറ്റുവാന് എളുപ്പത്തില് സാധിക്കുമെന്ന് നീ ചിന്തിക്കരുത്!” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)
Acts 26:29
but without these prison chains
ഇവിടെ “കാരാഗൃഹ ചങ്ങലകള്” എന്നത് ഒരു തടവുകാരനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല്, തീര്ച്ചയായും, അങ്ങ് എന്നെപ്പോലെ ഒരു തടവുകാരന് ആയിരിക്കുവാന് ഞാന് ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 26:30
General Information:
ബെര്ന്നീക്ക അഗ്രിപ്പാവ് രാജാവിന്റെ സഹോദരി ആയിരുന്നു (അപ്പോ.25:13).
Connecting Statement:
പൌലോസ് അഗ്രിപ്പാവ് രാജാവിന്റെ മുന്പില് ആയിരിക്കുന്നത് ഇവിടെ അവസാനിക്കുന്നു.
Then the king stood up, and the governor
അനന്തരം അഗ്രിപ്പാവു രാജാവ് എഴുന്നേറ്റു നിന്നു, കൂടെ ദേശാധിപതിയായ ഫെസ്തോസും
Acts 26:31
the hall
ഇത് ആഘോഷങ്ങള്, വിചാരണകള്, ഇതര പരിപാടികള്ക്കുള്ള വലിയ അറ ആയിരുന്നു.
This man does nothing worthy of death or of bonds
“മരണം” എന്ന സര്വ്വനാമം ക്രിയയായി “മരിക്കുക” എന്ന് പ്രസ്താവിക്കാം. ഇവിടെ “ബന്ധനങ്ങള്” എന്നത് കാരാഗൃഹത്തില് ആയിരിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ മനുഷ്യന് മരണമോ കാരാഗൃഹമോ ഒന്നും തന്നെ അര്ഹിക്കുന്നില്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnounsഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymyഉം)
Acts 26:32
This man could have been freed
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഈ മനുഷ്യനെ വിട്ടയപ്പാന് കഴിയുമായിരുന്നു”. അല്ലെങ്കില് “എനിക്ക് ഈ മനുഷ്യനെ സ്വതന്ത്രനാക്കുവാന് കഴിയുമായിരുന്നു”. കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 27
അപ്പോസ്തല പ്രവര്ത്തികള് 27 പൊതു കുറിപ്പുകള്
ഈ അദ്ധ്യായത്തില് ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്
സമുദ്രയാത്ര
കടലിനു സമീപം വസിക്കുന്നവര് കാറ്റിന്റെ ശക്തിയാല് പടകില് യാത്ര ചെയ്തിരുന്നു. വര്ഷത്തിന്റെ ചില മാസങ്ങളില്, കാറ്റു തെറ്റായ ദിശയില് വീശുകയോ അല്ലെങ്കില് വളരെ കഠിനമായിരിക്കുകയോ ചെയ്യുമ്പോള് സമുദ്രയാത്ര ദുഷ്കരം ആയിരിക്കും.
ആശ്രയം
തന്നെ സുരക്ഷിതമായി കരയില് എത്തിക്കേണ്ടതിനായി പൌലോസ് ദൈവത്തില് ആശ്രയിച്ചു. അദ്ദേഹം കപ്പല് മാലുമികളോടും സൈനികരോടും അവരെ ജീവനോടെ സൂക്ഷിക്കേണ്ടതിനു ദൈവത്തില് ആശ്രയിക്കുവാന് പറഞ്ഞു. കാണുക:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#trust
പൌലോസ് അപ്പം നുറുക്കുന്നു
യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരുമായി അന്ത്യ അത്താഴം കഴിക്കുന്നതിനു ലൂക്കോസ് ഉപയോഗിച്ച അതെ പദങ്ങള്, പൌലോസ് അപ്പം എടുത്തു, ദൈവത്തിനു നന്ദി പ്രകാശിപ്പിച്ചു, അത് നുറുക്കി, ഭക്ഷിച്ചു എന്ന് വിശദമാക്കുവാന് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. എങ്കിലും, നിങ്ങളുടെ പരിഭാഷ നിങ്ങളുടെ വായനക്കാര്ക്ക് പൌലോസ് ഇവിടെ ഒരു മതപരമായ ഉത്സവം ആചരിക്കുന്നു എന്ന ആശയം ഉളവാക്കുവാന് ഇടയാക്കരുത്.
Acts 27:1
General Information:
അദ്രമുത്ത്യ എന്നത് ആധുനിക കാല തുര്ക്കിയുടെ പടിഞ്ഞാറന് തീരത്തു സ്ഥിതി ചെയ്തിരുന്ന ഒരു പട്ടണം ആയിരുന്നു. “ഞങ്ങള്” എന്ന പദം അപ്പോസ്തല പ്രവര്ത്തികളുടെ എഴുത്തുകാരനെയും, പൌലൊസിനെയും, പൌലോസിനോട് കൂടെ യാത്ര ചെയ്യുന്നവരെയും ഉള്പ്പെടുത്തുന്നു, എന്നാല് വായനക്കാരനെ അല്ല താനും. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusiveഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-namesഉം)
Connecting Statement:
പൌലോസ്, എന്ന തടവുകാരന്, റോമിലേക്കുള്ള തന്റെ യാത്ര തുടങ്ങുന്നു.
When it was decided
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “രാജാവും ദേശാധിപതിയും തീരുമാനിച്ചപ്പോള്” (കാണുക; https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
sail for Italy
റോം ഉള്പ്പെട്ടിരുന്ന പ്രവിശ്യയുടെ പേര് ഇതല്യെ എന്നായിരുന്നു. നിങ്ങള് “ഇതല്യെ” എന്നത് അപ്പൊ. 18:2ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.
they put Paul and some other prisoners under the charge of a centurion named Julius of the Imperial Regiment
രാജകീയ സേനാവിഭാഗത്തില് ഉള്പ്പെട്ട യൂലിയൊസ് എന്ന് പേരുള്ള ഒരു ശതാധിപന്റെ ചുമതലയില് പൌലൊസിനെയും മറ്റു ചില തടവുകാരെയും ആക്കി
they put Paul and some other prisoners
സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) ”അവര്” എന്നത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ദേശാധിപതിയെയും രാജാവിനെയും ആണ് അല്ലെങ്കില് 2) ”അവര്” എന്നത് മറ്റു റോമന് ഭരണാധികാരികളെ ആണ്.
a centurion named Julius
യൂലിയൊസ് എന്നത് ഒരു മനുഷ്യന്റെ പേരാകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
the Imperial Regiment
ഇത് ശതാധിപന് വന്നതായ പട്ടാള വിഭാഗം അല്ലെങ്കില് സൈന്യത്തിന്റെ പേര് ആകുന്നു. ചില ഭാഷാന്തരങ്ങളില് ഇത് “ഔഗുസ്ത്യ പട്ടാള വിഭാഗം” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Acts 27:2
We boarded a ship ... which was about to sail
ഇവിടെ “കപ്പല് ...... പുറപ്പെടുവാനായി ഒരുങ്ങി നില്ക്കുന്ന” എന്നത് കപ്പല് യാത്രയ്ക്കായി ഒരുങ്ങി നില്ക്കുന്ന കപ്പല് സംഘത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: സമുദ്ര യാത്രക്കായി ഒരുങ്ങി നില്ക്കുന്ന...കപ്പലില് ഞങ്ങള് കയറി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
a ship from Adramyttium
സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) അദ്രമുത്ത്യയില് നിന്നും വന്നതായ ഒരു കപ്പല് അല്ലെങ്കില് 2) അദ്രമുത്ത്യയില് രജിസ്റ്റര് ചെയ്തതായ അല്ലെങ്കില് അനുമതി ലഭിച്ചിട്ടുള്ളതായ ഒരു കപ്പല്.
about to sail
ഉടനെ തന്നെ സമുദ്ര യാത്രക്ക് പോകുന്ന അല്ലെങ്കില് “ഉടനെ തന്നെ പുറപ്പെടുവാന് പോകുന്ന”
went to sea
ഞങ്ങള് കടലില് യാത്ര തുടങ്ങി
Aristarchus
അരിസ്തര്ഹൊസ് മക്കെദോന്യയില് നിന്നു വന്നു എന്നാല് എഫെസോസില് പൌലോസിനോടു കൂടെ പ്രവര്ത്തിച്ചിരുന്നു. നിങ്ങള് ഈ പേര് അപ്പോ.19:29ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. ________________________________________
Acts 27:3
General Information:
ഇവിടെ “ഞങ്ങള്” എന്ന പദം എഴുത്തുകാരന്, പൌലോസ്, അവരോടൊപ്പം യാത്ര ചെയ്യുന്നവര് എന്നിവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, എന്നാല് വായനക്കാരനെ അല്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)
Julius treated Paul kindly
യൂലിയൊസ് പൌലോസിനെ ഒരു സുഹൃത്ത് എന്ന നിലയില് പരിഗണിച്ചു വന്നു. നിങ്ങള് “യൂലിയൊസ്” എന്നത് അപ്പോ. 27:1ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.
go to his friends to receive their care
“പരിപാലനം” എന്ന സര്വ്വനാമം ഒരു ക്രിയയായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവന്റെ സ്നേഹിതന്മാരാല് പരിപാലിക്കപ്പെടുവാന് അവന് അവരുടെ അടുക്കല് പോകട്ടെ” അല്ലെങ്കില് “അവന്റെ സ്നേഹിതന്മാരുടെ അടുക്കല് പോകട്ടെ അതിനാല് അവര് അവനു ആവശ്യമായ എല്ലാ സഹായവും നല്കി സഹായിക്കാന് കഴിയും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)
Acts 27:4
we went to sea and sailed
ഞങ്ങള് കപ്പല് യാത്ര തുടങ്ങുകയും പോകുകയും ചെയ്തു.
sailed under the lee of Cyprus, close to the island
കുപ്രൊസിന്റെ സുരക്ഷിതസ്ഥലം ശക്തമായ കാറ്റിനെ തടുത്തു നിര്ത്തുന്ന ആ ദ്വീപിന്റെ വശത്താണ്, അതിനാല് കപ്പലുകള് അവയുടെ പാതയില് നിന്ന് വ്യതിചലിക്കുവാന് ഇടവരികയില്ല.
Acts 27:5
Pamphylia
ഇത് ഏഷ്യമൈനറില് ഉള്ള ഒരു പ്രവിശ്യ ആയിരുന്നു. ഇത് നിങ്ങള് അപ്പോ. 2:10ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക.
we landed at Myra, a city of Lycia
അവര് മുറാ എന്ന സ്ഥലത്തു കപ്പല് ഇറങ്ങി എന്ന് വ്യക്തമാക്കാവുന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ലുക്കിയയിലെ ഒരു പട്ടണമായ മുറായില് വന്നു, അവിടെ കപ്പലില് നിന്ന് ഇറങ്ങി.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
landed at Myra
മുറാ എന്നത് ഒരു നഗരത്തിന്റെ പേര് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
a city of Lycia
ലുക്കിയ എന്നത് ആധുനിക കാല തുര്ക്കിയുടെ തെക്ക്പടിഞ്ഞാറന് ഭാഗത്തുള്ള ഒരു റോമന് പ്രവിശ്യ ആയിരുന്നു. (കാണുക :https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Acts 27:6
found a ship from Alexandria that was going to sail to Italy
ഒരു കപ്പല് സംഘം ഇതല്യെയിലേക്ക് യാത്ര ചെയ്യുമെന്ന് ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അലെക്സന്ത്രിയയില് നിന്നും യാത്ര ചെയ്തു വന്നതും ഇതല്യെയിലേക്ക് പോകുവാന് ഒരുങ്ങി നില്ക്കുന്നതുമായ സംഘത്തിന്റെ ഒരു കപ്പല് കണ്ടു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Alexandria
ഇത് ഒരു നഗരത്തിന്റെ പേര് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Acts 27:7
When we had sailed slowly ... finally arrived with difficulty
അവര് വളരെ പതുക്കെയും വളരെ പ്രയാസത്തോടെയും യാത്ര ചെയ്യുക ആയിരുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് കാറ്റു അവര്ക്ക് പ്രതികൂലമായി വീശുകയായിരുന്നു എന്ന കാരണത്തെ നിങ്ങള്ക്ക് വ്യക്തമാക്കാം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
near Cnidus
ഇത് ആധുനിക കാല തുര്ക്കിയില് സ്ഥിതി ചെയ്യുന്ന ഒരു പുരാതനമായ ഉപനിവേശ സ്ഥലമായിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
the wind no longer allowed us to go that way
ശക്തമായ കാറ്റു നിമിത്തം ഞങ്ങള്ക്ക് ആ വഴിയില് കൂടെ യാത്ര തുടരുവാന് കഴിഞ്ഞില്ല.
so we sailed along the sheltered side of Crete
ആയതിനാല് ഞങ്ങള് കാറ്റു കുറഞ്ഞ ക്രേത്തയുടെ മറപറ്റി യാത്ര ചെയ്യുവാന് ഇടയായി
opposite Salmone
ഇത് ക്രേത്തയുടെ ഒരു തീരപ്രദേശ പട്ടണം ആയിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Acts 27:8
We sailed along the coast with difficulty
കാറ്റ് മുന്പിലത്തെ പോലെ അത്ര ശക്തം അല്ലെങ്കിലും, യാത്ര വിഷമകരം ആകത്തക്ക വിധം ശക്തമായി തന്നെ ആയിരിക്കുന്നു എന്നത് നിങ്ങള്ക്ക് വ്യക്തമാക്കാം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Fair Havens
ഇത് ലസയ്യക്ക് സമീപം ഉള്ള ഒരു തുറമുഖം ആയിരുന്നു, ക്രേത്തയുടെ തെക്കന് തീരത്ത് സ്ഥിതി ചെയ്തിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
near the city of Lasea
ഇത് ക്രേത്തയില് ഉള്ള തീരപ്രദേശ പട്ടണം ആയിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Acts 27:9
We had now taken much time
കാറ്റു വീശുന്ന ദിശ നിമിത്തം, കൈസര്യയില് നിന്ന് ശുഭ തുറമുഖത്തേക്കുള്ള യാത്രക്ക് ഉദ്ദേശിച്ചതിലും അധികമായ സമയം എടുക്കേണ്ടി വന്നു.
We had now taken
എഴുത്തുകാരന് തന്നെയും, പൌലൊസിനെയും, അവരോടൊപ്പം യാത്ര ചെയ്യുന്ന മറ്റുള്ളവരെയും ഉള്പ്പെടുത്തുന്നു, എന്നാല് വായനക്കാരനെ ഇല്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)
the time of the Jewish fast also had passed, and it had now become dangerous to sail
ഈ ഉപവാസം മഹാപാപപരിഹാര ദിവസത്തില് എടുത്തിട്ടുള്ളത് ആകുന്നു, ഇത് സാധാരണയായി സെപ്റ്റംബറിന്റെ അവസാനത്തിലോ അല്ലെങ്കില് ഒക്ടോബറിന്റെ പ്രാരംഭത്തിലോ പടിഞ്ഞാറന് കലണ്ടര് അനുസരിച്ച് കാണപ്പെടുന്നു. ഈ സമയത്തിനു ശേഷം, കാലഗതി അനുസരിച്ചുള്ള ശക്തമായ കൊടുങ്കാറ്റിന്റെ ഉയര്ന്ന അപകട സാധ്യത ഉണ്ടായിരുന്നു.
Acts 27:10
I see that the voyage we are about to take will be with injury and much loss
നാം ഇപ്പോള് യാത്ര ചെയ്യുകയാണെങ്കില്, നമ്മള് വളരെ മുറിവുകളും നഷ്ടവും സഹിക്കേണ്ടി വരും.
we are about to take ... our lives
പൌലോസ് തന്നെയും തന്റെ ശ്രോതാക്കളേയും ഉള്പ്പെടുത്തുന്നത് കൊണ്ട് ഇത് അംഗീകരിക്കല് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-inclusive)
loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives
ഇവിടെ “നഷ്ടം” എന്നത് അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് നാശം എന്ന് വസ്തുക്കളെ സംബന്ധിച്ചും മരണം എന്ന് ആളുകളെ സംബന്ധിച്ചും ആകുന്നു.
not only of the cargo and the ship
ചരക്കു എന്നത് ഒരു വ്യക്തി ഒരു സ്ഥലത്ത് നിന്ന് വേറൊരു സ്ഥലത്തേക്ക് പടകില് കൊണ്ട് ചെല്ലുന്ന സാധനം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: കപ്പലിന് മാത്രമല്ല, കപ്പലില് ഉള്ള സാധനങ്ങള്ക്കും”
Acts 27:11
that were spoken by Paul
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “പൌലോസ് പറഞ്ഞത്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 27:12
harbor was not easy to spend the winter in
എന്തുകൊണ്ട് തുറമുഖത്ത് തന്നെ തങ്ങുന്നത് എളുപ്പമായ കാര്യം അല്ല എന്നുള്ളത് നിങ്ങള്ക്ക് വ്യക്തമാക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ശരത്കാല കൊടുങ്കാറ്റുകളുടെ സമയത്ത് അവിടെ നങ്കൂരം ഇടുന്ന കപ്പലുകള്ക്ക് മതിയായ സംരക്ഷണം തുറമുഖത്തു ഇല്ല.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
harbor
കരയോട് സമീപമായി കപ്പലുകള്ക്ക് സാധാരണയായി സുരക്ഷിതമായ സ്ഥലം
city of Phoenix
ഫൊയ്നീക്യ എന്ന പട്ടണം ക്രേത്തയുടെ തെക്കന് തീരത്തുള്ള തുറമുഖ നഗരം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
to spend the winter there
ഇത് തണുപ്പുകാലത്തെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നത് ഒരാള് തന്റെ പക്കല് ഉള്ള ഒരു സാധനം ചിലവഴിക്കുന്നതിന് സമാനമായിട്ട് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “തണുപ്പുകാലത്ത് അവിടെ താമസിക്കുവാന് വേണ്ടി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
facing both southwest and northwest
ഇവിടെ “വടക്കു പടിഞ്ഞാറിനും തെക്ക് പടിഞ്ഞാറിനും അഭിമുഖമായി” എന്നത് അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് തുറമുഖത്തിന്റെ പ്രവേശനം ആ ദിശകളിലേക്ക് നേരായി ഇരിക്കുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അത് വടക്കുപടിഞ്ഞാറായും തെക്കുപടിഞ്ഞാറായും തുറന്നിരിക്കുന്നു” എന്നാണ്
southwest and northwest
ഈ ദിശകള് സൂര്യന്റെ ഉദയത്തെയും അസ്തമയത്തെയും അടിസ്ഥാനപ്പെടുത്തിയതാണ്. വടക്കുകിഴക്ക് എന്നത് ഉദിച്ചുവരുന്ന സൂര്യന്റെ അല്പ്പം ഇടത്ത് ഭാഗമാണ്. തെക്കുകിഴക്ക് എന്നത് ഉദിച്ചുവരുന്ന സൂര്യന്റെ അല്പ്പം വലത്തു ഭാഗമാണ്. ചില ഭാഷാന്തരങ്ങളില് “വടക്കുകിഴക്ക് എന്നും തെക്കുകിഴക്ക്” എന്നും പറയുന്നു.
Acts 27:13
weighed anchor
ഇവിടെ “ഉയര്ത്തുക” എന്നുള്ളത് വെള്ളത്തില് നിന്ന് പുറത്തേക്ക് വലിച്ചെടുക്കുക എന്നാണര്ത്ഥം. ഒരു നങ്കൂരം എന്നത് പടകിനെ സുരക്ഷിതമാക്കുന്നതിനു വേണ്ടി വളരെ ഘനമുള്ള ഒരു വസ്തു കയറുമായി ബന്ധിച്ചിട്ടുള്ള ഒന്നാണ്. നങ്കൂരം എന്നത് വെള്ളത്തിലേക്ക് എറിഞ്ഞു സമുദ്രത്തിന്റെ ആഴത്തിലേക്ക് മുങ്ങിപ്പോയി കപ്പലിനെ അങ്ങോട്ടും ഇങ്ങോട്ടും ഒഴുകിപ്പോകാതെ പിടിച്ചു നിര്ത്തുന്ന ഒരു ഉപകരണം ആകുന്നു.
Acts 27:14
Connecting Statement:
പൌലോസും ആ പടകില് യാത്ര ചെയ്യുന്നവരും അതിശക്തമായ കൊടുങ്കാറ്റിനെ അഭിമുഖീകരിക്കുന്നു.
after a short time
അല്പ സമയത്തിന് ശേഷം
a wind of hurricane force
ഒരു വളരെ ശക്തമായ, അപകടകരമായ കാറ്റ്
called the northeaster
‘വടക്കുകിഴക്ക് നിന്നുള്ള ഒരു ശക്തമായ കാറ്റ്’ എന്ന് വിളിക്കുന്നു. “വടക്കുകിഴക്കന്’ എന്ന പദത്തിന് മൂലഭാഷയില് “യൂറോക്ളിടോന്” എന്ന് പറയുന്നു. ഈ വാക്ക് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിലേക്ക് ലിപ്യന്തരണം ചെയ്യാവുന്നതാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-transliterate)
began to beat down from the island
ക്രേത്ത ദ്വീപില് നിന്നും വന്നു, ഞങ്ങളുടെ കപ്പലിന് നേരെ അതിശക്തമായി വീശി.
Acts 27:15
When the ship was caught by the storm and could no longer head into the wind
കപ്പലിന് മുന്വശത്തായി അതിശക്തമായി വീശുകയാല് ഞങ്ങള്ക്ക് അതിനെതിരായി യാത്ര ചെയ്യുവാന് കഴിയാതെ പോയി
we had to give way to the storm and were driven along by the wind
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞങ്ങള് മുന്പോട്ടു യാത്ര ചെയ്യുവാനുള്ള ശ്രമം ഉപേക്ഷിക്കുകയും, കാറ്റ് ഏതു ദിശയിലേക്കു വീശുന്നുവോ അതിനു അനുസൃതമായി ഞങ്ങളെ തള്ളി നീക്കുവാന് വിട്ടു കൊടുക്കുകയും ചെയ്തു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 27:16
We sailed along the lee of a small island
ഞങ്ങള് കാറ്റ് അത്രയും അതിശക്തമായി ഇല്ലാത്ത ഒരു ദ്വീപിന്റെ മറ പറ്റി യാത്ര ചെയ്തു
a small island called Cauda
ഈ ദ്വീപ് ക്രേത്തയുടെ തെക്കന് തീരത്തായി സ്ഥിതി ചെയ്തിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
lifeboat
ഇത് താരതമ്യേന ചെറിയ പടകായിരിക്കാം, ചിലപ്പോള് ഒരു വലിയ കപ്പലിന്റെ പുറകില് കെട്ടി വലിക്കാം, ചില സമയങ്ങളില് അതിനെ കപ്പലില് വലിച്ചുകയറ്റി കെട്ടി വെക്കാം. ചെറിയ പടകുകള് പല കാരണങ്ങള്ക്കായി, മുങ്ങിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്ന കപ്പലില് നിന്നും രക്ഷപ്പെടുന്നതിനു ഉള്പ്പെടെ ഉപയോഗിക്കാം.
Acts 27:17
they had hoisted the lifeboat up
അവര് രക്ഷാപടക് ഉയര്ത്തി അല്ലെങ്കില് “അവര് കപ്പലില് നിന്നും രക്ഷാപടകിനെ വലിച്ചെടുത്തു”
they used its ropes to bind the hull of the ship
“കപ്പലുടല്” എന്നത് കപ്പലിന്റെ ശരീരം ആകുന്നു. കൊടുങ്കാറ്റ് അടിക്കുമ്പോള് കപ്പല് തകര്ന്നു പോകാതിരിക്കുവാന് വേണ്ടി അവര് അതിനു ചുറ്റും കയറുകൊണ്ട് കെട്ടി.
sandbars of Syrtis
മണല്ത്തിട്ടകള് എന്നത് കടലില് ഉള്ള ആഴത്തില് അല്ലാത്ത മണല്പ്പരപ്പ് ആകുന്നു അതില് കപ്പലുകള് കുടുങ്ങുവാന് സാധ്യത ഉണ്ട്. സിര്ത്തിസ് വടക്കന് ആഫ്രിക്കയുടെ ലിബിയന് തീരത്ത് സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
they lowered the sea anchor
അവര് കപ്പലിന്റെ നങ്കൂരം വേഗത കുറയ്ക്കുവാനായി വെള്ളത്തിലേക്ക് ഇട്ടു അവിടെ കാറ്റ് അവര്ക്കെതിരെ അടിക്കുവാന് സാധ്യത ഉണ്ടായിരുന്നു.
anchor
. ഒരു നങ്കൂരം എന്നത് പടകിനെ സുരക്ഷിതമാക്കുന്നതിനു വേണ്ടി വളരെ ഘനമുള്ള ഒരു വസ്തു കയറുമായി ബന്ധിച്ചിട്ടുള്ള ഒന്നാണ്. നങ്കൂരം എന്നത് വെള്ളത്തിലേക്ക് എറിഞ്ഞു സമുദ്രത്തിന്റെ ആഴത്തിലേക്ക് മുങ്ങിപ്പോയി കപ്പലിനെ അങ്ങോട്ടും ഇങ്ങോട്ടും ഒഴുകിപ്പോകാതെ പിടിച്ചു നിര്ത്തുന്ന ഒരു ഉപകരണം ആകുന്നു നിങ്ങള് ഇത് അപ്പോ.27:13ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക.
were driven along
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “കാറ്റ് ഞങ്ങള്ക്ക് നേരെ വീശുന്ന ഏതു ദിശയിലേക്കും പോകേണ്ടിവന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 27:18
We took such a violent battering by the storm
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “കാറ്റ് വളരെ കഠിനമായി അങ്ങോട്ടും ഇങ്ങോട്ടും വീശുകയാല് ഞങ്ങള് എല്ലാവരും വളരെ മോശമായ നിലയില് എടുത്തെറിയപ്പെടുകയും കൊടുങ്കാറ്റിനാല് മുറിവേല്ക്കപ്പെടുകയും ചെയ്തു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
they began throwing the cargo overboard
അവരാണ് കപ്പല് മാലുമികള്. ഇപ്രകാരം ചെയ്തത് കപ്പലിന്റെ ഭാരം കുറയ്ക്കുക വഴി കപ്പല് മുങ്ങിപ്പോകാതവണ്ണം തടുക്കുവാന് ഒരു പരിശ്രമം നടത്തുക ആയിരുന്നു.
cargo
ചരക്കു എന്നത് ഒരു വ്യക്തി ഒരു സ്ഥലത്ത് നിന്ന് വേറൊരു സ്ഥലത്തേക്ക് പടകില് കൊണ്ട് ചെല്ലുന്ന സാധനം ആകുന്നു. നിങ്ങള് ഇത് അപ്പൊ. 27:10ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. മറുപരിഭാഷ: “കപ്പലില് ഉള്ള ചരക്കുകള്”
Acts 27:19
the sailors threw overboard the ship's equipment with their own hands
ഇവിടെ “ഉപകരണങ്ങള്” സൂചിപ്പിക്കുന്നത് കപ്പലിനെ സമുദ്രത്തില് നയിക്കുന്നതിനു ആവശ്യമായ ഉപകരണങ്ങള്: ഭാരമുള്ള വസ്തുക്കള് ഉയര്ത്തുവാനുള്ള യന്ത്രം, കൊടിമരങ്ങള്, മരത്തടികള്, ഭാരമുള്ള വസ്തുക്കളും യന്ത്രങ്ങളും, കയറു, നിരകള്, പായകള് പോലെയുള്ളവ. ഇത് സാഹചര്യം എന്തുമാത്രം നിരാശാജനകമായിരുന്നു എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
Acts 27:20
When the sun and stars did not shine on us for many days
കാര്മേഘ കൂട്ടങ്ങള് നിമിത്തം അവര്ക്ക് സൂര്യനെയും നക്ഷത്രങ്ങളെയും കാണുവാന് കഴിഞ്ഞിരുന്നില്ല. കപ്പല് മാലുമികള്ക്ക് അവര് ഏതു ദിശയില് പോയിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു എന്നു അറിയുവാനും എവിടേക്ക് പോകുന്നു എന്നറിയുവാനും സൂര്യനെയും നക്ഷത്രങ്ങളെയും കാണേണ്ടത് ആവശ്യം ആയിരുന്നു.
the great storm still beat upon us
ഭയാനകമായ കൊടുങ്കാറ്റു ഇപ്പോഴും അങ്ങോട്ടും ഇങ്ങോട്ടും വീശിക്കൊണ്ടിരുന്നു.
any more hope that we should be saved was abandoned
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞങ്ങള് രക്ഷപ്പെടും എന്നുള്ള പ്രതീക്ഷ എല്ലാവര്ക്കും നഷ്ടപ്പെട്ടു പോയി. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 27:21
Connecting Statement:
പൌലോസ് കപ്പലില് ഉള്ള മാലുമികളോട് സംസാരിക്കുന്നു.
When they had gone long without food
ഇവിടെ “അവര്” എന്നുള്ളത് മാലുമികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ലൂക്കോസോ, പൌലോസോ, അവരോടൊപ്പം ഉള്ള ആരും തന്നെയോ ഭക്ഷണം കഴിച്ചിട്ടില്ല എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞങ്ങള് വളരെ സമയമായി യാതൊരു ഭക്ഷണവും ഇല്ലാതെ ഇരിക്കുക ആയിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
among the sailors
ആളുകള്ക്കിടയില്
so as to get this injury and loss
അനന്തരഫലമായി ഈ ഉപദ്രവവും നഷ്ടവും സഹിക്കുന്നു
Acts 27:22
there will be no loss of life among you
പൌലോസ് മാലുമികളോട് സംസാരിക്കുന്നു. പൌലോസ് ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് താനും തന്നോടൊപ്പം ഉള്ള ആരും തന്നെയും മരിക്കുകയില്ല എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “നമ്മില് ആരും തന്നെ മരിക്കുകയില്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
but only the loss of the ship
ഇവിടെ “നഷ്ടം” എന്നത് നാശം എന്ന ആശയത്തില് ആണ് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്. മറുപരിഭാഷ: “കൊടുങ്കാറ്റ് കപ്പലിനെ മാത്രമേ നശിപ്പിക്കുകയുള്ളൂ”
Acts 27:24
You must stand before Caesar
“കൈസരുടെ മുന്പാകെ നില്ക്കുക” എന്ന പദസഞ്ചയം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പൌലോസ് കോടതിയുടെ മുന്പാകെ ചെല്ലുകയും കൈസര് തന്നെ വിസ്താരം നടത്തുകയും ചെയ്യും എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “നീ കൈസരുടെ മുന്പാകെ നില്ക്കേണ്ടതാണ് അങ്ങനെ അവന് നിന്നെ ന്യായം വിധിക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
has given to you all those who are sailing with you
നിന്നോടു കൂടെ യാത്ര ചെയ്യുന്ന എല്ലാവരും ജീവനോടിരിപ്പാന് അനുവദിക്കുന്നതിന് തീരുമാനിച്ചു.
Acts 27:25
just as it was told to me
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൂതന് എന്നോട് പറഞ്ഞപ്രകാരം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 27:26
we must run aground upon some island
നാം ഏതോ ദ്വീപില് തട്ടി നില്ക്കത്തക്കവിധം നമ്മുടെ പടകിനെ വഴി തിരിച്ചു വിടേണ്ടി ഇരിക്കുന്നു.
Acts 27:27
Connecting Statement:
ശക്തമായ കൊടുങ്കാറ്റ് തുടര്ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു.
When the fourteenth night had come
ക്രമം സൂചിപ്പിക്കുന്ന സംഖ്യയായ “പതിനാലാം” എന്നത് “പതിനാല്” അല്ലെങ്കില് “14” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “കൊടുങ്കാറ്റ് വീശുവാന് തുടങ്ങി 14 ദിവസങ്ങള്ക്കു ശേഷം, ആ രാത്രി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinalഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbersഉം)
as we were driven this way and that
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “കാറ്റു ഞങ്ങള്ക്കെതിരെ അങ്ങോട്ടും ഇങ്ങോട്ടും വീശി കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
the Adriatic Sea
ഇത് ഇതല്യെക്കും ഗ്രീസിനും ഇടയ്ക്കുള്ള കടല് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Acts 27:28
They took soundings
അവര് കടല് ജലത്തിന്റെ ആഴം അളന്നു. അവര് കയറിന്റെ ഒരു അഗ്രത്തില് ഒരു കനമുള്ള വസ്തു കെട്ടി വെള്ളത്തിലേക്ക് ഇട്ടു ആഴം അളക്കുവാന് ഇടയായി.
found twenty fathoms
ഇരുപതു മാറ് എന്ന് കണ്ടു. ഒരു “മാറ്” എന്നത് വെള്ളത്തിന്റെ ആഴം അളക്കുവാനുള്ള അളവിന്റെ ഭാഗം ആകുന്നു. ഒരു മാറ് എന്നത് ഏകദേശം രണ്ടു മീറ്ററുകള് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “40 മീറ്ററുകള് എന്ന് കണ്ടു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
found fifteen fathoms
15 മാറുകള്. ഒരു “മാറ്” എന്ന് പറയുന്നത് ജലത്തിന്റെ ആഴം അളക്കുവാനുള്ള അളവിന്റെ ഭാഗം ആകുന്നു. ഒരു മാറ് എന്നത് ഏകദേശം രണ്ടു മീറ്ററുകള് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “30 മീറ്ററെന്നു കണ്ടു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)
Acts 27:29
anchors
നങ്കൂരം എന്നത് വളരെ ഭാരം ഉള്ള വസ്തു ഒരു കയറുമായി ബന്ധിച്ചിട്ടുള്ള പടകിന്റെ സുരക്ഷക്കുള്ള ഉപകരണം ആകുന്നു. നങ്കൂരം വെള്ളത്തിലേക്ക് എറിഞ്ഞു അത് കടലിന്റെ അടിത്തട്ടിലേക്ക് ചെന്ന്, കപ്പല് ഒഴുകിപ്പോകാതവണ്ണം സൂക്ഷിക്കുന്നു. ഇത് അപ്പൊ. 27:13ല് നിങ്ങള് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.
from the stern
കപ്പലിന്റെ പിന്ഭാഗത്ത് നിന്ന്
Acts 27:30
General Information:
ഇവിടെ “നിങ്ങള്” എന്ന പദം ബഹുവചനവും അത് ശതാധിപനെയും റോമന് സൈനികരേയും സൂചിപ്പിക്കുന്നതും ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)
the lifeboat
ഇത് താരതമ്യേന ചെറിയ പടകായിരിക്കാം, ചിലപ്പോള് ഒരു വലിയ കപ്പലിന്റെ പുറകില് കെട്ടി വലിക്കാം, ചില സമയങ്ങളില് അതിനെ കപ്പലില് വലിച്ചുകയറ്റി കെട്ടി വെക്കാം. ചെറിയ പടകുകള് പല കാരണങ്ങള്ക്കായി, മുങ്ങിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്ന കപ്പലില് നിന്നും രക്ഷപ്പെടുന്നതിനു ഉള്പ്പെടെ ഉപയോഗിക്കാം. ഇത് നിങ്ങള് അപ്പോ. 27:16ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.
from the bow
കപ്പലിന്റെ മുന് ഭാഗത്ത് നിന്നും
Acts 27:31
Unless these men stay in the ship, you cannot be saved
“അല്ലാത്തപക്ഷം” എന്നും “സാധ്യമല്ല” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള് ക്രിയാത്മക രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. കര്മ്മണി പദസഞ്ചയം ആയ “രക്ഷപ്പെടുക” എന്നുള്ളത് ഒരു കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള് നിലനില്ക്കണം എങ്കില് ഈ മനുഷ്യര് കപ്പലില് തന്നെ ഉണ്ടായിരിക്കണം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublenegativesഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം)
Acts 27:33
When daylight was coming on
ഏകദേശം സൂര്യന് ഉദിക്കാറായപ്പോള്
This day is the fourteenth day that
ക്രമ സംഖ്യയായ “പതിനാലാമത്തെ” എന്നത് “പതിനാലു” എന്ന് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “14ദിവസങ്ങളായി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinalഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbersഉം)
Acts 27:34
not one of you will lose a single hair from his head
അവരുടെമേല് യാതൊരു ദോഷവും ഭവിക്കുകയില്ല എന്ന് പറയുന്നത് സാമാന്യ രീതി ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള് ഏവരും ഈ ദുരന്തത്തില് നിന്നും ദോഷമൊന്നും ഭവിക്കാതെ അതിജീവിക്കും” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)
Acts 27:35
broke the bread
അപ്പം മുറിച്ചു അല്ലെങ്കില് “അപ്പത്തില് നിന്നും ഒരു കഷണം മുറിച്ചെടുത്തു”
Acts 27:36
Then they were all encouraged
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഇത് അവര് എല്ലാവരെയും ധൈര്യപ്പെടുത്തി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 27:37
We were 276 people in the ship
ഞങ്ങള് എല്ലാവരും കൂടെ ഇരുനൂറ്റി എഴുപത്താറു പേര് കപ്പലില് ഉണ്ടായിരുന്നു. ഇത് പശ്ചാത്തല വിവരം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbersഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-backgroundഉം)
Acts 27:39
bay
ഭാഗികമായി കരയാല് ചുറ്റപ്പെട്ട വിശാലമായ ജല നിബിഢ പ്രദേശം
did not recognize the land
കര കണ്ടു എന്നാല് അവര്ക്ക് അറിയാവുന്ന ഒരു സ്ഥലമായി മനസ്സിലാക്കാന് കഴിഞ്ഞില്ല
Acts 27:40
cut loose the anchors and left them
കയറു മുറിച്ചു കളയുകയും നങ്കൂരം പുറകില് ഉപേക്ഷിക്കുകയും ചെയ്തു.
rudders
വലിയ പങ്കായങ്ങള് അല്ലെങ്കില് തടിക്കഷണങ്ങള് കപ്പലിന്റെ പിന്ഭാഗത്ത് ഗതി നിയന്ത്രണത്തിനായി ഉപയോഗിച്ചു വന്നത്
the foresail
കപ്പലിന്റെ മുന് ഭാഗത്തുള്ള പായ്മരം. പായ്മരം എന്നത് കാറ്റിനെ ആവാഹിച്ചു കപ്പലിനെ മുന്പോട്ടു നയിക്കുന്ന ഒരു വലിയ തുണിക്കഷണം ആകുന്നു.
they headed to the beach
അവര് കപ്പലിനെ തീരത്തിന് നേരെ നയിച്ചു
Acts 27:41
they came to a place where two currents met
നീരൊഴുക്ക് എന്നത് ഒരേ ദിശയിലേക്കു തുടര്ന്നു പ്രവഹിക്കുന്ന ജലം ആകുന്നു. ചില സന്ദര്ഭങ്ങളില് ഒന്നിലധികം ജലപ്രവാഹങ്ങള് ഒന്നിന് കുറുകെ ഓരോന്നായി ഒഴുകാറുണ്ട്. ഇത് ജലത്തിന് അടിയില് മണല് തിട്ടകള് രൂപപ്പെടുവാന് ഇടയാക്കി ജലവിതാനം കൂടുതല് ഹ്രസ്വമാക്കും.
The bow of the ship
കപ്പലിന്റെ മുന്ഭാഗം
the stern
കപ്പലിന്റെ പിന്ഭാഗം
Acts 27:42
The soldiers' plan was
പട്ടാളക്കാര് ആസൂത്രണം ചെയ്യുക ആയിരുന്നു.
Acts 27:43
so he stopped their plan
അതിനാല് അവര് ചെയ്യുവാന് ആസൂത്രണം ചെയ്ത കാര്യം ചെയ്യാത വണ്ണം അവന് തടുത്തു നിര്ത്തി.
jump overboard
കപ്പലില് നിന്നും വെള്ളത്തിലേക്ക് ചാടുക
Acts 27:44
some on planks
ചിലര് മരപ്പലകളില്
Acts 28
അപ്പോസ്തല പ്രവര്ത്തികള് 28 പൊതു കുറിപ്പുകള്
ഘടനയും രൂപീകരണവും
പൌലോസ് റോമില് എത്തിയ ശേഷം രണ്ടു വര്ഷങ്ങള് കഴിഞ്ഞു പൌലോസിനു എന്തു പറ്റിയെന്നു എഴുതാതെ ലൂക്കോസ് എന്തുകൊണ്ട് ചരിത്രം അവസാനിപ്പിക്കുന്നു എന്ന് ആര്ക്കും അറിഞ്ഞുകൂടാ
ഈ അദ്ധ്യായത്തില് ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്
”കത്തുകള്” എന്നതും “സഹോദരന്മാര്” എന്നതും”
പൌലോസ് യെഹൂദ നേതാക്കന്മാരോട് സംസാരിക്കണം എന്ന് ആവശ്യപ്പെട്ടത് നിമിത്തം ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് പൌലോസ് വരുന്നു എന്ന കാര്യം സംബന്ധിച്ചു യെരുശലേമില് നിന്ന് മഹാപുരോഹിതന്റെ യാതൊരു കത്തും ഉണ്ടായിരുന്നില്ല.
യെഹൂദ നേതാക്കന്മാര് “സഹോദരന്മാരെ” എന്ന് അഭിസംബോധന ചെയ്തപ്പോള് അവര് സഹ യെഹൂദന്മാരെ എന്നാണ് സൂചിപ്പിച്ചത്, ക്രിസ്ത്യാനികളെ ആയിരുന്നില്ല.
ഈ അധ്യായത്തില് സാധ്യതയുള്ള ഇതര പരിഭാഷ സങ്കീര്ണ്ണതകള്
”അവന് ഒരു ദേവന് ആയിരുന്നു”
പ്രദേശവാസികള് പൌലോസിനെ ഒരു ദേവന് എന്ന് വിശ്വസിച്ചു, എന്നാല് അവര് അവനെ താനാണ് ഏക സത്യ ദൈവം എന്ന് വിശ്വസിച്ചിരുന്നില്ല. താന് ഒരു ദേവന് അല്ല എന്ന് പൌലോസ് പ്രദേശ വാസികളോടു എന്തുകൊണ്ട് പറഞ്ഞില്ല എന്ന് നമുക്ക് അറിഞ്ഞു കൂടാ.
Acts 28:1
General Information:
ഇവിടെ “ഞങ്ങള്” എന്ന പദം പൌലോസ്, എഴുത്തുകാരന്, അവരോടൊപ്പം യാത്ര ചെയ്തവര് എന്നിവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, എന്നാല് വായനക്കാരനെ അല്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)
Connecting Statement:
കപ്പല്ഛേദത്തിനു ശേഷം, മെലിത്ത ദ്വീപില് ഉള്ളവര് പൌലൊസിനെയും കപ്പലില് ഉണ്ടായിരുന്ന എല്ലാവരെയും സഹായിച്ചു. അവര് അവിടെ 3 മാസങ്ങള് താമസിച്ചു.
When we were brought safely through
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞങ്ങള് സുരക്ഷിതരായി എത്തിച്ചേര്ന്നപ്പോള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
we learned
പൌലോസും ലൂക്കോസും ആ ദ്വീപിന്റെ പേര് എന്തെന്ന് മനസ്സിലാക്കി. മറുപരിഭാഷ: “ഞങ്ങള് ജനങ്ങളില് നിന്നും ഗ്രഹിച്ചു” അല്ലെങ്കില് “ഞങ്ങള് സ്ഥലവാസികളില് നിന്നും കണ്ടുപിടിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)
the island was called Malta
ആധുനിക കാല സിസിലി എന്ന ദ്വീപിന്റെ തെക്ക് ഭാഗത്തായി സ്ഥിതി ചെയ്തിരുന്ന ഒരു ദ്വീപായിരുന്നു മെലിത്ത. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Acts 28:2
The native people
പ്രദേശ വാസികള്
offered to us not just ordinary kindness
ആരോടെങ്കിലും ദയ ഉള്ളവന് ആയിരിക്കുക എന്നത് ആര്ക്കെങ്കിലും ഒരു വസ്തു ദാനമായി നല്കുന്നതിനു സമാനം ആയി പറയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞങ്ങളോട് ദയയുള്ളവരായി കാണപ്പെട്ടു എന്നത് മാത്രമല്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
not just ordinary kindness
ഈ പദസഞ്ചയം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് പറയപ്പെട്ടതിന്റെ എതിരായത് എന്താണെന്ന് ഊന്നിപ്പറയുന്നതിനു വേണ്ടിയാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ദയയുടെ ഒരു വന് ഇടപാട്” (കാണുക:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-litotes)
they lit a fire
അവര് കമ്പുകളും ചുള്ളിക്കൊമ്പുകളും ഒരുമിച്ചു കൂട്ടി അവയെ കത്തിച്ചു.
welcomed us all
സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1)”കപ്പലില് നിന്നുള്ള എല്ലാവരെയും സ്വാഗതം ചെയ്തു” അല്ലെങ്കില് 2)”പൌലൊസിനെയും തന്റെ എല്ലാ കൂട്ടാളികളെയും സ്വാഗതം ചെയ്തു.”
Acts 28:3
a viper came out
ഒരു വിഷമുള്ള പാമ്പ് വിറകുകളുടെ ഇടയില് നിന്ന് പുറത്തു വന്നു
fastened onto his hand
പൌലോസിന്റെ കയ്യില് കടിക്കുകയും പോകാതിരിക്കുകയും ചെയ്തു
Acts 28:4
This man certainly is a murderer
തീര്ച്ചയായും, ഈ മനുഷ്യന് ഒരു കുലപാതകന് അല്ലെങ്കില് “ഈ മനുഷ്യന് വാസ്തവമായും ഒരു കുലപാതകന് ആകുന്നു”
yet justice
“നീതി” എന്ന പദം അവര് ആരാധിച്ചു വന്ന ഒരു ദേവന്റെ പേരിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീതി എന്ന് വിളിക്കപ്പെടുന്ന ദേവന്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Acts 28:5
shook the animal into the fire
തന്റെ കൈ കുടയുകയും അതിനാല് പാമ്പ് തന്റെ കയ്യില് നിന്ന് തീയില് വീഴുകയും ചെയ്തു
suffered no harm
പൌലോസിനു യാതൊരു ദോഷവും സംഭവിച്ചില്ല
Acts 28:6
become inflamed with a fever
സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) പാമ്പിന്റെ വിഷം നിമിത്തം അവന്റെ ശരീരം വീര്ക്കും അല്ലെങ്കില് 2) താന് പനിയാല് വളരെ ഉഷ്ണം ഉള്ളവനായി തീരും
nothing was unusual with him
ഇത് ക്രിയാത്മക രീതിയില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവനെ കുറിച്ചുള്ള സകലവും എപ്രകാരം ആയിരിക്കണമോ അതുപോലെ തന്നെ” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublenegatives)
they changed their minds
സാഹചര്യത്തെക്കുറിച്ച് വ്യത്യസ്തമായി ചിന്തിക്കുക എന്നാല് ഒരു വ്യക്തി തന്റെ മനസ്സ് മാറുന്നതിനെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു എന്നത്രേ. മറുപരിഭാഷ: “അവര് വീണ്ടും ചിന്തിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
said that he was a god.
ഇത് ഒരു നേരിട്ടുള്ള ഉദ്ധരണി ആയി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “പറഞ്ഞത്, ഈ മനുഷ്യന് ഒരു ദേവന് ആയിരിക്കണം.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-quotations)
said that he was a god
ചിലപ്പോള് വിഷമുള്ള പാമ്പ് കടിച്ചിട്ടും ഒരു മനുഷ്യന് ജീവനോടെ ഇരിക്കുന്നുവെങ്കില് അവന് ദിവ്യത്വം ഉള്ളവനോ ഒരു ദേവനോ ആയിരിക്കും എന്ന വിശ്വാസം ഉണ്ടായിരുന്നിരിക്കണം.
Acts 28:7
General Information:
ഇവിടെ “ഞങ്ങള്” എന്നും “നാം” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള് പൌലോസ്, ലൂക്കോസ്, അവരോടുകൂടെ യാത്ര ചെയ്യുന്നവര് എന്നിവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, എന്നാല് വായനക്കാരനെ അല്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)
Now in a nearby place
ഇപ്പോള് എന്നുള്ളത് ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെയോ അല്ലെങ്കില് സംഭവത്തെയോ വിശദീകരണത്തില് പരിചയപ്പെടുത്തുവാന് ഉപയോഗിക്കുന്നു.
chief man of the island
സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) ജനത്തിന്റെ പ്രധാന നേതാവ് അല്ലെങ്കില് 2) ദ്വീപിലെ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട വ്യക്തി, മിക്കവാറും തന്റെ ധനം നിമിത്തം ആയിരിക്കാം.
a man named Publius
ഇത് ഒരു മനുഷ്യന്റെ പേര് ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Acts 28:8
It happened that the father of Publius ... fever and dysentery
ഇത് പുബ്ലിയോസിന്റെ പിതാവിനെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരണം ആകുന്നു അത് ഈ സംഭവം മനസ്സിലാക്കേണ്ടതിനു പ്രാധാന്യം ഉള്ളതാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)
had been made ill
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അസുഖം ആയിരുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
ill with a fever and dysentery
അതിസാരം എന്നത് കുടലിനെ ബാധിക്കുന്ന ഒരു പകര്ച്ച വ്യാധി ആയിരുന്നു.
placed his hands on him
അദ്ദേഹത്തെ തന്റെ കരങ്ങള് കൊണ്ട് തൊട്ടു.
Acts 28:9
were healed
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവന് അവരെയും കൂടെ സൌഖ്യമാക്കി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 28:10
honored us with many honors
മിക്കവാറും അവര് പൌലൊസിനെയും തന്നോടൊപ്പം ഉണ്ടായിരുന്നവരെയും പാരിതോഷികങ്ങള് നല്കി ബഹുമാനിച്ചിരിക്കണം.
Acts 28:11
General Information:
ഇരട്ട സഹോദരന്മാര് എന്നത് ഗ്രീക്ക് ദേവനായ സിയൂസിന്റെ, ഇരട്ട മക്കളായ, കാസ്റ്ററിനെയും പൊള്ളക്സിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അവര് ഇരുവരും കപ്പലുകളുടെ സംരക്ഷകര് എന്ന് കരുതി വന്നിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)
Connecting Statement:
റോമിലേക്കുള്ള പൌലോസിന്റെ യാത്ര തുടരുന്നു.
that had spent the winter at the island
തണുപ്പുകാലം നിമിത്തം താമസിച്ചിരുന്ന നാവിക സംഘം ആ ദ്വീപില് നിന്നും പുറപ്പെട്ടു.
a ship of Alexandria
സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് 1) അലെക്സന്ത്രിയയില് നിന്ന് വന്ന കപ്പല്, അല്ലെങ്കില് 2) അലെക്സന്ത്രിയയില് രെജിസ്റ്റെര് ചെയ്ത അല്ലെങ്കില് അനുമതി ലഭിച്ച കപ്പല്.
the twin gods
കപ്പലിന്റെ മുന്നറ്റത്ത്, “ഇരട്ട ദൈവങ്ങള്” എന്ന് വിളിക്കുന്ന രണ്ടു വിഗ്രഹങ്ങള് കൊത്തുപണിയായി ഉണ്ടായിരുന്നു. അവരുടെ പേരുകള് കാസ്റ്റര് എന്നും പൊള്ളക്സ് എന്നും ആയിരുന്നു.
Acts 28:12
city of Syracuse
സുറക്കൂസ് എന്നതു, ഇതല്യെയുടെ തൊട്ടു തെക്ക് പടിഞ്ഞാറായി, ആധുനിക സിസിലി ദ്വീപിന്റെ തെക്ക് കിഴക്കന് തീരത്തായി ഉള്ള ഒരു പട്ടണം ആകുന്നു.(കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Acts 28:13
General Information:
അപ്യപുരവും ത്രിമണ്ടപവും റോമന് പട്ടണത്തിനു 50 കിലോമീറ്റര് തെക്കുള്ള, ആപ്പിയന് പാത എന്നറിയപ്പെടുന്ന പ്രധാന പാതയില് ഉള്ള പ്രസിദ്ധമായ ചന്തയും സത്രവും ആയിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
city of Rhegium
ഇത് ഇതല്യെയുടെ തെക്കുപടിഞ്ഞാറന് മുനമ്പത്ത് സ്ഥിതി ചെയ്തിരുന്ന ഒരു തുറമുഖ പട്ടണം ആയിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
a south wind sprang up
കാറ്റ് തെക്ക് നിന്നും വീശുവാന് തുടങ്ങി.
city of Puteoli
പ്യുത്യൊലി എന്ന സ്ഥലം ഇതല്യെയുടെ പടിഞ്ഞാറേ തീരത്ത് ആധുനിക കാല നേപ്പിള്സില് സ്ഥിതി ചെയ്തിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Acts 28:14
There we found
അവിടെ ഞങ്ങള് കണ്ടുമുട്ടി
brothers
ഇവര് യേശുവിന്റെ അനുയായികള് ആയിരുന്നു, സ്ത്രീകളും പുരുഷന്മാരും ഉള്പ്പെട്ടിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സഹ വിശ്വാസികള്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-gendernotations)
were invited
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവര് ഞങ്ങളെ ക്ഷണിച്ചു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
In this way we came to Rome
പൌലോസ് പ്യുത്യൊലിയില് എത്തിയതിനു ശേഷം, തുടര്ന്നു റോമിലേക്കുള്ള യാത്ര കരമാര്ഗ്ഗം ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “തുടര്ന്നു ഏഴു ദിവസം അവരോടൊപ്പം താമസിച്ച ശേഷം, ഞങ്ങള് റോമിലേക്ക് പോയി”
Acts 28:15
after they heard about us
ഞങ്ങള് വരുന്നു എന്ന് കേട്ടപ്പോള്
he thanked God and took courage
ധൈര്യം പ്രാപിച്ചു എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തി എടുക്കുന്നതായ ഒരു വസ്തുവിനെ എന്നപോലെ പറയപ്പെടുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഇത് അദ്ദേഹത്തെ ധൈര്യപ്പെടുത്തുകയും, അദ്ദേഹം ദൈവത്തിനു നന്ദി അര്പ്പിക്കുകയും ചെയ്തു.” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Acts 28:16
General Information:
ഇവിടെ “ഞങ്ങള്” എന്നുള്ള പദം പൌലോസ്, ലൂക്കോസ്, അവരോടുകൂടെ യാത്ര ചെയ്യുന്നവര് എന്നിവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, എന്നാല് വായനക്കാരനെ അല്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)
Connecting Statement:
പൌലോസ് റോമില് ഒരു തടവുകാരന് ആയിട്ടാണ് എത്തിയത് എന്നാല് തന്റേതായ സ്വന്ത സ്ഥലത്ത് താമസിക്കുവാന് സ്വാതന്ത്ര്യം ഉണ്ടായിരുന്നു. അദ്ദേഹം പ്രാദേശിക യെഹൂദന്മാരെ വിളിച്ചു വരുത്തുകയും അവരോടു തനിക്കു എന്താണ് സംഭവിച്ചതെന്ന് വിശദീകരിക്കുകയും ചെയ്തു.
When we entered Rome, Paul was allowed to
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞങ്ങള് റോമില് എത്തിയശേഷം, റോമന് അധികാരികള് പൌലോസിനു അനുവാദം നല്കി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 28:17
Then it came about that
ഈ പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് കഥയില് ഒരു പുതിയ ഭാഗം ആരംഭിച്ചതിനെ സൂചിപ്പിക്കുവാന് ആണ്. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില് ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നതിന് ഒരു രീതി ഉണ്ടെങ്കില്, അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനു പരിഗണിക്കാം.
the leaders among the Jews
ഇവര് റോമില് ഉള്ളവരായ ഭരണവും മതപരവുമായ യെഹൂദ നേതാക്കന്മാര് ആകുന്നു.
Brothers
ഇവിടെ ഇത് അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് “സഹ യെഹൂദന്മാര്” എന്നാണ്.
against the people
നമ്മുടെ ജനങ്ങള്ക്ക് എതിരെ അല്ലെങ്കില് “യെഹൂദന്മാര്ക്ക് എതിരെ”
I was delivered as a prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “യെഹൂദന്മാരില് ചിലര് എന്നെ യെരുശലേമില് വെച്ച് തടവിലാക്കി, എന്നെ റോമന് അധികാരികളുടെ തടങ്കലില് ആക്കി” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
into the hands of the Romans
ഇവിടെ “കൈകള്” എന്നുള്ളത് അധികാരത്തെയോ നിയന്ത്രണത്തെയോ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 28:18
there was no reason in me for a death penalty
അവര് എന്നെ ശിക്ഷിക്കത്തക്ക വിധം ഞാന് ഒന്നും ചെയ്തിട്ടില്ല
Acts 28:19
the Jews
ഇത് എല്ലാ യെഹൂദന്മാരും എന്ന് അര്ത്ഥം നല്കുന്നില്ല. മറുപരിഭാഷ: “യെഹൂദ നേതാക്കന്മാര്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)
spoke against their desire
റോമന് അധികാരികള് ചെയ്യുവാന് ആവശ്യപ്പെട്ടതിനെ കുറിച്ച് പരാതി പറഞ്ഞു
I was forced to appeal to Caesar
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “കൈസര് എന്നെ വിചാരണ ചെയ്യണം എന്ന് എനിക്ക് ആവശ്യപ്പെടെണ്ടി വന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
although it is not as if I were bringing any accusation against my nation
“കുറ്റാരോപണം” എന്ന സര്വ്വനാമം “കുറ്റം ആരോപിക്കുക” എന്ന ക്രിയയായി പ്രസ്താവിക്കാം. ഇവിടെ “ജാതി” എന്നത് ജനങ്ങള് എന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല് ഇത് എന്റെ സ്വന്ത ജാതിക്കാരായ ആളുകളെ കൈസരുടെ മുന്പില് കുറ്റം ചുമത്തുവാന് വേണ്ടിയല്ല” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymyഉം)
Acts 28:20
the certain hope of Israel
സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) യിസ്രായേല് ജനങ്ങള് ഉറപ്പായും മശീഹ വരും എന്ന പ്രതീക്ഷയോടെ ഇരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില് 2) യിസ്രായേല് ജനം നിശ്ചയമായും പ്രതീക്ഷിക്കുന്നത് ദൈവം മരിച്ചു പോയവരെ ജീവനിലേക്കു മടക്കി കൊണ്ടുവരും എന്നാണ്.
Israel
ഇവിടെ “യിസ്രായേല്” എന്നത് ജനത്തെ കുറിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യിസ്രായേല് ജനത” അല്ലെങ്കില് “യെഹൂദന്മാര്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
that I am bound with this chain
ഇവിടെ “ചങ്ങലയാല് ബന്ധിക്കപ്പെട്ട് ഇരിക്കുന്നു” എന്നത് ഒരു തടവുകാരന് ആയിരിക്കുന്നു എന്നതിനെ കുറിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന് ഒരു തടവുകാരന് ആകുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 28:21
General Information:
ഇവിടെ “ഞങ്ങള്,” “ഞങ്ങള്,” “ഞങ്ങളെ” എന്നീ പദങ്ങള് റോമില് ഉള്ള യെഹൂദ നേതാക്കന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: അപ്പോ28:17 ഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive).
Connecting Statement:
യെഹൂദ നേതാക്കന്മാര് പൌലോസിനോട് പ്രതികരിക്കുന്നു.
nor did any of the brothers
ഇവിടെ “സഹോദരന്മാര്” എന്നത് സഹ യെഹൂദന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നമ്മുടെ ഏതെങ്കിലും സഹ യെഹൂദന്മാര് ചെയ്തു എന്നല്ല”
Acts 28:22
you think about this sect
ഒരു വിഭാഗം എന്നത് ഒരു വലിയ സംഘത്തില് തന്നെയുള്ള ഒരു ചെറിയ സംഘം എന്നതാണ്. ഇവിടെ ഇത് യേശുവില് വിശ്വസിക്കുന്നവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീ ഉള്പ്പെട്ടു നില്ക്കുന്നതായ ഈ വിഭാഗത്തെ ക്കുറിച്ച് നീ ചിന്തിക്കുന്നത്”
because it is known by us
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞങ്ങള് അറിയുന്നത് കൊണ്ട്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
it is spoken against everywhere
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “റോമന് സാമ്രാജ്യം എങ്ങും ഉള്ള നിരവധി യെഹൂദന്മാര് ഇതിനെ കുറിച്ച് മോശമായ കാര്യങ്ങള് പറയുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 28:23
General Information:
ഇവിടെ “അവര്” എന്ന പദം റോമില് ഉള്ള യെഹൂദ നേതാക്കന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “അവനെ,” “അവന്റെ,” “അവന്” എന്നീ പദങ്ങള് പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു (അപ്പോ28:17)..
had set a day for him
അവരോടു സംസാരിക്കേണ്ടതിനു അവനു വേണ്ടി ഒരു സമയം തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു.
testified about the kingdom of God
ഇവിടെ “ദൈവരാജ്യം” എന്നത് ദൈവം രാജാവായി ഭരിക്കുന്നത് എന്നതിനെ കുറിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവരോട് ദൈവം രാജാവായി ഭരണം നടത്തുന്നതിനെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞു” അല്ലെങ്കില് “അവരോടു ദൈവം തന്നെ രാജാവായി എപ്രകാരം പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നു എന്ന് പറഞ്ഞു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
from the prophets
ഇവിടെ “പ്രവാചകന്മാര്” എന്നുള്ളത് അവര് എന്തു എഴുതി എന്നുള്ളതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പ്രവാചകന്മാര് എഴുതിയതില് നിന്ന്” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
Acts 28:24
Some were convinced about the things which were said
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “പൌലോസിന് അവരില് ചിലരെ ബോധ്യപ്പെടുത്തുവാന് കഴിഞ്ഞു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)
Acts 28:25
General Information:
ഇവിടെ “അവര്” എന്ന പദം റോമില് ഉള്ള യെഹൂദ നേതാക്കന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു (അപ്പോ. 28:17). “നിങ്ങളുടെ” എന്ന പദം പൌലോസ് സംഭാഷണം നടത്തുന്ന ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. വാക്യം 26ല്, പൌലോസ് യെശയ്യാ പ്രവാചകനില് നിന്നും ഉദ്ധരിക്കുവാന് തുടങ്ങുന്നു.
Connecting Statement:
യെഹൂദ നേതാക്കന്മാര് വിട പറയുവാന് ഒരുങ്ങുമ്പോള്, പൌലോസ് പഴയ നിയമ തിരുവെഴുത്തുകളില് നിന്ന് ഉദ്ധരിക്കുന്നത് ഈ സന്ദര്ഭത്തിനു അനുയോജ്യം ആയതായിരുന്നു.
after Paul had spoken this one word
ഇവിടെ “വചനം” എന്നത് ഒരു സന്ദേശത്തിന് അല്ലെങ്കില് പ്രസ്താവനയ്ക്കു പകരം ആയിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പൌലോസ് വീണ്ടും ഒരു കാര്യം പറഞ്ഞതിന് ശേഷം” അല്ലെങ്കില് “പൌലോസ് ഈ പ്രസ്താവന നടത്തിയതിനു ശേഷം” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
The Holy Spirit spoke well through Isaiah the prophet to your fathers.
ഈ വാചകം ഉദ്ധരണികള്ക്കുള്ളില് ഉദ്ധരണികള് ഉള്ളതായിരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-quotesinquotes)
Acts 28:26
He said, 'Go to this people and say, ""By hearing you will hear, but not understand; and seeing you will see, but will not perceive
“പരിശുദ്ധാത്മാവ് സംസാരിച്ചു” എന്ന പദങ്ങളോടു കൂടെ വാക്യം 25ല് ആരംഭിക്കുന്ന വാചകത്തിന്റെ അവസാനം ആകുന്ന ഇവിടെ ഉദ്ധരണികള്ക്കുള്ളില് ഉദ്ധരണികള് ഉള്ളതായി കാണപ്പെടുന്നു. നിങ്ങള്ക്ക് ഉള്ളില് കാണപ്പെടുന്ന ഉദ്ധരണികളില് ഒന്നിനെ പരോക്ഷ ഉദ്ധരണിയായി, അല്ലെങ്കില് രണ്ടു ആന്തരിക ഉദ്ധരണികളെ പരോക്ഷ ഉദ്ധരണികളായി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. “പരിശുദ്ധാത്മാവ് യെശയ്യാ പ്രവാചകനില് കൂടെ നിങ്ങളുടെ പൂര്വ്വപിതാക്കന്മാരോടു വ്യക്തമായി പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന പ്രകാരം, അവര് കേള്ക്കും എന്നാല് ഗ്രഹിക്കുകയില്ല എന്നും അവര് കാണും എങ്കിലും അവര് മനസ്സിലാക്കുകയില്ല എന്നും അവരോടു പോയി പറയുവാന് ആത്മാവ് യെശയ്യാവിനോട് പറഞ്ഞു”. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-quotesinquotes)
By hearing you will hear ... and seeing you will see
“കേള്ക്കുക” എനും “കാണുക” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള് ഊന്നല് നല്കേണ്ടതിനായി ആവര്ത്തിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. “ശ്രദ്ധാപൂര്വ്വം കേള്ക്കും...താല്പ്പര്യപൂര്വ്വം നോക്കും”
but not understand ... but will not perceive
ഈ രണ്ടു പദസഞ്ചയങ്ങളും അടിസ്ഥാനപരമായി ഒരേ കാര്യം തന്നെ അര്ത്ഥമാക്കുന്നു. അവ ഊന്നല് നല്കി പറയുന്നത് യെഹൂദ ജനം ദൈവത്തിന്റെ പദ്ധതിയെ മനസ്സിലാക്കുകയില്ല എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parallelism)
Acts 28:27
General Information:
യെശയ്യാവില് നിന്നുള്ള പൌലോസിന്റെ ഉദ്ധരണിയെ പ്രത്യക്ഷ ഉദ്ധരണി ആയോ പരോക്ഷ ഉദ്ധരണി ആയോ നിങ്ങള്ക്ക് [അപ്പോ. 28:25-26] (./25.md)ല് പരിഭാഷ ചെയ്തതിനു അനുസൃതമായി പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നതാണ്.
Connecting Statement:
പ്രവാചകനായ യെശയ്യാവിനെ ഉദ്ധരിക്കുന്നത് പൌലോസ് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു.
For the heart of this people has become dull
ദൈവം പറയുന്നതിനെ അല്ലെങ്കില് ചെയ്യുന്നതിനെ മനസ്സിലാക്കാന് ശാഠ്യത്തോടെ നിഷേധിക്കുന്നവരെ കുറിച്ച് അവരുടെ ഹൃദയം മന്ദീഭവിച്ചിരിക്കുന്നു എന്ന് പറയുന്നു. ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നുള്ളത് മനസ്സിന് ഉള്ള ഒരു രൂപകം ആകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphorഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymyഉം)
with their ears they hardly hear, and they have shut their eyes
ദൈവം പറയുന്നതിനെ അല്ലെങ്കില് ചെയ്യുന്നതിനെ മനസ്സിലാക്കാന് ശാഠ്യത്തോടെ നിഷേധിക്കുന്നവരെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അവര് കേള്പ്പാന് കഴിയാത്തവരും കാണുവാന് കാണാതിരിക്ക തക്കവിധം അവരുടെ കണ്ണുകള് അടച്ചു കളയുന്നവരും ആകുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
understand with their heart
ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നത് മനസ്സിനെ കുറിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)
turn again
ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുവാന് തുടങ്ങുക എന്ന് പറയുന്നത് ഒരു വ്യക്തി ശാരീരികമായി ദൈവത്തിങ്കലേക്ക് തിരിയുക എന്നുള്ളതാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
I would heal them
ഇത് അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് ദൈവം അവരെ ശാരീരികമായി മാത്രം സൌഖ്യം ആക്കുന്നവന് എന്നല്ല. അവിടുന്ന് അവരുടെ പാപങ്ങള് ക്ഷമിക്കുക മൂലം ആത്മീയമായും സൌഖ്യമാക്കുന്നു എന്നാണ്.
Acts 28:28
Connecting Statement:
പൌലോസ് റോമില് ഉള്ള യെഹൂദന്മാരോട് സംസാരിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു.
this salvation of God has been sent to the Gentiles
ദൈവം ജനത്തെ എപ്രകാരം രക്ഷിക്കുന്നു എന്ന ദൈവത്തിന്റെ സന്ദേശം പറയുന്നത് അയക്കപ്പെട്ടതായ ഒരു വസ്തുവിന് സമാനം ആയാണ്. ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: ദൈവം ജാതികളുടെ അടുക്കലേക്കു തന്റെ സന്ദേശ വാഹകരെ അയച്ചു അവിടുന്ന് അവരെ എപ്രകാരം രക്ഷിക്കും എന്ന് പറയുന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphorഉം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassiveഉം)
they will listen
അവരില് ചിലര് ശ്രദ്ധിക്കും. ജാതികളുടെ ഈ പ്രതികരണം അക്കാലത്ത് യെഹൂദന്മാര് പ്രതികരിച്ച രീതിക്ക് വിരുദ്ധമായതു ആകുന്നു.
Acts 28:30
(no title)
ലൂക്കോസ് അപ്പോസ്തല പ്രവര്ത്തികളുടെ പുസ്തകത്തില് പൌലോസിന്റെ ചരിത്രം പര്യവസാനിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-endofstory)
Acts 28:31
He was proclaiming the kingdom of God
ഇവിടെ “ദൈവരാജ്യം” എന്നതു രാജാവായി ദൈവം ഭരണം നടത്തുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം രാജാവായി ഭരണം നടത്തുന്നതിനെ കുറിച്ച് അവന് പ്രസംഗിക്കുക ആയിരുന്നു” അല്ലെങ്കില് “ദൈവം തന്നെതന്നെ രാജാവായി എപ്രകാരം പ്രദര്ശിപ്പിക്കും എന്ന് അദ്ദേഹം പ്രസംഗിച്ചു വന്നു” (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)