Malayalam: translationNotes Print

Updated ? hours ago # views See on WACS

പത്രോസ് എഴുതിയ ഒന്നാം ലേഖനത്തിന്‍റെ ആമുഖം

ഭാഗം 1: പൊതു ആമുഖം

1 പത്രോസ് എഴുതിയ ലേഖനത്തിന്‍റെ സംക്ഷേപം

1. ആമുഖം (1: 1-2) 1.വിശ്വാസികളുടെ  ദൈവീക രക്ഷയ്ക്കായുള്ള സ്തോത്രം (1: 3-2: 10) 1. ക്രിസ്തീയ ജീവിതം (2: 11-4: 11) 1. കഷ്ടതയിലും സ്ഥിരോത്സാഹമുള്ളവര്‍ ആകുവാന്‍ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നു (4: 12-5: 11) 1. സമാപനം (5: 12-14)

1 പത്രോസിന്‍റെ ലേഖനം ആരാണ് എഴുതിയത്? അപ്പൊസ്തലനായ പത്രോസ് ആണ് പത്രോസിന്‍റെ ഒന്നാം ലേഖനം എഴുതിയത്. ഏഷ്യാമൈനറിൽ ചിതറിപ്പാര്‍ക്കുന്ന വിജാതീയ ക്രിസ്ത്യാനികൾക്ക് അദ്ദേഹം ഈ കത്തെഴുതി.

പത്രോസിന്‍റെ ഒന്നാം ലേഖനം എന്താണ് സംവദിക്കുന്നത്?

“നിങ്ങളെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുകയും ഇത് യഥാർത്ഥ കൃപയാണെന്ന് സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുക” എന്ന ഉദ്ദേശ്യത്തോടെയാണ് പത്രോസ് ഈ ലേഖനം എഴുതിയത് (5:12). കഷ്ടത അനുഭവിക്കുമ്പോഴും ദൈവത്തെ അനുസരിക്കാൻ ക്രൈസ്തവരെ താൻ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നു. യേശു ഉടൻ മടങ്ങിവരുന്നതിനാൽ ഇത് ചെയ്യാൻ അവൻ അവരോടു പറഞ്ഞു. അധികാരത്തില്‍ ഇരിക്കുന്നവരോട് ക്രിസ്ത്യാനികൾ കാണിക്കേണ്ട വിധേയത്വത്തെക്കുറിച്ചും പത്രോസ് നിർദ്ദേശങ്ങൾ നൽകി.

ഈ പുസ്തകത്തിന്‍റെ തലക്കെട്ട് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്യണം?

വിവർത്തകർക്ക് ഈ പുസ്തകത്തെ അതിന്‍റെ പരമ്പരാഗത തലക്കെട്ടായ 1 പത്രോസ് അല്ലെങ്കിൽ ഒന്നാം പത്രോസ് എന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കാം. അല്ലെങ്കിൽ പത്രോസിന്‍റെ ആദ്യ ലേഖനം അല്ലെങ്കിൽ പത്രോസ് എഴുതിയ ആദ്യ ലേഖനം പോലുള്ള വ്യക്തതയുള്ള തലക്കെട്ട് അവർക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കാം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

ഭാഗം 2: സുപ്രധാന മത-സാംസ്കാരിക ആശയങ്ങൾ

റോമക്കാര്‍ ക്രിസ്ത്യാനികളോട് ഏത് വിധമാണ് പെരുമാറിയത്?

ഈ ലേഖനം എഴുതുമ്പോൾ പത്രോസ് റോമിലായിരുന്നിരിക്കാം. റോമിന് ബാബിലോൺ എന്ന പ്രതീകാത്മക നാമം നൽകി (5:13). പത്രോസ് ഈ ലേഖനം എഴുതിയ കാലത്ത് റോമാക്കാർ ക്രിസ്ത്യാനികളെ കഠിനമായി പീഡിപ്പിച്ചിരുന്നു എന്ന് മനസ്സിലാക്കാം.

ഭാഗം 3: പ്രധാനപ്പെട്ട വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങൾ

ഏകവും ബഹുവചനവുമായ നിങ്ങൾ, ഈ പുസ്തകത്തിൽ ഞാൻ എന്ന വാക്ക് പത്രോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, രണ്ട് സ്ഥലങ്ങൾ ഒഴികെ: [1 പത്രോസ് 1:16] (../01/16.md), [1 പത്രോസ് 2: 6] (../02/06.md). നിങ്ങൾ എന്ന വാക്ക് എല്ലായ്പ്പോഴും ബഹുവചനമാണ്, അത് പത്രോസിന്‍റെ വായനക്കാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)

1 പത്രോസിന്‍റെ പുസ്തകത്തിലെ പ്രധാന പ്രശ്നങ്ങൾ എന്തൊക്കെയാണ്?

  • ""സത്യത്തോടുള്ള അനുസരണത്താൽ നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ ആത്മാക്കളെ ശുദ്ധമാക്കി. ഇത് ആത്മാർത്ഥമായ സഹോദരസ്നേഹത്തിന്‍റെ ഉദ്ദേശ്യത്തിനുവേണ്ടിയായിരുന്നു; അതിനാൽ ഹൃദയത്തിൽ നിന്ന് അന്യോന്യം സ്നേഹിക്കുക ”(1:22). യു‌എൽ‌ടി, യു‌എസ്‌ടി, മറ്റ് മിക്ക ആധുനിക ഭാഷാന്തരങ്ങളിലും ഈ രീതിയിൽ കാണപ്പെടുന്നു. ചില പഴയ പതിപ്പുകളില്‍ ഇങ്ങനെ വായിക്കുന്നു: ആത്മാർത്ഥമായ സഹോദരസ്‌നേഹത്തിന്‍റെ ഉദ്ദേശ്യത്തിനായി ആത്മാവിലൂടെ സത്യത്തെ അനുസരിക്കുന്നതിലൂടെ നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ ആത്മാക്കളെ ശുദ്ധരാക്കി, അതിനാൽ ഹൃദയത്തിൽ നിന്ന് പരസ്പരം സ്നേഹിക്കുക. പ്രാദേശികമായി ബൈബിളിന്‍റെ വിവർത്തനം പൊതുവായി ഉപയോഗത്തിലുണ്ട് എങ്കില്‍, വിവർത്തകർ ആ പതിപ്പുകളെയും ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കണം. അങ്ങനെയൊന്ന് ഇല്ലെങ്കിൽ, ആധുനിക രീതികള്‍ പിന്തുടരാൻ പരിഭാഷകരെ നിർദ്ദേശിക്കുന്നു.

(കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-textvariants)

1 Peter 1

1പത്രോസ് 01 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍

ഘടനയും വിന്യാസവും

1-2 വാക്യങ്ങളിൽ പത്രോസ് ഔപചാരികമായി ഈ ലേഖനത്തെ അവതരിപ്പിക്കുന്നു. പുരാതന പൌരസ്ത്യ ദേശങ്ങളില്‍ എഴുത്തുകാർ പലപ്പോഴും ഈ രീതിയിൽ കത്തുകള്‍ ആരംഭിക്കുക പതിവായിരുന്നു.

ചില വിവർത്തനങ്ങൾ കാവ്യ ഭാഗങ്ങള്‍ വായിക്കാൻ എളുപ്പമാക്കുന്നതിന് ബാക്കി ഭാഗത്തേക്കാൾ വലതുവശത്തേക്ക് ചേര്‍ത്ത് ക്രമീകരിക്കുന്നു. യു‌എൽ‌ടിയില്‍ 1: 24-25- വാക്യങ്ങളില്‍ പഴയനിയമ കവിതാ ഭാഗം ഉദ്ധരിച്ച് ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു.

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ

ദൈവം വെളിപ്പെടുത്തുന്നത്

യേശു വീണ്ടും വരുമ്പോൾ ദൈവജനത്തിന് യേശുവിൽ എത്രത്തോളം വിശ്വാസമുണ്ടായിരുന്നു എന്ന് സകലരും കാണുകയും. ദൈവം തങ്ങളോട് എത്രമാത്രം കൃപയുള്ളവനാണെന്ന് ദൈവജനം മനസ്സിലാക്കുകയും, അത് കണ്ട് സകല ജനങ്ങളും ദൈവത്തെയും അവന്‍റെ ജനത്തെയും പ്രശംസിക്കും.

വിശുദ്ധി

ദൈവം വിശുദ്ധനാകയാൽ തന്‍റെ ജനം വിശുദ്ധരാകണമെന്ന് താന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#holy)

നിത്യത

അക്ഷയമായ ഈ ലോകത്തിന്‍റെ കാര്യങ്ങൾക്കായി ജീവിക്കാതെ എന്നേക്കും നിലനിൽക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾക്കായി ജീവിക്കണമെന്നു പത്രോസ് ക്രിസ്ത്യാനികളോട് ആവശ്യപ്പെടുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#eternity)

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങൾ

വിരോധാഭാസം

അസാദ്ധ്യമായ എന്തെങ്കിലും വിവരിക്കുന്നതിനു ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു യഥാർത്ഥ പ്രസ്താവനയാണ് വിരോധാഭാസം. തന്‍റെ വായനക്കാർ ഒരേ സമയം സന്തോഷിക്കുകയും സങ്കടപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നുവെന്ന് പത്രോസ് എഴുതുന്നു ([1 പത്രോസ് 1: 6] (./06.md)). അവർ കഷ്ടത അനുഭവിക്കുകയും ദു:ഖിക്കുകയും ചെയ്യുന്നതിനാല്‍ അവന് ഇത് പറയാൻ കഴിയും, എന്നാൽ ദൈവം അവരെ “അന്ത്യകാലത്ത്” രക്ഷിക്കുമെന്ന് അറിയുന്നതിനാൽ അവർ സന്തോഷിക്കുന്നു ([1 പത്രോസ് 1: 5] (./05.md))

1 Peter 1:1

General Information:

പത്രോസ് എഴുത്തുകാരന്‍ താനാണ് എന്ന് സ്വയം വെളിപ്പെടുത്തുകയും വിശ്വാസികളെ അഭിവാദ്യം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു.

the foreigners of the dispersion

സ്വദേശത്ത് നിന്നും മാറി പല രാജ്യങ്ങളിലായി ചിതറിപ്പാര്‍ക്കുന്ന ആളുകളായാണ്പത്രോസ് തന്‍റെ വായനക്കാരെക്കുറിച്ച് പരാമര്‍ശിക്കുന്നത്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Cappadocia ... Bithynia

പത്രോസ് പരാമർശിക്കുന്ന മറ്റ് സ്ഥലങ്ങൾക്കൊപ്പം, കപ്പദോക്യ, ബിഥുന്യ എന്നിവ ഇപ്പോൾ തുർക്കി രാജ്യത്ത് സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന റോമൻ പ്രവിശ്യകളായിരുന്നു.

the chosen ones

പിതാവായ ദൈവം തിരഞ്ഞെടുത്തവര്‍. ദൈവം താന്‍ മുന്നറിഞ്ഞതനുസരിച്ച് അവരെ തിരഞ്ഞെടുത്തു.

1 Peter 1:2

according to the foreknowledge of God the Father

താന്‍ മുന്നറിഞ്ഞതനുസരിച്ച്

the foreknowledge of God the Father

മുൻ‌കൂട്ടി അറിയുക"" എന്ന അമൂർത്ത നാമം ഒരു ക്രിയാ വാചകമായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ഭാവിയില്‍ എന്ത് സംഭവിക്കുമെന്ന് ദൈവം നിർണ്ണയിച്ചിരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: പിതാവായ ദൈവം മുന്‍കൂട്ടി തീരുമാനിച്ചത് അല്ലെങ്കിൽ 2) സമയത്തിന് മുമ്പായി എന്ത് സംഭവിക്കുമെന്ന് ദൈവത്തിന് അറിയാമായിരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: പിതാവായ ദൈവം മുൻകൂട്ടി അറിഞ്ഞത് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

for the sprinkling of the blood of Jesus Christ

ഇവിടെ രക്തം എന്നത് യേശുവിന്‍റെ മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ദൈവവുമായുള്ള ഉടമ്പടിയുടെ പ്രതീകമായി മോശെ യിസ്രായേൽ ജനത്തിന്മേല്‍ രക്തം തളിച്ചതുപോലെ, യേശുവിന്‍റെ മരണം വിശ്വാസികൾ ദൈവവുമായി ഉടമ്പടിയിലെത്തുവാന്‍ കാരണമാകുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

May grace be to you, and may your peace increase

ഈ ഭാഗം കൃപയെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു, അത് വിശ്വാസികൾക്ക് അവകാശം ആക്കാവുന്ന ഒരു വസ്തുവിനെപ്പോലെയും അതുപോലെ സമാധാനത്തെ അളവിൽ വർദ്ധിക്കുന്ന ഒന്നായും പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. തീർച്ചയായും, കൃപ വാസ്തവത്തിൽ ദൈവം വിശ്വാസികളോട് പെരുമാറുന്ന രീതിയാണ്, അതുപോലെ വിശ്വാസികൾ ദൈവത്തോടൊപ്പം സുരക്ഷിതമായും സന്തോഷത്തിലും ജീവിക്കുന്നതാണ് സമാധാനം. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

1 Peter 1:3

General Information:

വിശ്വാസികളുടെ രക്ഷയെക്കുറിച്ചും വിശ്വാസത്തെക്കുറിച്ചും പത്രോസ് സംസാരിക്കാൻ ആരംഭിക്കുന്നു. ദൈവം സകല വിശ്വാസികൾക്കും തന്‍റെ വാഗ്ദത്തങ്ങള്‍ അവർക്ക് കൈമാറുന്ന ഒരു അവകാശമായി ഒരു ഉപമയിലൂടെ അദ്ദേഹം ഇവിടെ വിശദീകരിക്കുന്നു.

our Lord Jesus Christ ... has given us new birth

നമ്മുടെ"", ഞങ്ങൾ എന്നീ വാക്കുകൾ പത്രോസിനെയും അവൻ ആര്‍ക്ക് എഴുതുന്നുവോ അവരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-inclusive)

he has given us new birth

അവൻ നമ്മെ വീണ്ടും ജനിപ്പിച്ചു

1 Peter 1:4

This is for an inheritance

ഒരു ക്രിയാപദം ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങൾക്ക് ഇത് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ഒരു അവകാശം ലഭിക്കുമെന്ന് ഞങ്ങൾ ആത്മവിശ്വാസത്തോടെ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

inheritance

ദൈവിക വാഗ്ദത്തം വിശ്വാസികൾ സ്വീകരിക്കുന്നത് ഒരു കുടുംബാംഗത്തിൽ നിന്ന് സ്വത്തും സമ്പത്തും അവകാശപ്പെടുന്നതുപോലെ പരാമര്‍ശിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

will not perish, will not become stained, and will not fade away

അവകാശത്തെ പരിപൂർണ്ണവും നിത്യവുമായ ഒന്നായി വിശേഷിപ്പിക്കാൻ പത്രോസ് സമാനമായ മൂന്ന് വാക്യങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

It is reserved in heaven for you

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവം നിങ്ങൾക്കത് സ്വർഗ്ഗത്തിൽ കരുതിവയ്ക്കുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

1 Peter 1:5

You are protected by God's power

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവം നിങ്ങളെ സംരക്ഷിക്കുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

by God's power

ഇവിടെ അധികാരം എന്നത് ദൈവം ശക്തനും വിശ്വാസികളെ സംരക്ഷിക്കാൻ കഴിവുള്ളവനും ആണെന്നുള്ള ഒരു ശൈലിയാണ് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

through faith

ഇവിടെ വിശ്വാസം എന്നത് വിശ്വാസികൾ ക്രിസ്തുവിൽ ആശ്രയിക്കുന്നു എന്ന വസ്തുതയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസം കാരണം (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

that is ready to be revealed

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവം വെളിപ്പെടുത്താൻ തയ്യാറാണ് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

1 Peter 1:6

You are very glad about this

ഇത്"" എന്ന വാക്ക് മുൻ വാക്യങ്ങളിൽ പത്രോസ് പരാമർശിക്കുന്ന എല്ലാ അനുഗ്രഹങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

1 Peter 1:7

This is for the proving of your faith

തീ സ്വർണ്ണത്തെ ശുദ്ധീകരിക്കുംപോലെ അതേ രീതിയിൽ, വിശ്വാസികൾ ക്രിസ്തുവിൽ എത്രത്തോളം വിശ്വസിക്കുന്നുവെന്ന് കഷ്ടതകളിലൂടെ പരിശോധിക്കപ്പെടുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

the proving of your faith

വിശ്വാസികൾ ക്രിസ്തുവിൽ എത്രമാത്രം വിശ്വസിക്കുന്നുവെന്ന് പരീക്ഷിക്കാൻ ദൈവം ആഗ്രഹിക്കുന്നു.

faith, which is more precious than gold that perishes, even though it is tested by fire

പൊന്നിനെക്കാൾ വിശ്വാസം വിലപ്പെട്ടതാണ്, കാരണം തീയിൽ ശുദ്ധീകരിക്കപ്പെട്ടാലും പൊന്ന് എന്നെന്നേക്കുമായി നിലനിൽക്കില്ല.

your faith will be found to result in praise, glory, and honor

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസം നിമിത്തം ദൈവം നിങ്ങളെ വളരെ ബഹുമാനിക്കും അല്ലെങ്കിൽ 2) നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസം ദൈവത്തിന് സ്തുതിയും മഹത്വവും ബഹുമാനവും നൽകും.

at the revealing of Jesus Christ

യേശുക്രിസ്തു വെളിപ്പെടുമ്പോൾ. ഇത് ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മടങ്ങിവരവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു സകര്‍മ്മകമായും പ്രകടിപ്പിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: യേശുക്രിസ്തു എല്ലാവർക്കുമായി പ്രത്യക്ഷപ്പെടുമ്പോൾ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

1 Peter 1:8

joy that is inexpressible and filled with glory

വാക്കുകൾക്ക് വിവരിക്കാൻ കഴിയാത്ത അത്ഭുതകരമായ സന്തോഷം

1 Peter 1:9

the salvation of your souls

ഇവിടെ ആത്മാക്കൾ എന്ന വാക്ക് മുഴുവൻ വ്യക്തിയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. രക്ഷ എന്ന അമൂർത്ത നാമം ഒരു ക്രിയാപദം ഉപയോഗിച്ച് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങളുടെ രക്ഷ അല്ലെങ്കിൽ ദൈവം നിങ്ങളെ രക്ഷിക്കുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

salvation

ഈ വാക്കുകൾ ഒരു വസ്‌തു എന്ന ആശയത്തില്‍ അവതരിപ്പിക്കുന്നു. വാസ്തവത്തിൽ, രക്ഷ എന്നത് ദൈവം നമ്മെ രക്ഷിക്കുന്നതിനെ അല്ലെങ്കിൽ അതിന്‍റെ ഫലമായി സംഭവിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

1 Peter 1:10

salvation ... grace

ഈ വാക്കുകളോ വിഷയങ്ങളോ വസ്തുക്കളോ എന്ന പോലെ രണ്ട് ആശയങ്ങൾ അവതരിപ്പിക്കുന്നു. വാസ്തവത്തിൽ, രക്ഷ എന്നത് ദൈവം നമ്മെ രക്ഷിക്കുന്നതിനെ അല്ലെങ്കിൽ അതിന്‍റെ ഫലമായി സംഭവിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അതുപോലെ, കൃപ എന്നത് ദൈവം വിശ്വാസികളുമായി ഇടപെടുന്ന രീതിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

searched and inquired carefully

ശ്രദ്ധാപൂർവ്വം അന്വേഷിച്ചു"" എന്ന വാക്കിന്‍റെ അടിസ്ഥാനം തിരഞ്ഞത് എന്നതിന് സമാനമാണ്. ഈ രക്ഷയെ മനസ്സിലാക്കാൻ പ്രവാചകന്മാർ എത്രമാത്രം ശ്രമിച്ചുവെന്ന് ഈ വാക്കുകളില്‍ ഊന്നല്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: വളരെ ശ്രദ്ധാപൂർവ്വം പരിശോധിച്ചു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublet)

1 Peter 1:11

Connecting Statement:

രക്ഷയ്‌ക്കായുള്ള പ്രവാചകന്മാരുടെ അന്വേഷണത്തെക്കുറിച്ച് പത്രോസ് തുടരുന്നു.

They searched to know

അവർ നിർണ്ണയിക്കാൻ ശ്രമിച്ചു

the Spirit of Christ

ഇത് പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ കുറിച്ചുള്ള ഒരു പരാമർശമാണ്.

1 Peter 1:12

It was revealed to them

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവം പ്രവാചകന്മാർക്ക് വെളിപ്പെടുത്തി (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

into which angels long to look

ദൂതന്‍മാർ മനസ്സിലാക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു

1 Peter 1:13

So gird

ഇക്കാരണത്താൽ, രക്ഷയെക്കുറിച്ചും അവരുടെ വിശ്വാസത്തെക്കുറിച്ചും ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ആത്മാവിനെക്കുറിച്ചും പ്രവാചകന്മാർക്ക് വെളിപ്പെടുത്തലുകൾ നൽകുന്നതിനെക്കുറിച്ച് പറഞ്ഞ എല്ലാ കാര്യങ്ങളെയും പരാമർശിക്കാൻ പത്രോസ് ഇവിടെ ആകയാല്‍ എന്ന വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നു.

gird up the loins of your mind

അരകെട്ടുക കഠിനാധ്വാനം ചെയ്യാനുള്ള തയ്യാറെടുപ്പിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഒരാളുടെ മേലങ്കിയുടെ അടിഭാഗം അരക്കെട്ടിന് ചുറ്റുമുള്ള ഒരു ബെൽറ്റിലേക്ക് എളുപ്പത്തിൽ ചേര്‍ത്ത് മടക്കി കുത്തുന്ന പതിവിൽ നിന്നാണ് ഇത് വരുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങളുടെ മനസ്സിനെ സജ്ജമാക്കുക (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

Be sober

ഇവിടെ ശാന്തമായ എന്ന വാക്ക് മാനസിക വ്യക്തതയെയും ജാഗ്രതയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങളുടെ ചിന്തകളെ നിയന്ത്രിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾ ചിന്തിക്കുന്ന കാര്യങ്ങളിൽ ശ്രദ്ധാലുവായിരിക്കുക (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

the grace that will be brought to you

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവം നിങ്ങൾക്ക് നൽകുന്ന കൃപ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

the grace that will be brought to you

ഇവിടെ വിശ്വാസികളോട് ദയയോടെ പെരുമാറുന്നതിനുള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ രീതിയെ, അവൻ അവരുടെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവരുന്ന ഒരു വസ്തുവായിട്ടാണ് സംസാരിക്കുന്നത്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

when Jesus Christ is revealed

ക്രിസ്തു മടങ്ങിവരുമ്പോൾ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് സകര്‍മ്മകമായും പ്രകടിപ്പിക്കാം. [1 പത്രോസ് 1: 7] (../01/07.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: യേശുക്രിസ്തു എല്ലാവർക്കുമായി പ്രത്യക്ഷപ്പെടുമ്പോൾ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

1 Peter 1:14

do not conform yourselves to the desires

ഇത്തരം കാര്യങ്ങള്‍ക്കായി മോഹിക്കരുത് സമാന പരിഭാഷ: ആഗ്രഹങ്ങളെ തൃപ്തിപ്പെടുത്തുന്നതിന് വേണ്ടി ജീവിക്കരുത് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

1 Peter 1:16

For it is written

ഇത് തിരുവെഴുത്തിലെ ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവം പറഞ്ഞതുപോലെ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Be holy, because I am holy

ഇവിടെ ഞാൻ എന്ന വാക്ക് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

1 Peter 1:17

go through the time of your journey

പത്രോസ് തന്‍റെ വായനക്കാരെ, വീട്ടിൽ നിന്ന് അകലെ ഒരു വിദേശരാജ്യത്ത് താമസിക്കുന്നവരാണെന്ന മട്ടിൽ സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങളുടെ യഥാർത്ഥ ഭവനത്തില്‍ നിന്ന് നിങ്ങൾ അകന്നു ജീവിക്കുന്ന സമയം വിനിയോഗിക്കുക (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

1 Peter 1:18

you have been redeemed

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവം നിങ്ങളെ വീണ്ടെടുത്തു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

1 Peter 1:19

the precious blood of Christ

ഇവിടെ രക്തം എന്നത് ക്രൂശിലെ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

like a lamb without blemish or spot

മനുഷ്യരുടെ പാപങ്ങൾ ദൈവം ക്ഷമിക്കുന്നതിനായി യേശു യാഗമായി മരിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: യഹൂദ പുരോഹിതന്മാർ ബലിയർപ്പിച്ച കളങ്കമോ ഊനമോ ഇല്ലാത്ത ആട്ടിൻകുട്ടികളെപ്പോലെ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-simile)

without blemish or spot

ക്രിസ്തുവിന്‍റെ വിശുദ്ധിക്ക് പ്രാധാന്യം നൽകുന്നതിന് പത്രോസ് ഒരേ ആശയം രണ്ട് വ്യത്യസ്ത രീതികളിൽ പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: അപൂർണതകള്‍ ഒന്നുമില്ലാതെ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublet)

1 Peter 1:20

Christ was chosen

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവം ക്രിസ്തുവിനെ തിരഞ്ഞെടുത്തു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

before the foundation of the world

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ഒരു ക്രിയാ വാചകം ഉപയോഗിച്ച് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവം ലോകത്തെ സൃഷ്ടിക്കുന്നതിനുമുമ്പ് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

he has been revealed to you

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവം അവനെ നിങ്ങൾക്ക് വെളിപ്പെടുത്തി (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

he has been revealed to you

തന്‍റെ വായനക്കാർ യഥാർത്ഥത്തിൽ ക്രിസ്തുവിനെ കണ്ടുവെന്നല്ല, അവനെക്കുറിച്ചുള്ള സത്യം അവർ പഠിച്ചുവെന്നാണ് പത്രോസ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

1 Peter 1:21

who raised him from the dead

മരിച്ചുപോയ ഒരാളെ വീണ്ടും ജീവനിലേക്ക് വരുത്തുക എന്നതിന്‍റെ ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ് ഇവിടെ ഉയർപ്പിക്കുക എന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ മരിച്ചവരുടെ കൂട്ടത്തിലാകാതിരിക്കാൻ അവനെ വീണ്ടും ജീവിക്കാൻ കാരണമാക്കിയത്‌ ആരാണ്

and gave him glory

അവനെ മഹത്വപ്പെടുത്തി അല്ലെങ്കിൽ അവൻ മഹത്വമുള്ളവനാണെന്ന് വെളിപ്പെടുത്തി (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

1 Peter 1:22

You made your souls pure

ഇവിടെ പ്രാണന്‍ എന്ന വാക്ക് മുഴുവൻ വ്യക്തിയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾ സ്വയം നിർമ്മലരാക്കി (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

pure

ഇവിടെ ശുചിത്വം എന്ന ആശയം ദൈവത്തിന് സ്വീകാര്യമാണെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

by obedience to the truth

ഒരു ക്രിയാ വാചകം ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങൾക്ക് ഇത് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: സത്യം അനുസരിക്കുന്നതിലൂടെ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

brotherly love

ഇത് സഹവിശ്വാസികൾ തമ്മിലുള്ള സ്നേഹത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

love one another earnestly from the heart

ഇവിടെ ഹൃദയം എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ചിന്തകൾക്കോ ​​വികാരങ്ങൾക്കോ ​​ഉള്ള ഒരു പര്യായമാണ്. ഹൃദയത്തിൽ നിന്ന് ആരെയെങ്കിലും സ്നേഹിക്കുക എന്നതിനർത്ഥം തികഞ്ഞ പ്രതിബദ്ധതയോടെ ഒരാളെ സമ്പൂര്‍ണ്ണമായി സ്നേഹിക്കുക എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: പരസ്പരം ആത്മാർത്ഥമായും പൂർണ്ണമായും സ്നേഹിക്കുക (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

1 Peter 1:23

born again, not from perishable seed, but from imperishable seed

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ, ഒന്നുകിൽ പത്രോസ് ദൈവവചനത്തെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു 1) വിശ്വാസികളിൽ പുതു ജീവൻ വളർത്തുകയും ഉത്പാദിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ഒരു ചെടിയുടെ വിത്ത് അല്ലെങ്കിൽ 2) ഒരു പുരുഷന്‍റെയോ സ്ത്രീയുടെയോ ഉള്ളിലെ ചെറിയ കോശങ്ങൾ ഒന്നിച്ച് ചേര്‍ന്ന് സ്ത്രീയുടെയുള്ളില്‍ ഒരു കുഞ്ഞായി വളരാൻ ഇടയാകുന്നതു പോലെ . (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

imperishable seed

അഴുകുകയോ ഉണങ്ങുകയോ ചാവുകയോ ചെയ്യാത്ത വിത്ത്

through the living and remaining word of God

എന്നേക്കും ജീവിച്ചിരിക്കുന്ന ഒന്നായി പത്രോസ് ദൈവവചനത്തെപ്പറ്റി സംസാരിക്കുന്നു. വാസ്തവത്തിൽ, ദൈവം എന്നേക്കും ജീവിക്കുന്നതിനാല്‍, അവന്‍റെ നിർദ്ദേശങ്ങളും വാഗ്ദാനങ്ങളും നിത്യമായി നിലനിൽക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

1 Peter 1:24

General Information:

താൻ ഇപ്പോൾ പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങളെ ബന്ധിപ്പിക്കാന്‍ ഈ വാക്യങ്ങളിൽ, യെശയ്യാ പ്രവാചകനിൽ നിന്നുള്ള ഒരു ഭാഗം പത്രോസ് ഉദ്ധരിക്കുന്നു, അവ കെടാത്ത ബീജത്തില്‍ നിന്ന് ജനിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ചാണ്.

All flesh is like grass, and all its

ജഡം"" എന്ന വാക്ക് മനുഷ്യത്വത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. യെശയ്യാ പ്രവാചകൻ മനുഷ്യരാശിയെ വേഗത്തിൽ വളരുകയും നശിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന പുല്ലുമായി താരതമ്യപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: സകല മനുഷ്യരും പുല്ല് നശിക്കുന്നതുപോലെ മരിക്കും, അവര്‍ക്കുള്ള സകലവും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-simile)

glory is like the wild flower of the grass

ഇവിടെ മഹത്വം എന്ന വാക്ക് സൗന്ദര്യത്തെയോ നന്മയെയോ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മനുഷ്യരാശിയെക്കുറിച്ച് നല്ലതോ മനോഹരമോ എന്ന് ആളുകൾ കരുതുന്ന കാര്യങ്ങളെ വേഗത്തിൽ നശിച്ചുപോകുന്ന പുഷ്പങ്ങളുമായി യെശയ്യാവ് താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: പൂക്കൾ വേഗത്തില്‍ നശിക്കുന്നതുപോലെ ശ്രേഷ്ഠത ഉടൻ അവസാനിക്കും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-simile)

1 Peter 1:25

the word of the Lord

കർത്താവിൽ നിന്നുള്ള സന്ദേശം

the gospel that was proclaimed

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ഞങ്ങൾ പ്രഖ്യാപിച്ച സുവിശേഷം (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

1 Peter 2

1പത്രോസ്02 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍

ഘടനയും വിന്യാസവും

ചില വിവർത്തനങ്ങൾ കാവ്യ ഭാഗങ്ങള്‍ വായിക്കാൻ എളുപ്പമാക്കുന്നതിന് ബാക്കി ഭാഗത്തേക്കാൾ വലതുവശത്തേക്ക് ചേര്‍ത്ത് ക്രമീകരിക്കുന്നു. യു‌എൽ‌ടിയില്‍ 2:6, 7, 8,22 എന്നീ വാക്യങ്ങള്‍ പഴയനിയമ കവിതാ ഭാഗം ഉദ്ധരിച്ച് ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. ചില വിവർത്തനങ്ങൾ കാവ്യ ഭാഗങ്ങള്‍ വായിക്കാൻ എളുപ്പമാക്കുന്നതിന് ബാക്കി ഭാഗത്തേക്കാൾ വലതുവശത്തേക്ക് ചേര്‍ത്ത് ക്രമീകരിക്കുന്നു. യു‌എൽ‌ടി 2:10ല്‍ പഴയനിയമ കവിതാ ഭാഗം ഉദ്ധരിച്ച് ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു.

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ

കല്ലുകൾ

വേദപുസ്തകത്തില്‍ വലിയ കല്ലുകൾ കൊണ്ട് നിർമ്മിച്ച ഒരു കെട്ടിടം സഭയ്ക്ക് ഒരു രൂപകമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. യേശു അതിന്‍റെ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട മൂലക്കല്ലാകുന്നു,. അപ്പോസ്തലന്മാരും പ്രവാചകന്മാരും അതിന്‍റെ അടിസ്ഥാനങ്ങളും കെട്ടിടത്തിന്‍റെ ഭാഗമായ മറ്റെല്ലാ കല്ലുകളും അതിന്മേല്‍ ഉറപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ, കെട്ടിടത്തിന്‍റെ ഭിത്തികള്‍ നിർമ്മിച്ചിരിക്കുന്ന കല്ലുകളാണ് ക്രിസ്ത്യാനികൾ. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#cornerstone, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/other.html#foundation)

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍

പാലും ശിശുക്കളും

“ശുദ്ധമായ ആത്മീയ പാലിനായി കൊതിക്കുക” എന്ന് പത്രോസ് തന്‍റെ വായനക്കാരോട് പറയുമ്പോള്‍ ഒരു കുഞ്ഞ് അമ്മയുടെ പാൽ കൊതിക്കുന്നു എന്ന ഒരു ഉപമ അവന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഒരു കുഞ്ഞ് പാൽ ആഗ്രഹിക്കുന്നതുപോലെ ക്രിസ്ത്യാനികളും ദൈവവചനത്തിനായി വാഞ്ചിക്കണമെന്ന് പത്രോസ് ആഗ്രഹിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

1 Peter 2:1

Connecting Statement:

വിശുദ്ധിയെക്കുറിച്ചും അനുസരണത്തെക്കുറിച്ചും പത്രോസ് തന്‍റെ വായനക്കാരെ പഠിപ്പിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.

Therefore put aside all evil, all deceit, hypocrisy, envy, and all slander

ഈ പാപ പ്രവൃത്തികളെ ആളുകൾക്ക് വലിച്ചെറിയാൻ കഴിയുന്ന വസ്തുക്കളെപ്പോലെയാണ് സംസാരിക്കുന്നത്. ഇവിടെ അതുകൊണ്ട് എന്ന വാക്ക് വിശുദ്ധിയും അനുസരണവും ഉള്ളവരായിരിക്കേണ്ടതിന് പത്രോസ് പറഞ്ഞ സകല കാര്യങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ആതുകൊണ്ട്, ദുഷ്ടത, ചതി, അസൂയ, എല്ലാ നുണയും എന്നിവയിൽ നിന്നും മുക്തി നേടുക"" അല്ലെങ്കിൽ അതുകൊണ്ട്, സകല ദുഷ്ടതയും, എല്ലാ ചതിവും, വ്യാജഭാവവും, അസൂയയും, എല്ലാ നുണയും അവസാനിപ്പിക്കുക (കാണുക : https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

1 Peter 2:2

As newborn infants, long for pure spiritual milk

പത്രോസ് തന്‍റെ വായനക്കാരോട് കുഞ്ഞുങ്ങളെന്നപോലെ സംസാരിക്കുന്നു. കുഞ്ഞുങ്ങൾക്ക് എളുപ്പത്തിൽ ദഹിക്കുന്ന വളരെ ശുദ്ധമായ ഭക്ഷണം ആവശ്യമാണ്. അതുപോലെതന്നെ, വിശ്വാസികൾക്ക് ദൈവവചനത്തിൽ നിന്ന് ശുദ്ധമായ ഉപദേശങ്ങളും ആവശ്യമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: കുഞ്ഞുങ്ങൾ അമ്മയുടെ മുലപ്പാലിനായി ആഗ്രഹിക്കുന്നതുപോലെ, ശുദ്ധമായ ആത്മീയ പാലിനായി നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കണം (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

long for

തീവ്രമായി ആഗ്രഹിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ ""കൊതിക്കുക

pure spiritual milk

കുഞ്ഞുങ്ങളെ പോഷിപ്പിക്കുന്ന ആത്മീയ പാൽ എന്നപോലെയാണ് പത്രോസ് ദൈവവചനത്തെ ഉപമിക്കുന്നത്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

you may grow in salvation

രക്ഷ"" എന്ന വാക്ക് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യേശു മടങ്ങിവരുമ്പോൾ ദൈവം തന്‍റെ ജനത്തിന്‍റെ രക്ഷ പൂർത്തീകരിക്കുന്നു എന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ([1 പത്രോസ് 1: 5] (../ 01 / 05.md കാണുക)). ഈ രക്ഷയുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്ന രീതിയിലായിരിക്കണം അവർ കൂടുതലായി പ്രവർത്തിക്കേണ്ടത്. നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ഒരു ക്രിയാ വാചകം ഉപയോഗിച്ച് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവം നിങ്ങളെ പൂർണ്ണമായും രക്ഷിക്കുന്നതുവരെ നിങ്ങൾക്ക് ആത്മീയമായി വളര്‍ച്ച പ്രാപിക്കണം (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

grow

വിശ്വാസികൾ ദൈവത്തെക്കുറിച്ചുള്ള അറിവിലും അവനോടുള്ള വിശ്വസ്തതയിലും മുതിര്‍ന്നു വരണം എന്ന് വളർന്നുവരുന്ന കുട്ടികളെപ്പോലെ പത്രോസ് സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

1 Peter 2:3

if you have tasted that the Lord is kind

ഇവിടെ ആസ്വദിക്കുക എന്നതിനർത്ഥം വ്യക്തിപരമായി എന്തെങ്കിലും അനുഭവിക്കുക എന്നതാണ്. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങളോടുള്ള കർത്താവിന്‍റെ ദയ നിങ്ങൾ അനുഭവിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

1 Peter 2:4

General Information:

യേശുവിനെയും വിശ്വാസികളെയും ജീവനുള്ള കല്ലുകളാണെന്ന് പത്രോസ് ഒരു ഉപമ പറയാൻ തുടങ്ങുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Come to him who is a living stone

പത്രോസ് യേശുവിനെക്കുറിച്ച് ഒരു കെട്ടിടത്തിലെ കല്ല് പോലെയാണ് സംസാരിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: കെട്ടിടത്തിന്‍റെ കല്ലായ, എന്നാൽ ചത്ത കല്ലല്ല, ജീവനോടെയുള്ളവന്‍റെ അടുത്തേക്ക് വരിക (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

who is a living stone

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ആരാണ് ജീവിച്ചിരിക്കുന്ന കല്ല് അല്ലെങ്കിൽ 2) ജീവൻ നൽകുന്ന കല്ല് ആരാണ്.

that has been rejected by people

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ആളുകൾ തള്ളികളഞ്ഞു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

but that has been chosen by God

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: എന്നാൽ ദൈവം തിരഞ്ഞെടുത്തത് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

1 Peter 2:5

You also are ... being built up to be a spiritual house

പഴയനിയമത്തിൽ ആലയം പണിയാൻ ആളുകൾ കല്ലുകൾ ഉപയോഗിച്ചതുപോലെ, തനിക്കു വസിക്കേണ്ടതിനു ഒരു ഭവനം നിര്‍മ്മിക്കാൻ ദൈവം ഉപയോഗിക്കുന്ന ഉപകരണങ്ങള്‍ ആണ് വിശ്വാസികൾ. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

You also are like living stones

പത്രോസ് തന്‍റെ വായനക്കാരെ ജീവനുള്ള കല്ലുകളുമായി താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-simile)

that are being built up to be a spiritual house

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവം ഒരു ആത്മീയ ഭവനമായി പണിയുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

a holy priesthood that offers the spiritual sacrifices

ഇവിടെ പൗരോഹിത്യസ്ഥാനം അതിന്‍റെ ചുമതലകൾ നിറവേറ്റുന്ന പുരോഹിതന്മാർക്കാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

1 Peter 2:6

Scripture contains this

തിരുവെഴുത്തുകളെ ഒരു പേടകം എന്ന പോലെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ഈ ഭാഗം ഒരു വ്യക്തി തിരുവെഴുത്തിൽ വായിക്കുന്ന വാക്കുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: കാലങ്ങള്‍ക്ക് മുമ്പ് ഒരു പ്രവാചകൻ തിരുവെഴുത്തുകളിൽ ഇപ്രകാരം എഴുതിയിരിക്കുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

See

ഇവിടെ കാണുക എന്ന വാക്ക് തുടർന്നുള്ള അതിശയകരമായ വിവരങ്ങളിൽ ശ്രദ്ധ ചെലുത്താൻ ഞങ്ങളെ അറിയിക്കുന്നു.

a cornerstone, chosen and valuable

ദൈവം തന്നെയാണ് ആ കല്ല് തിരഞ്ഞെടുത്തത്. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ തിരഞ്ഞെടുത്ത ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട ഒരു മൂലക്കല്ല് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

a cornerstone

ഒരു കെട്ടിടത്തിലെ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട കല്ലായി മിശിഹായെക്കുറിച്ച് പ്രവാചകൻ പറയുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

1 Peter 2:7

Connecting Statement:

പത്രോസ് തിരുവെഴുത്തുകളിൽ നിന്ന് ഉദ്ധരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.

the stone that was rejected ... has become the head of the corner

ഇത് ഒരു രൂപകമാണ്, അതിനർത്ഥം കെട്ടിടം പണിയുന്നവരെപ്പോലെ ജനം യേശുവിനെ തള്ളിക്കളഞ്ഞു, എന്നാൽ ദൈവം അവനെ കെട്ടിടത്തിന്‍റെ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട കല്ലാക്കി മാറ്റി. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

the stone that was rejected by the builders

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: പണിക്കാര്‍ ഉപേക്ഷിച്ച കല്ല് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

the head of the corner

ഇത് ഒരു കെട്ടിടത്തിലെ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട കല്ലിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, അടിസ്ഥാനപരമായി [1 പത്രോസ് 2: 6] (../02/06.md) ലെ മൂലക്കല്ല് എന്നതിന് സമാനമായാണ് ഇത് അർത്ഥമാക്കുന്നത്.

1 Peter 2:8

A stone of stumbling and a rock that makes them fall

ഈ രണ്ട് വാക്യങ്ങളും സമാന അർത്ഥങ്ങള്‍ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. രണ്ടും ഒരുപോലെ യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഈ കല്ലിൽ തട്ടി ജനം ഇടറിപ്പോകും എന്ന് ഉറപ്പിച്ചു പറയുന്നു . സമാന പരിഭാഷ: ആളുകള്‍ക്ക് ഇടര്‍ച്ച വരുത്തുന്ന ഒരു കല്ല് അല്ലെങ്കിൽ പാറ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parallelism, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

stumble because they disobey the word

ഇവിടെ വചനം സുവിശേഷ സന്ദേശത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അനുസരണക്കേട് എന്നാല്‍ അവർ വിശ്വസിക്കുന്നില്ല എന്നര്‍ത്ഥം. ""യേശുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം അവർ വിശ്വസിക്കാത്തതിനാൽ ഇടറിവീഴുന്നു

which is what they were appointed to do

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ഇതിനായി ദൈവം അവരെ നിയമിച്ചു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

1 Peter 2:9

General Information:

പത്താം വാക്യത്തിൽ ഹോശേയ പ്രവാചകന്‍റെ ഒരു വാക്യം പത്രോസ് ഉദ്ധരിക്കുന്നു. ചില ആധുനിക ഭാഷാന്തരങ്ങള്‍ ഇത് ഒരു ഉദ്ധരണിയായി ക്രമീകരിക്കുന്നില്ല, അതും സ്വീകാര്യമാണ്.

a chosen people

അവരെ തിരഞ്ഞെടുത്തത് ദൈവമാണെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് വ്യക്തമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവം തിരഞ്ഞെടുത്ത ഒരു ജനത (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

a royal priesthood

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ഒരു കൂട്ടം രാജാക്കന്മാരും ഒരു കൂട്ടം പുരോഹിതന്മാരും അല്ലെങ്കിൽ 2) ""രാജാവിനെ സേവിക്കുന്ന ഒരു കൂട്ടം പുരോഹിതന്മാർ.

a people for God's possession

ദൈവത്തിന്നുള്ള ഒരു ജനത

who called you out

നിങ്ങളെ വിളിച്ചു വേര്‍തിരിച്ചവന്‍

from darkness into his marvelous light

ഇവിടെ ഇരുട്ട് എന്നത് ദൈവത്തെ അറിയാത്ത പാപികളായ ആളുകളുടെ അവസ്ഥയെയും വെളിച്ചം എന്നത് ദൈവത്തെ അറിയുകയും നീതി പാലിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ആളുകളുടെ അവസ്ഥയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: പാപവും അജ്ഞതയും നിറഞ്ഞ ഒരു ജീവിതത്തിൽ നിന്ന് അവനെ അറിയുകയും പ്രസാദിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ജീവിതത്തിലേക്ക് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

1 Peter 2:11

General Information:

ക്രിസ്തീയ ജീവിതം എങ്ങനെ നയിക്കാം എന്നതിനെക്കുറിച്ച് പത്രോസ് സംസാരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു.

foreigners and exiles

ഈ രണ്ട് പദങ്ങളും അടിസ്ഥാനപരമായി ഒരേ കാര്യമാണ്. വീട്ടിൽ നിന്ന് അകലെ വിദേശരാജ്യങ്ങളിൽ താമസിക്കുന്നവരായാണ് പത്രോസ് തന്‍റെ വായനക്കാരെക്കുറിച്ച് പറയുന്നത്. [1 പത്രോസ് 1: 1] (../01/01.md) ൽ പരദേശികള്‍ നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublet, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

to abstain from fleshly desires

ഇവിടെ ജഡം എന്ന ആശയം ഈ വീണുപോയ ലോകത്തിലെ മനുഷ്യരാശിയുടെ പാപ സ്വഭാവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: പാപ മോഹങ്ങൾക്ക് വഴങ്ങാതിരിക്കാൻ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

make war against your soul

ഇവിടെ ആത്മാവ് എന്ന വാക്ക് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ആത്മീയ ജീവിതത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. വിശ്വാസികളുടെ ആത്മീയജീവിതത്തെ നശിപ്പിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്ന പടയാളികളെന്ന വിധം പാപമോഹങ്ങളെക്കുറിച്ച് പത്രോസ് സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങളുടെ ആത്മീയ ജീവിതം നശിപ്പിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

1 Peter 2:12

You should have good behavior

പെരുമാറ്റം"" എന്ന പദം ഒരു ക്രിയാരൂപം ഉപയോഗിച്ച് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾ നന്നായി പെരുമാറണം അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾ നല്ല രീതിയിൽ പെരുമാറണം (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

if they speak about you as

അവർ നിങ്ങളെ കുറ്റപ്പെടുത്തിയാൽ

they may observe your good works

പ്രവൃത്തികൾ"" എന്ന അമൂർത്ത നാമം ഒരു ക്രിയാരൂപം ഉപയോഗിച്ച് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾ ചെയ്യുന്ന നല്ല കാര്യങ്ങൾ അവർ നിരീക്ഷിച്ചേക്കാം (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

on the day of his coming

അവൻ വരുന്ന ദിവസം. ദൈവം എല്ലാവരെയും വിധിക്കുന്ന ദിവസത്തെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: അവന്‍ സകലരേയും വിധിക്കാൻ വരുമ്പോൾ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

1 Peter 2:13

for the Lord's sake

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) മാനുഷിക അധികാരങ്ങളെ അനുസരിക്കുന്നതിലൂടെ, അവർ ആ അധികാരത്തെ സ്ഥാപിച്ച കർത്താവിനെ അനുസരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കിൽ 2) മനുഷ്യ അധികാരികളെ അനുസരിക്കുന്നതിലൂടെ അവർ മനുഷ്യ അധികാരികളെ അനുസരിച്ച യേശുവിനെ ബഹുമാനിക്കും.

the king as supreme

രാജാവ് ഏറ്റവും ഉയർന്ന മനുഷ്യ അധികാരിയായിരിക്കുന്നത്പോലെ

1 Peter 2:14

who are sent to punish

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ആരെയാണ് ശിക്ഷിക്കാൻ രാജാവ് അയച്ചത് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

1 Peter 2:15

in doing good you silence the ignorant talk of foolish people

നന്മ ചെയ്യുന്നത് കൊണ്ട് അറിയാത്ത കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്ന വിഡ്ഢികളെ അതില്‍ നിന്ന് നിങ്ങൾ തടയുന്നു

1 Peter 2:16

as a covering for wickedness

സ്വതന്ത്രരായ ആളുകൾ എന്ന നിലയിലുള്ള അവരുടെ അവസ്ഥയെക്കുറിച്ച് പത്രോസ് സംസാരിക്കുന്നത് പാപകരമായ പെരുമാറ്റം മറയ്ക്കാൻ അവർ ഉപയോഗിക്കരുത്. സമാന പരിഭാഷ: ദുഷ്പ്രവൃത്തികൾ ചെയ്യാനുള്ള ഒരു ഒഴികഴിവായി (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

1 Peter 2:17

the brotherhood

ഇത് എല്ലാ ക്രിസ്ത്യൻ വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

1 Peter 2:18

General Information:

ആളുകളുടെ ഭവനങ്ങളിൽ ദാസന്മാര്‍ ആയിരിക്കുന്നവരോട് പത്രോസ് പ്രത്യേകമായി സംസാരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു.

the good and gentle masters

ഇവിടെ നല്ലത്, ശാന്തത എന്നീ പദങ്ങൾ സമാനമായ അർത്ഥങ്ങൾ പങ്കുവെക്കുകയും അത്തരം യജമാനന്മാർ തങ്ങളുടെ ദാസന്മാരോട് ദയയോടെ പെരുമാറുന്നു എന്നുള്ളത് ഊന്നിപ്പറയുകയും ചെയ്യുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: വളരെ ദയയുള്ള യജമാനന്മാർ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublet)

the malicious ones

ക്രൂരന്മാർ അല്ലെങ്കിൽ ""മോശം ആളുകൾ

1 Peter 2:19

it is praiseworthy

അത് സ്തുതിക്ക് അർഹമാണ് അല്ലെങ്കിൽ ""അത് ദൈവത്തിന് പ്രസാദകരമാണ്

endures pain ... because of his awareness of God

യഥാര്‍ത്ഥ ഭാഗത്തിന്‍റെ സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ഈ വ്യക്തി താൻ ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുന്നുവെന്ന് അറിയുന്നതിനാലാണ് കഷ്ടതകളെ സ്വീകരിക്കുന്നത് അല്ലെങ്കിൽ 2) ഈ വ്യക്തിക്ക് അന്യായമായ ശിക്ഷ സഹിക്കാൻ കഴിയുന്നു, കാരണം താൻ എങ്ങനെ കഷ്ടപ്പെടുന്നുവെന്ന് ദൈവത്തിന് അറിയാമെന്ന് അവനറിയുന്നു.

1 Peter 2:20

For how much credit is there ... while being punished?

എന്തെങ്കിലും തെറ്റ് ചെയ്തിട്ട് കഷ്ടപ്പെടുന്നതിൽ പ്രശംസനീയമായ ഒന്നും തന്നെയില്ലെന്ന് ഊന്നിപ്പറയുന്നതിനാണ് പത്രോസ് ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ഖ്യാതിയുണ്ടാവുകയില്ല ... ശിക്ഷിക്കപ്പെടുമ്പോൾ. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

while being punished

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ആരെങ്കിലും നിങ്ങളെ ശിക്ഷിക്കുമ്പോൾ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

you suffer while being punished

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ആരെങ്കിലും നിങ്ങളെ ശിക്ഷിക്കുമ്പോൾ നിങ്ങൾ കഷ്ടപ്പെടുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

1 Peter 2:21

Connecting Statement:

ഭവനങ്ങളിൽ ദാസന്മാരായവരോട് പത്രോസ് സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.

it is to this that you were called

പത്രോസ് വിവരിച്ചതുപോലെ, നന്മ ചെയ്യുന്നതിന് കഷ്ടതയില്‍ വിശ്വാസികളുടെ സഹിഷ്ണുതയെയാണ് ഇവിടെ ഇത് എന്ന വാക്ക് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവം നിങ്ങളെ ഇതിലേക്ക് വിളിച്ചിരിക്കുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

for you to follow in his steps

അതിനാൽ നിങ്ങൾ അവന്‍റെ കാൽപ്പാടുകൾ പിന്തുടരും. യേശു സ്വീകരിച്ച അതേ പാതയിലൂടെ ഒരാൾ നടക്കുന്നു എന്നതുപോലെ അവർ അനുഭവിക്കുന്ന വിധത്തിൽ യേശുവിന്‍റെ മാതൃക പിന്തുടരുന്നതിനെക്കുറിച്ച് പത്രോസ് പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: അതിനാൽ നിങ്ങൾ അവന്‍റെ സ്വഭാവം അനുകരിക്കുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

1 Peter 2:22

neither was any deceit found in his mouth

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ആരും വായിൽ വഞ്ചന കണ്ടെത്തിയില്ല (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

neither was any deceit found in his mouth

ഇവിടെ വഞ്ചന എന്നത് ഒരു വ്യക്തി സംസാരിക്കുന്ന വാക്കുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, അത് മറ്റുള്ളവരെ കബളിപ്പിക്കാൻ ഉദ്ദേശിച്ചുള്ളതാണ്. സമാന പരിഭാഷ: അവന്‍ വഞ്ചനയൊന്നും സംസാരിച്ചില്ല (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

1 Peter 2:23

When he was reviled, he did not revile back

ശകാരിക്കുക"" എന്നത് മറ്റൊരാളോട് മോശമായി സംസാരിക്കുക എന്നതാണ്. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ആളുകൾ അവനെ അപമാനിച്ചപ്പോൾ അവൻ അവരെ തിരിച്ച് അപമാനിച്ചില്ല (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

gave himself to the one who judges justly

നീതിയോടെ വിധിക്കുന്നവനില്‍ തന്നെത്താന്‍ അവൻ ഭരമേൽപ്പിച്ചു. ഇതിനർത്ഥം, തന്നോട് പരുഷമായി പെരുമാറിയവർ തന്നിൽ വരുത്തിയ അപമാനത്തെ നീക്കാൻ അവൻ ദൈവത്തില്‍ വിശ്വസിച്ചു എന്നാണ്.

1 Peter 2:24

Connecting Statement:

പത്രോസ് യേശുക്രിസ്തുവിനെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. അപ്പോഴും ദാസന്മാരായ ആളുകളോടും അവൻ സംസാരിക്കുന്നു.

He himself

ഇത് യേശുവിനെ, സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rpronouns)

carried our sins in his body to the tree

ഞങ്ങളുടെ പാപങ്ങൾ വഹിച്ചു"" എന്നാല്‍ അവൻ നമ്മുടെ പാപങ്ങൾക്കുള്ള ശിക്ഷ അനുഭവിച്ചു എന്നര്‍ത്ഥം. സമാന പരിഭാഷ: അവന്‍ തന്‍റെ ശരീരത്തിൽ നമ്മുടെ പാപങ്ങൾക്കുള്ള ശിക്ഷ വഹിച്ചു കൊണ്ട് മരത്തില്‍ കയറി (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

the tree

തടി കൊണ്ടുണ്ടാക്കിയ യേശു മരിച്ച കുരിശിന്‍റെ പരാമർശമാണിത്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

By his bruises you have been healed

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ആളുകൾ അവനെ ചതച്ചതിനാൽ ദൈവം നിങ്ങളെ സുഖപ്പെടുത്തി (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

1 Peter 2:25

you had been wandering away like lost sheep

പത്രോസ് തന്‍റെ വായനക്കാരെക്കുറിച്ച് പറയുന്നത്, ക്രിസ്തുവിൽ വിശ്വസിക്കുന്നതിനുമുമ്പ് ലക്ഷ്യമില്ലാതെ അലഞ്ഞുതിരിയുന്ന ആടുകളെപ്പോലെയായിരുന്നു അവർ. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-simile)

the shepherd and guardian of your souls

പത്രോസ് യേശുവിനെ ഒരു ഇടയനായി സംസാരിക്കുന്നു. ഒരു ഇടയൻ തന്‍റെ ആടുകളെ സംരക്ഷിക്കുന്നതുപോലെ, തന്നിൽ ആശ്രയിക്കുന്നവരെ യേശു സംരക്ഷിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

1 Peter 3

1പത്രോസ്03 പൊതുവായ നിരീക്ഷണങ്ങള്‍

ഘടനയും വിന്യാസവും

ചില വിവർത്തനങ്ങൾ കാവ്യ ഭാഗങ്ങള്‍ വായിക്കാൻ എളുപ്പമാക്കുന്നതിന് ബാക്കി ഭാഗത്തേക്കാൾ വലതുവശത്തേക്ക് ചേര്‍ത്ത് ക്രമീകരിക്കുന്നു. യു‌എൽ‌ടിയില്‍ 3:10-12 വാക്യങ്ങളില്‍ പഴയനിയമ കവിതാ ഭാഗം ഉദ്ധരിച്ച് ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു.

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ

ബാഹ്യ ആഭരണങ്ങൾ

. മറ്റുള്ളവരാല്‍ നല്ല അഭിപ്രായം നേടുന്നതിനു വേണ്ടി മിക്കവരും നല്ലവിധം തങ്ങളെത്തന്നെ ഒരുക്കുന്നു പ്രത്യേകിച്ച് സ്ത്രീകള്‍ വസ്ത്രങ്ങളും ആഭരണങ്ങളും ധരിച്ച് മനോഹരമാക്കാന്‍ പ്രത്യേകം ശ്രദ്ധിക്കുന്നു. ഒരു സ്ത്രീയുടെ പുറമെയുള്ള അലങ്കാരങ്ങളെക്കാള്‍ അവളുടെ ചിന്തയും വാക്കുകളും പ്രവൃത്തിയും ദൈവത്തിനു പ്രധാനമാണെന്ന് പത്രോസ് പറയുന്നു.

ഐക്യത

തന്‍റെ വായനക്കാർ പരസ്പരം ഐക്യതയുള്ളവര്‍ ആകണമെന്ന്‍ പത്രോസ് ആഗ്രഹിച്ചു. അതിലും പ്രധാനമായി, അവർ പരസ്പരം സ്നേഹിക്കുകയും പരസ്പരം ക്ഷമ കാണിക്കുകയും ചെയ്യണമെന്നും താൻ ആഗ്രഹിച്ചു.

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍

ഉപമ

കണ്ണുകളും, ചെവികളും, മുഖവുമുള്ള ഒരു വ്യക്തിയെന്ന നിലയിൽ ദൈവത്തെ വിവരിക്കുന്ന ഒരു സങ്കീർത്തനഭാഗം പത്രോസ് ഉദ്ധരിക്കുന്നു. എന്നിരുന്നാലും, ദൈവം ഒരു ആത്മാവാണ്, അതിനാൽ അവന് ശാരീരിക കണ്ണുകളോ ചെവികളോ മുഖമോ ഇല്ല.  എന്നാൽ മനുഷ്യര്‍ എന്തു ചെയ്യുന്നുവെന്ന് അവനറിയുന്നു, അവൻ ദുഷ്ടന്മാർക്കെതിരെ പ്രവർത്തിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

1 Peter 3:1

General Information:

ഭാര്യമാരായ സ്ത്രീകളോട് പത്രോസ് പ്രത്യേകമായി സംസാരിക്കുന്നു.

In this way, you who are wives should submit to your own husbands

വിശ്വാസികൾ എല്ലാ മാനുഷിക അധികാരങ്ങളെയും അനുസരിക്കുക ([1 പത്രോസ് 2:13] (../02/13.md)), ദാസന്മാർ യജമാനന്മാർക്ക് വിധേയരാകണം ([1 പത്രോസ് 2:18] (../02/18.md)), ഭാര്യമാർ അവരുടെ ഭർത്താക്കന്മാർക്ക് കീഴടങ്ങണം. അനുസരിക്കുക, വിഷയമാകുക, സമർപ്പിക്കുക എന്നീ വാക്കുകൾ ഒരേ പദം വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു.

some men are disobedient to the word

ഇവിടെ പദം സുവിശേഷ സന്ദേശത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അനുസരണക്കേട് കാണിക്കുന്നത് അവർ വിശ്വസിക്കുന്നില്ല എന്നാണ്. [1 പത്രോസ് 2: 8] (../02/08.md) ൽ സമാനമായ ഒരു വാക്യം നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ചില പുരുഷന്മാർ യേശുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം വിശ്വസിക്കുന്നില്ല (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

they may be won

ക്രിസ്തുവിൽ വിശ്വസിക്കാൻ അവരെ പ്രേരിപ്പിച്ചേക്കാം. അവിശ്വാസികളായ ഭർത്താക്കന്മാർ വിശ്വാസികളായിത്തീരും എന്നർത്ഥം.  ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: അവർ വിശ്വാസികളായിത്തീരാം (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

without a word

ഭാര്യ ഒരു വാക്കുപോലും പറയാതെ. ഇവിടെ ഒരു വാക്ക് എന്നത് ഭാര്യ യേശുവിനെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്ന എന്തിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

1 Peter 3:2

they will have seen your sincere behavior with respect

പെരുമാറ്റം"" എന്ന അമൂർത്ത നാമപദം ഒരു ക്രിയാപദം ഉപയോഗിച്ച് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾ ആത്മാർത്ഥമായും മാന്യമായും പെരുമാറുന്നത് അവർ കാണും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

your sincere behavior with respect

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) അവരോടുള്ള നിങ്ങളുടെ ആത്മാർത്ഥമായ പെരുമാറ്റവും നിങ്ങൾ അവരെ ബഹുമാനിക്കുന്ന രീതിയും അല്ലെങ്കിൽ 2) ""അവരോടുള്ള നിങ്ങളുടെ ശുദ്ധമായ പെരുമാറ്റവും നിങ്ങൾ ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കുന്ന രീതിയും.

1 Peter 3:3

Connecting Statement:

ഭാര്യമാരായ സ്ത്രീകളോട് പത്രോസ് സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.

Let it be done

ഇത്"" എന്ന പദം ഭാര്യമാർക്ക് അവരുടെ ഭർത്താക്കന്മാരോടുള്ള വിധേയത്വത്തെയും പെരുമാറ്റത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

1 Peter 3:4

the inner person of the heart

ഇവിടെ അകത്തെ മനുഷ്യന്‍, ഹൃദയം എന്നീ പദങ്ങൾ ഒരു വ്യക്തിയുടെ ആന്തരിക സ്വഭാവത്തെയും വ്യക്തിത്വത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾ യഥാര്‍ത്ഥത്തില്‍ അകമേയുള്ളത് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy) (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublet)

a gentle and quiet spirit

ശാന്തവും സമാധാനപരവുമായ മനോഭാവം. ഇവിടെ ശാന്തത എന്ന വാക്കിന്‍റെ അർത്ഥം സമാധാനപരമായ അല്ലെങ്കിൽ സൗമ്യമായ എന്നാണ്. ആത്മാവ് എന്ന വാക്ക് ഒരു വ്യക്തിയുടെ മനോഭാവത്തെയോ സ്വഭാവത്തെയോ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

which is precious before God

ദൈവ സന്നിധിയില്‍ നില്‍ക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിയെക്കുറിച്ചുള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ അഭിപ്രായത്തെപ്പറ്റി പത്രോസ് സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവം വിലയേറിയതായി കരുതുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

1 Peter 3:6

called him her lord

അവൻ അവളുടെ കര്‍ത്താവ്, അതായത് അവളുടെ യജമാനന്‍ എന്നു പറഞ്ഞു

You are now her children

സാറാ ചെയ്തിരുന്നതു പോലെ ചെയ്യുന്ന വിശ്വാസികളായ സ്ത്രീകളെ അവളുടെ ശരിയായ മക്കളായി കരുതാമെന്ന് പത്രോസ് പറയുന്നു . (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

1 Peter 3:7

General Information:

പത്രോസ് ഭർത്താക്കന്മാരായ പുരുഷന്മാരോട് പ്രത്യേകമായി സംസാരിക്കാൻ ആരംഭിക്കുന്നു.

In the same way

[1 പത്രോസ് 3: 5] (../03/04.md), [1 പത്രോസ് 3: 6] (../03/06.md) എന്നിവയിൽ സാറയും മറ്റ് ദൈവഭക്തരായ സ്ത്രീകളും തങ്ങളുടെ ഭർത്താക്കന്മാരെ അനുസരിച്ചതെങ്ങനെയെന്ന് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

wives according to understanding, as with a weaker container, a woman

ചിലപ്പോഴൊക്കെ പുരുഷന്മാരെപ്പറ്റി സംസാരിക്കുന്നതുപോലെ, പത്രോസ് സ്ത്രീകളെ പാത്രങ്ങൾ എന്ന പോലെ സംസാരിക്കുന്നു. മനസ്സിലാക്കൽ എന്ന അമൂർത്ത നാമവും ഒരു ക്രിയാരൂപത്തില്‍ വിവർത്തനം ചെയ്യാനാകും. സമാന പരിഭാഷ: ഭാര്യമാര്‍, സ്ത്രീ ദുർബല പങ്കാളിയാണെന്ന് മനസ്സിലാക്കുക (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

give them honor as fellow heirs of the grace of life

ക്രിയാ വാചകങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങൾക്ക് ഇത് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: അവരെ ബഹുമാനിക്കുക, കാരണം ദൈവം നൽകുന്ന നിത്യജീവൻ കൃപയാൽ അവർക്കും ലഭിക്കും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

heirs of the grace of life

നിത്യജീവൻ പലപ്പോഴും ആളുകൾക്ക് അവകാശമാക്കാവുന്ന ഒന്നായിട്ടാണ് പ്രതിപാദിക്കുന്നത് . (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Do this

ഇവിടെ ഇത് എന്നത് ഭർത്താക്കന്മാർ ഭാര്യമാരോട് പെരുമാറേണ്ട രീതികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങളുടെ ഭാര്യമാർക്കൊപ്പം ഈ രീതിയിൽ ജീവിക്കുക (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

so that your prayers will not be hindered

തടസ്സപ്പെടുത്തുക"" എന്നത് എന്തെങ്കിലും സംഭവിക്കുന്നത് തടയുക എന്നതാണ്. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ പ്രാർത്ഥനയ്ക്ക് യാതൊന്നും തടസ്സമാകില്ല അല്ലെങ്കിൽ അതിനാൽ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നതുപോലെ ഒന്നും നിങ്ങളെ തടയുന്നില്ല (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

1 Peter 3:8

General Information:

പത്രോസ് തുടര്‍ന്ന് എല്ലാ വിശ്വാസികളോടും വീണ്ടും സംസാരിക്കുന്നു.

be likeminded

ഒരേ അഭിപ്രായമുള്ളവരായിരിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ ""ഒരേ മനോഭാവമുള്ളവരായിരിക്കുക

tenderhearted

മറ്റുള്ളവരോട് സൗമ്യതയും അനുകമ്പയും കാണിക്കുക

1 Peter 3:9

Do not pay back evil for evil or insult for insult

മറ്റൊരു വ്യക്തിയുടെ പ്രവൃത്തികളോട് പ്രതികരിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ച് പത്രോസ് കടം ഇളച്ചു കൊടുക്കുന്നതിനോട് തുല്യമാക്കി സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങളോട് തിന്മ ചെയ്യുന്നവരോട് ദോഷം ചെയ്യരുത് അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങളെ അപമാനിക്കുന്ന ഒരാളെ അപമാനിക്കരുത് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

continue to bless

അനുഗ്രഹത്തിന്‍റെ ലക്ഷ്യം നിങ്ങൾക്ക് വ്യക്തമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങളോട് തിന്മ ചെയ്യുന്നവരെയോ അപമാനിക്കുന്നവരെയോ തുടര്‍ന്നും അനുഗ്രഹിക്കുക (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

for this you were called

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവം നിങ്ങളെ ഇതിനായി വിളിച്ചു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

that you might inherit a blessing

ദൈവാനുഗ്രഹം സ്വീകരിക്കുന്നതിനെ ഒരു അവകാശം സ്വീകരിക്കുന്നതായി പത്രോസ് പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങളുടെ സ്ഥിരസ്വത്തായി നിങ്ങൾക്ക് ദൈവാനുഗ്രഹം ലഭിക്കുന്നതിനായി (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

1 Peter 3:10

General Information:

ഈ വാക്യങ്ങളിൽ പത്രോസ് സങ്കീർത്തനങ്ങളിൽ നിന്ന് ഉദ്ധരിക്കുന്നു . (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

to love life and see good days

ഈ രണ്ട് വാക്യങ്ങളും അടിസ്ഥാനപരമായി ഒന്നുതന്നെയാണ് നല്ല ജീവിതം നയിക്കാനുള്ള ആഗ്രഹത്തെ ഊന്നിപ്പറയുകയും ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parallelism)

see good days

ഇവിടെ നല്ലകാര്യങ്ങള്‍ അനുഭവിക്കുക എന്നതിനെ നല്ല കാര്യങ്ങള്‍ കാണുക എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ദിവസങ്ങൾ എന്ന വാക്ക് ഒരാളുടെ ജീവിതകാലത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ജീവിതകാലത്ത് നല്ല കാര്യങ്ങൾ അനുഭവിക്കുക (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

stop his tongue from evil and his lips from speaking deceit

നാവ്"", അധരങ്ങൾ എന്നീ വാക്കുകൾ സംസാരിക്കുന്ന വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഈ രണ്ട് പദങ്ങളും അടിസ്ഥാനപരമായി ഒരേ കാര്യമാണ്, നുണ പറയരുത് എന്ന കൽപ്പനക്ക് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: തിന്മയും വഞ്ചനാപരവുമായ കാര്യങ്ങൾ പറയുന്നത് നിർത്തുക (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parallelism, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

1 Peter 3:11

Let him turn away from what is bad

ഇവിടെ തിരിയുക എന്നത് എന്തെങ്കിലും ചെയ്യുന്നതില്‍ നിന്ന് പിന്‍വാങ്ങുക എന്നർത്ഥം വരുന്ന ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: മോശമായത് ചെയ്യുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കട്ടെ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

1 Peter 3:12

The eyes of the Lord see the righteous

കണ്ണുകൾ"" എന്ന വാക്ക് കാര്യങ്ങൾ അറിയാനുള്ള കർത്താവിന്‍റെ കഴിവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. നീതിമാന്മാര്‍ക്കുള്ള കർത്താവിന്‍റെ അംഗീകാരം അവൻ അവരെ കണ്ടു എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: കർത്താവ് നീതിമാനെ കാണുന്നു അല്ലെങ്കിൽ കർത്താവ് നീതിമാനെ അംഗീകരിക്കുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

his ears hear their requests

ചെവികൾ"" എന്ന വാക്ക് ആളുകൾ പറയുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള കർത്താവിന്‍റെ അവബോധത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. കർത്താവ്  അവരുടെ പ്രാർത്ഥനകൾ കേൾക്കുന്നുവെന്നത് അവരോടും പ്രതികരിക്കുന്നു എന്നും അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: അവൻ അവരുടെ പ്രാർത്ഥനകൾ കേൾക്കുന്നു അല്ലെങ്കിൽ അവൻ അവരുടെ അഭ്യർത്ഥനകൾ നൽകുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

the face of the Lord is against

മുഖം"" എന്ന വാക്ക് ശത്രുക്കളെ എതിർക്കാനുള്ള കർത്താവിന്‍റെ ഹിതത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഒരാളുടെ നേരെ മുഖം തിരിക്കുക എന്നാല്‍ ആ വ്യക്തിയെ എതിര്‍ക്കുക എന്നര്‍ത്ഥം. സമാന പരിഭാഷ: കർത്താവ് എതിർക്കുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

1 Peter 3:13

Connecting Statement:

ക്രിസ്തീയ ജീവിതം എങ്ങനെ നയിക്കാമെന്ന് പത്രോസ് വിശ്വാസികളെ തുടര്‍ന്നും പഠിപ്പിക്കുന്നു.

Who is the one who will harm you if you are eager to do what is good?

നല്ല കാര്യങ്ങൾ ചെയ്താൽ ആരും അവരെ ഉപദ്രവിക്കാൻ സാധ്യതയില്ലെന്ന് ഊന്നിപ്പറയാനാണ് പത്രോസ് ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾ നല്ല കാര്യങ്ങൾ ചെയ്താൽ ആരും നിങ്ങളെ ഉപദ്രവിക്കില്ല. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

1 Peter 3:14

suffer because of righteousness

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ഒരു ക്രിയാ വാചകം ഉപയോഗിച്ച് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ശരിയായത് ചെയ്യുന്നതിനാൽ കഷ്ടപ്പെടുന്നു "" (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

you are blessed

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവം നിങ്ങളെ അനുഗ്രഹിക്കും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Do not fear what they fear. Do not be troubled

ഈ രണ്ട് വാക്യങ്ങളും സമാനമായ അർത്ഥങ്ങൾ പങ്കുവെക്കുകയും വിശ്വാസികൾ അവരെ ഉപദ്രവിക്കുന്നവരെ ഭയപ്പെടരുതെന്ന് ഊന്നിപ്പറയുകയും ചെയ്യുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: മനുഷ്യര്‍ നിങ്ങളോട് എന്തുചെയ്യുമെന്ന് ഭയപ്പെടരുത് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parallelism)

what they fear

ഇവിടെ അവർ എന്ന വാക്ക് പത്രോസ് തന്‍റെ വായനക്കാരെ ദ്രോഹിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്ന ആരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

1 Peter 3:15

Instead, set apart

വിഷമിക്കുന്നതിനുപകരം, വേർതിരിക്കുക

set apart the Lord Christ in your hearts as holy

കർത്താവായ ക്രിസ്തുവിനെ ... വിശുദ്ധനായി വേർതിരിക്കുക"" എന്ന വാചകം ക്രിസ്തുവിന്‍റെ വിശുദ്ധി അംഗീകരിക്കുക എന്നതിനുള്ള ഒരു രൂപകമാണ്. ഇവിടെ ഹൃദയങ്ങൾ എന്നത് അകത്തെ മനുഷ്യന് ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: കർത്താവായ ക്രിസ്തു പരിശുദ്ധനാണെന്ന് സ്വയം അംഗീകരിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ കർത്താവായ ക്രിസ്തുവിനെ നിങ്ങളുടെ ഉള്ളിൽ വിശുദ്ധനായി ബഹുമാനിക്കുക (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

1 Peter 3:18

Connecting Statement:

ക്രിസ്തു കഷ്ടമനുഭവിച്ചതും കഷ്ടതയിലൂടെ ക്രിസ്തു നേടിയതും പത്രോസ് വിശദീകരിക്കുന്നു.

so that he would bring us to God

നാമും ദൈവവും തമ്മിൽ ബന്ധം സ്ഥാപിക്കാനാണ് ക്രിസ്തു മരിച്ചത് എന്ന് പത്രോസ് ഇവിടെ അർത്ഥമാക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

He was put to death in the flesh

ഇവിടെ ജഡം എന്നത് ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ശരീരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു; ക്രിസ്തുവിനെ ശാരീരികമായി വധിച്ചു. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ആളുകൾ ക്രിസ്തുവിനെ ശാരീരികമായി കൊല്ലുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

he was made alive by the Spirit

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ആത്മാവ് അവനെ ജീവനോടെ സൃഷ്ടിച്ചു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

by the Spirit

സാദ്ധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) പരിശുദ്ധാത്മാവിന്‍റെ ശക്തിയാൽ അല്ലെങ്കിൽ 2) ആത്മീയ അസ്തിത്വത്തിൽ.

1 Peter 3:19

By the Spirit, he went

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) പരിശുദ്ധാത്മാവിന്‍റെ ശക്തിയാൽ അവൻ പോയി അല്ലെങ്കിൽ 2) ""അവന്‍റെ ആത്മീയ അസ്തിത്വത്തിൽ അവൻ പോയി.

the spirits who are now in prison

ആത്മാക്കൾ"" എന്ന വാക്കിന്‍റെ സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ദുരാത്മാക്കൾ അല്ലെങ്കിൽ 2) മരിച്ചവരുടെ ആത്മാക്കൾ എന്നിവയാണ്.

1 Peter 3:20

when the patience of God was waiting

ക്ഷമ"" എന്ന വാക്ക് ദൈവത്തിന്‍റെ തന്നെ ഒരു പര്യായമാണ്. ഒരു വ്യക്തിയെന്ന മട്ടിൽ ദൈവത്തിന്‍റെ ക്ഷമയെക്കുറിച്ച് പത്രോസ് എഴുതുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവം ക്ഷമയോടെ കാത്തിരിക്കുമ്പോൾ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-personification, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

in the days of Noah, in the days of the building of an ark

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: നോഹ ഒരു പെട്ടകം പണിയുമ്പോൾ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

1 Peter 3:21

through the resurrection of Jesus Christ

യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ പുനരുത്ഥാനം നിമിത്തം. ഇത് നിങ്ങളെ ഇപ്പോൾ രക്ഷിക്കുന്ന സ്നാനത്തിന്‍റെ പ്രതീകമാണ് എന്ന ചിന്ത ഈ വാക്യം പൂർത്തിയാക്കുന്നു.

1 Peter 3:22

Christ is at the right hand of God

ദൈവത്തിന്‍റെ വലതുഭാഗത്ത്"" ഇരിക്കുക എന്നത് ദൈവം യേശുവിനു മറ്റുള്ളവരെക്കാൾ വലിയ ബഹുമാനവും അധികാരവും നൽകിയതിന്‍റെ പ്രതീകമാണ്. “ക്രിസ്തു ദൈവത്തിന്‍റെ അരികില്‍ ബഹുമാനത്തിന്‍റെയും അധികാരത്തിന്‍റെയും സ്ഥാനത്ത്"" (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

submit to him

യേശുക്രിസ്തുവിന് കീഴ്‌പ്പെടുക

1 Peter 4

1പത്രോസ്04 പൊതുവായ നിരീക്ഷണങ്ങള്‍

ഘടനയും വിന്യാസവും

ചില വിവർത്തനങ്ങൾ കാവ്യ ഭാഗങ്ങള്‍ വായിക്കാൻ എളുപ്പമാക്കുന്നതിന് ബാക്കി ഭാഗത്തേക്കാൾ വലതുവശത്തേക്ക് ചേര്‍ത്ത് ക്രമീകരിക്കുന്നു. യു‌എൽ‌ടിയില്‍ 4:18ല്‍ പഴയനിയമ കവിതാ ഭാഗം ഉദ്ധരിച്ച് ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു.

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ

അഭക്തരായ ജാതികള്‍

ജാതികളുടെ എന്ന പദം യഹൂദന്മാരല്ലാത്ത അഭക്തരായ ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ക്രിസ്ത്യാനികളായിത്തീർന്ന വിജാതീയര്‍ അതിൽ ഉൾപ്പെടുന്നില്ല. ഭോഗാസക്തി, മോഹാവേശം, മദ്യപാനം, വെറിക്കൂത്ത്, വിഗ്രഹാരാധനയുടെ അറപ്പുളവാക്കുന്ന പ്രവൃത്തികൾ എന്നിവ ഭക്തികെട്ട വിജാതീയരുടെ സ്വഭാവമോ രീതികളോ ആണ്.  (See: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#godly)

രക്തസാക്ഷിത്വം

കഠിനമായ ഉപദ്രവം സഹിക്കുകയും വിശ്വാസത്തിനു വേണ്ടി ജീവ ത്യാഗത്തിനു തയ്യാറായിരിക്കുന്നവരോടാണ് പത്രോസ് ഈ വാക്കുകള്‍ പറയുന്നത് എന്ന് തോന്നുന്നു.

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റു വിവര്‍ത്തന പ്രശ്നങ്ങള്‍

അങ്ങനെയാകട്ടെ, ആരും ആകാതിരിക്കട്ടെ, അവന്‍ ചെയ്യട്ടെ, അവര്‍ ചെയ്യട്ടെ

പത്രോസ് ഈ വാചകങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച് വായനക്കാർ അനുവര്‍ത്തിക്കേണ്ട കാര്യങ്ങള്‍ പറയുന്നു. അവ ആജ്ഞകള്‍ പോലെയാണ്, കാരണം അവന്‍റെ വായനക്കാർ അനുസരിക്കണമെന്ന് അവൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. എന്നാൽ ഇത് മറ്റുള്ളവർ ചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നതെന്താണെന്ന് ഒരു വ്യക്തിയോട് പറയുന്നതുപോലെ ആണ്.

1 Peter 4:1

Connecting Statement:

ക്രിസ്തീയ ജീവിതത്തെക്കുറിച്ച് പത്രോസ് വിശ്വാസികളെ പഠിപ്പിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. ക്രിസ്തുവിന്‍റെ കഷ്ടപ്പാടുകളെക്കുറിച്ചുള്ള മുൻ അദ്ധ്യായത്തിൽ നിന്നുള്ള തന്‍റെ ചിന്തകൾക്ക് ഒരു ഉപസംഹാരമായാണ് താന്‍ ആരംഭിക്കുന്നത്.

in the flesh

അവന്‍റെ ശരീരത്തിൽ

arm yourselves with the same intention

ആയുധ വര്‍ഗ്ഗം ധരിക്കുക"" എന്ന പ്രയോഗം യുദ്ധത്തിന് ആയുധങ്ങൾ തയ്യാറാക്കുന്ന സൈനികരെക്കുറിച്ച് വായനക്കാരെ ചിന്തിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് അതേ ഉദ്ദേശ്യത്തെ ഒരു ആയുധമായി അല്ലെങ്കിൽ ഒരുപക്ഷേ കവചമായി ചിത്രീകരിക്കുന്നു. ഇവിടെ ഈ ഉപമ അർത്ഥമാക്കുന്നത് യേശു അനുഭവിച്ചതുപോലെ കഷ്ടത അനുഭവിക്കാൻ വിശ്വാസികൾ മനസ്സിൽ ദൃഢനിശ്ചയം ചെയ്യണം എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ക്രിസ്തുവിന്‍റെ അതേ ചിന്തകളാൽ സ്വയം തയ്യാറാകുക (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

in the flesh

ഇവിടെ ജഡം എന്നാൽ ശരീരം എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: അവന്‍റെ ശരീരത്തിൽ അല്ലെങ്കിൽ ""ഭൂമിയിൽ ആയിരിക്കുമ്പോൾ

has ceased from sin

പാപം ചെയ്യുന്നത് നിർത്തി

1 Peter 4:2

for men's desires

പാപികളായ ആളുകൾ സാധാരണ ആഗ്രഹിക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾക്കായി

1 Peter 4:3

drunken celebrations, having wild parties

അമിതമായി മദ്യപിക്കുകയും ലജ്ജാകരമായ രീതിയില്‍ ഒത്തുചേര്‍ന്നു ചെയ്യുന്ന പ്രവർത്തനങ്ങളെ ഈ പദങ്ങൾ പരാമർശിക്കുന്നു.

1 Peter 4:4

floods of reckless behavior

വന്യമായ, അതിരുകളില്ലാത്ത പാപത്തിന്‍റെ ഈ ഉദാഹരണങ്ങൾ മനുഷ്യരുടെ മേൽ ഒഴുകുന്ന വലിയ ജലപ്രവാഹം പോലെയാണ്.

reckless behavior

അവരുടെ ശരീരത്തിന്‍റെ ആഗ്രഹങ്ങൾ നിറവേറ്റാൻ അവർ ആവുന്നതെല്ലാം ചെയ്യുന്നു

1 Peter 4:5

the one who is ready to judge

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ന്യായവിധിക്കായി ഒരുങ്ങിയിരിക്കുന്ന ദൈവം അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ന്യായംവിധിക്കാൻ ഒരുങ്ങിയിരിക്കുന്ന ക്രിസ്തു

the living and the dead

ഇതിനർത്ഥം എല്ലാ ആളുകളും, അവർ ജീവിച്ചിരിപ്പുണ്ടെങ്കിലും മരിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കിലും. സമാന പരിഭാഷ: ഓരോ വ്യക്തിയും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-merism)

1 Peter 4:6

the gospel was preached also to the dead

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) "" മരിച്ചവരോടും സുവിശേഷം പ്രസംഗിച്ചു"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ജീവിച്ചിരിക്കുന്നവരും ഇപ്പോൾ മരിച്ചവരുമായവരോടും സുവിശേഷം പ്രസംഗിച്ചു

the gospel was preached

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ക്രിസ്തു പ്രസംഗിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: ക്രിസ്തു സുവിശേഷം പ്രസംഗിച്ചു അല്ലെങ്കിൽ 2) മനുഷ്യർ പ്രസംഗിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: പുരുഷന്മാർ സുവിശേഷം പ്രസംഗിച്ചു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

they have been judged in the flesh as humans

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ഈ ഭൂമിയിലെ ജീവിതത്തിൽ ദൈവം അവരെ ന്യായം വിധിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവം അവരെ അവരുടെ ശരീരത്തിൽ മനുഷ്യാവസ്ഥയില്‍ ന്യായം വിധിച്ചു അല്ലെങ്കിൽ 2) മനുഷ്യർ അവരെ മാനുഷിക മാനദണ്ഡങ്ങൾക്കനുസരിച്ച് ന്യായം വിധിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: പുരുഷന്മാർ അവരെ മനുഷ്യാവസ്ഥയില്‍ അവരുടെ ശരീരത്തിൽ ന്യായം വിധിച്ചു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

judged in the flesh as humans

ന്യായവിധിയുടെ ആത്യന്തിക രൂപമായി മരണത്തെ പരാമർശിക്കുന്നതിനാണിത്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-euphemism)

live in the spirit the way God does

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ദൈവം ജീവിക്കുന്നതുപോലെ ആത്മീയമായി ജീവിക്കുക, കാരണം പരിശുദ്ധാത്മാവ് അവരെ അങ്ങനെ ചെയ്യുവാന്‍ പ്രാപ്തരാക്കും അല്ലെങ്കിൽ 2) ""പരിശുദ്ധാത്മാവിന്‍റെ ശക്തിയാൽ ദൈവത്തിന്‍റെ മാനദണ്ഡങ്ങൾക്കനുസൃതമായി ജീവിക്കുക

1 Peter 4:7

The end of all things

ക്രിസ്തുവിന്‍റെ രണ്ടാം വരവിൽ ലോകാവസാനത്തെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

is coming

ഉടൻ സംഭവിക്കുന്ന അന്ത്യം ഭൌതികമായി സമീപിക്കുന്നതു സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ഉടൻ സംഭവിക്കും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

be of sound mind, and be sober in your thinking

ഈ രണ്ട് പദസമുച്ചയങ്ങളും അടിസ്ഥാനപരമായി ഒരേ കാര്യമാണ്. ലോകാവസാനം അടുത്തിരിക്കുന്നതിനാൽ ജീവിതത്തെക്കുറിച്ച് വ്യക്തമായി ചിന്തിക്കേണ്ടതിന്‍റെ ആവശ്യകതയെ പ്രസ്താവിക്കുന്നതിനു പത്രോസ് അവയെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parallelism)

be sober in your thinking

ഇവിടെ ശാന്തമായ എന്ന വാക്ക് മാനസിക വ്യക്തതയെയും ജാഗ്രതയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [1 പത്രോസ് 1:13] (../01/13.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങളുടെ ചിന്തകളെ നിയന്ത്രിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾ ചിന്തിക്കുന്ന കാര്യങ്ങളിൽ ശ്രദ്ധാലുവായിരിക്കുക (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

1 Peter 4:8

Above all things

ഏറ്റവും പ്രധാനമായി

for love covers a multitude of sins

മറ്റുള്ളവരുടെ പാപങ്ങളെ മറച്ചുവെക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിയെന്നപോലെയാണ് പത്രോസ് ""സ്നേഹത്തെ” വിവരിക്കുന്നത്. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) സ്നേഹിക്കുന്ന ഒരാൾ മറ്റൊരാൾ പാപം ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്ന് കണ്ടെത്താൻ ശ്രമിക്കില്ല അല്ലെങ്കിൽ 2) സ്നേഹിക്കുന്ന ഒരാൾക്ക് മറ്റ് ആളുകളുടെ പാപങ്ങൾ ക്ഷമിക്കും, ആ പാപങ്ങൾ അനവധിയാണെങ്കിലും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-personification ഒപ്പം https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

1 Peter 4:9

Be hospitable

അതിഥികളോടും യാത്രക്കാരോടും ദയ കാണിക്കുകയും സ്വാഗതം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുക

1 Peter 4:10

As each one of you has received a gift

ദൈവം വിശ്വാസികൾക്ക് നൽകുന്ന പ്രത്യേക ആത്മീയ കഴിവുകളെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: കാരണം നിങ്ങളിൽ ഓരോരുത്തർക്കും ദൈവത്തിൽ നിന്നുള്ള ഒരു സമ്മാനമായി പ്രത്യേക ആത്മീയ കഴിവ് ലഭിച്ചു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

1 Peter 4:11

so that in all ways God would be glorified

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: അതിനാൽ നിങ്ങൾ എല്ലാവിധത്തിലും ദൈവത്തെ മഹത്വപ്പെടുത്തും (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

glorified

പ്രശംസിച്ചു, ബഹുമാനിച്ചു

1 Peter 4:12

the testing in the fire that has happened to you

തീ സ്വർണ്ണത്തെ ശുദ്ധീകരിക്കുന്ന അതേ രീതിയിൽ, കഷ്ടതകള്‍ ഒരു വ്യക്തിയുടെ വിശ്വാസത്തെ പരിശോധിക്കുകയും ശുദ്ധീകരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

1 Peter 4:13

rejoice and be glad

ഈ രണ്ട് വാക്യങ്ങളും അടിസ്ഥാനപരമായി ഒരേ കാര്യം അർത്ഥമാക്കുകയും സന്തോഷത്തിന്‍റെ തീവ്രതയെ ഊന്നിപ്പറയുകയും ചെയ്യുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: കൂടുതൽ സന്തോഷിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ വളരെ സന്തോഷിക്കുക (കാണുക:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublet)

at the revealing of his glory

ദൈവം ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മഹത്വം വെളിപ്പെടുത്തുമ്പോൾ

1 Peter 4:14

If you are insulted for Christ's name

ഇവിടെ നാമം എന്ന വാക്ക് ക്രിസ്തുവിനെത്തന്നെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾ ക്രിസ്തുവിൽ വിശ്വസിക്കുന്നതുകൊണ്ട് മനുഷ്യര്‍ നിങ്ങളെ അപമാനിക്കുകയാണെങ്കിൽ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

the Spirit of glory and the Spirit of God

ഇവ രണ്ടും പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ പരാമർശിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: മഹത്വത്തിന്‍റെ ആത്മാവ്, ആരാണ് ദൈവാത്മാവ് അല്ലെങ്കിൽ ദൈവത്തിന്‍റെ മഹത്വമുള്ള ആത്മാവ് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parallelism)

is resting on you

നിങ്ങളോടൊപ്പം വസിക്കുന്നു

1 Peter 4:15

a meddler

ഇത് ചെയ്യാൻ അവകാശമില്ലാതെ മറ്റുള്ളവരുടെ കാര്യങ്ങളിൽ ഏർപ്പെടുന്ന ഒരു വ്യക്തിയെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

1 Peter 4:16

with that name

കാരണം, അവൻ ക്രിസ്ത്യാനി എന്ന നാമം വഹിക്കുന്നു അല്ലെങ്കിൽ ആളുകൾ അവനെ ഒരു ക്രിസ്ത്യാനിയായി അംഗീകരിക്കുന്നതിനാല്‍. ആ നാമം എന്ന വാക്കുകൾ ക്രിസ്ത്യൻ എന്ന വാക്കിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

1 Peter 4:17

household of God

ഈ വാക്യം വിശ്വാസികളെ, ദൈവത്തിന്‍റെ കുടുംബം എന്ന് പത്രോസ് വിശേഷിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

If it begins with us, what will be the outcome for those who do not obey God's gospel?

വിശ്വാസികളെക്കാൾ സുവിശേഷം നിരസിക്കുന്ന ആളുകൾക്ക് ദൈവത്തിന്‍റെ ന്യായവിധി കഠിനമായിരിക്കും എന്നതിനു ഊന്നല്‍ നല്‍കുവാന്‍ പത്രോസ് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ഇത് നമ്മിൽ നിന്നാണ് ആരംഭിക്കുന്നതെങ്കിൽ, ദൈവത്തിന്‍റെ സുവിശേഷം അനുസരിക്കാത്തവർക്കുള്ള ഫലം വളരെ മോശമായിരിക്കും. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

what will be the outcome for those

അവർക്ക് എന്ത് സംഭവിക്കും

those who do not obey God's gospel

ദൈവത്തിന്‍റെ സുവിശേഷം വിശ്വസിക്കാത്തവർ. ഇവിടെ അനുസരിക്കുക എന്ന വാക്കിന്‍റെ അർത്ഥം വിശ്വസിക്കുക എന്നാണ്.

1 Peter 4:18

the righteous ... what will become of the ungodly and the sinner?

വിശ്വാസികൾ അനുഭവിക്കുന്നതിനേക്കാൾ കൂടുതൽ പാപികൾ കഷ്ടത അനുഭവിക്കുമെന്ന് പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ പത്രോസ് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: നീതിമാൻ ... ഭക്തികെട്ടവർക്കും പാപികൾക്കും അതിന്‍റെ ഫലം വളരെ മോശമായിരിക്കും. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

what will become of the ungodly and the sinner

ഭക്തികെട്ടവർക്കും പാപിക്കും എന്തു സംഭവിക്കും

If it is difficult for the righteous to be saved

ക്രിസ്തു മടങ്ങിവരുമ്പോൾ അന്തിമ രക്ഷയെ രക്ഷപ്രാപിക്കുക എന്ന വാക്ക് ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവം നീതിമാനെ രക്ഷിക്കുന്നതിനുമുമ്പ് അവന്‍ പല കഷ്ടതകളും അനുഭവിക്കുന്നുണ്ടെങ്കിൽ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

the ungodly and the sinner

ഭക്തികെട്ട"", പാപി എന്നീ വാക്കുകൾ അടിസ്ഥാനപരമായി ഒരേ കാര്യത്തെ അർത്ഥമാക്കുകയും ഈ ആളുകളുടെ ദുഷ്ടതയെ ഊന്നിപ്പറയുകയും ചെയ്യുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ഭക്തികെട്ട പാപികൾ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublet)

1 Peter 4:19

entrust their souls

ഇവിടെ ആത്മാക്കൾ എന്ന വാക്ക് വ്യക്തികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: സ്വയം ഏൽപ്പിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ അവരുടെ ജീവിതം ഏൽപ്പിക്കുക (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

in well-doing

നന്മ പ്രവർത്തിക്കുന്നു"" എന്നത് ക്രിയാ വാചകത്തിലൂടെ വാക്യത്തിലൂടെ വിവർത്തനം ചെയ്യാനാകും. സമാന പരിഭാഷ: അവർ നല്ലത് ചെയ്യുമ്പോൾ അല്ലെങ്കിൽ അവർ ശരിയായി ജീവിക്കുമ്പോൾ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

1 Peter 5

1പത്രോസ്05 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍

ഘടനയും വിന്യാസവും

പുരാതന പൌരസ്ത്യ ദേശക്കാര്‍ പത്രോസ് ചെയ്യുന്ന രീതിയില്‍ തന്നെയാണ് ലേഖനങ്ങള്‍ അവസാനിപ്പിച്ചിരുന്നത്.

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ

കിരീടങ്ങൾ

പ്രധാന ഇടയൻ നൽകുന്ന കിരീടം ഒരു പ്രതിഫലമാണ്, പ്രത്യേകിച്ച് നല്ല സേവനം ചെയ്യുന്ന ആളുകൾക്ക് ലഭിക്കുന്ന ഒന്ന്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/other.html#reward)

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന സംഭാഷണങ്ങൾ

സിംഹം

എല്ലാ മൃഗങ്ങളും സിംഹങ്ങളെ ഭയപ്പെടുന്നു, കാരണം അവ വേഗതയുള്ളതും ശക്തവുമാണ്, മാത്രമല്ല മറ്റെല്ലാ തരം മൃഗങ്ങളെയും അവ ഭക്ഷിക്കുന്നു. അവ മനുഷ്യരെയും ഭക്ഷിക്കുന്നു. ദൈവജനത്തെ ഭയപ്പെടുത്താൻ സാത്താൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു, അതിനാൽ സാത്താൻ അവരുടെ ശരീരത്തെ ദോഷകരമായി ബാധിക്കുമെന്ന് വായനക്കാരെ പഠിപ്പിക്കാൻ പത്രോസ് ഇവിടെ സിംഹത്തിന്‍റെ ഉപമ ഉപയോഗിക്കുന്നു, എന്നാൽ അവർ ദൈവത്തിൽ വിശ്വസിക്കുകയും അവനെ അനുസരിക്കുകയും ചെയ്താൽ അവർ എല്ലായ്പ്പോഴും ദൈവജനമായിരിക്കും, ദൈവം അവരെ പരിപാലിക്കും. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-simile)

ബാബിലോൺ

പഴയനിയമ കാലഘട്ടത്തിൽ യെരൂശലേമിനെ നശിപ്പിക്കുകയും യഹൂദന്മാരെ അവരുടെ വീടുകളിൽ നിന്ന് പിടിച്ചുകൊണ്ടുപോയി ഭരിക്കുകയും ചെയ്ത ദുഷ്ട രാഷ്ട്രമായിരുന്നു ബാബിലോൺ.  ക്രിസ്ത്യാനികളെ ഉപദ്രവിച്ച രാഷ്ടങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു രൂപകമായി പത്രോസ് ബാബിലോണിനെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. യഹൂദന്മാർ ക്രിസ്ത്യാനികളെ പീഡിപ്പിച്ചതിനാൽ അദ്ദേഹത്തിന് യെരുശലേമിനെ പരാമർശിക്കാൻ കഴിയുമായിരുന്നു. അല്ലെങ്കിൽ റോമാക്കാർ ക്രിസ്ത്യാനികളെ ഉപദ്രവിച്ചതിനാൽ അദ്ദേഹത്തിന് റോമിനെ പരാമർശിക്കാൻ കഴിയുമായിരുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#evil, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

1 Peter 5:1

General Information:

മൂപ്പന്മാരായ പുരുഷന്മാരോട് പത്രോസ് പ്രത്യേകം സംസാരിക്കുന്നു.

the glory that will be revealed

ക്രിസ്തുവിന്‍റെ രണ്ടാം വരവിനെക്കുറിച്ചുള്ള പരാമർശമാണിത്. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവം വെളിപ്പെടുത്തുന്ന ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മഹത്വം (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

1 Peter 5:2

Be shepherds of God's flock

പത്രോസ് വിശ്വാസികളെ ആടുകളുടെ ആട്ടിൻകൂട്ടമായും മൂപ്പന്മാരെ പരിപാലിക്കുന്ന ഇടയന്മാരായും അവതരിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

1 Peter 5:3

Do not act as a master over the people ... Instead, be an example

മൂപ്പന്മാർ മാതൃകാപരമായി നയിക്കണം, കഠിനനായ യജമാനൻ തന്‍റെ ദാസന്മാരോടു ചെയ്യുന്നതുപോലെ ജനങ്ങളോട് പെരുമാറരുത്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

who are in your care

ഒരു ക്രിയാവാക്യം ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങൾക്ക് ഇത് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവം നിങ്ങളുടെ പരിപാലനത്തിൽ ഏർപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

1 Peter 5:4

Then when the Chief Shepherd is revealed

മറ്റെല്ലാ ഇടയന്മാർക്കും മേൽ അധികാരമുള്ള ഒരു ഇടയനെപ്പോലെയാണ് യേശുവിനെക്കുറിച്ച് പത്രോസ് സംസാരിക്കുന്നത്. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: പ്രധാന ഇടയനായ യേശു പ്രത്യക്ഷപ്പെടുമ്പോൾ അല്ലെങ്കിൽ ദൈവം പ്രധാന ഇടയനായ യേശുവിനെ വെളിപ്പെടുത്തുമ്പോൾ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor, https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

an unfading crown of glory

ഇവിടെ കിരീടം എന്ന വാക്ക് വിജയത്തിന്‍റെ പ്രതീകമായി ഒരാൾക്ക് ലഭിക്കുന്ന പ്രതിഫലത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. മങ്ങാത്തത് എന്ന വാക്കിന്‍റെ അർത്ഥം അത് ശാശ്വതമാകുന്നു എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: എന്നേക്കും നിലനിൽക്കുന്ന മഹത്തായ സമ്മാനം (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

of glory

മഹത്വമുള്ള

1 Peter 5:5

General Information:

പത്രോസ് ചെറുപ്പക്കാർക്ക് പ്രത്യേകമായി ഒരു നിർദ്ദേശം നൽകുന്നു, തുടർന്ന് എല്ലാ വിശ്വാസികൾക്കും നിർദ്ദേശം നൽകുന്നു.

In the same way

[1 പത്രോസ് 5: 1] (../05/01.md), [1 പത്രോസ് 5: 4] (../05/04.md) ല്‍ പത്രോസ് വിവരിച്ചതുപോലെ മൂപ്പന്മാർ പ്രധാന ഇടയന് സമർപ്പിക്കേണ്ട രീതിയെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (./04.md).

All of you

ഇത് ചെറുപ്പക്കാരെ മാത്രമല്ല എല്ലാ വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

clothe yourselves with humility

താഴ്‌മയുടെ ധാർമ്മിക ഗുണം ഒരു വസ്ത്രം ധരിക്കുന്നതുപോലെ പത്രോസ് സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: പരസ്പരം വിനയത്തോടെ പ്രവർത്തിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ താഴ്മയോടെ പ്രവർത്തിക്കുക (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

1 Peter 5:6

under God's mighty hand so

താഴ്മയുള്ളവരെ രക്ഷിക്കാനും അഹങ്കാരികളെ ശിക്ഷിക്കാനുമുള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ ശക്തിയെ ഇവിടെ കൈ എന്ന പദം കൊണ്ട് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവത്തിന്‍റെ മഹത്തായ ശക്തിയുടെ കീഴിൽ അല്ലെങ്കിൽ ദൈവമുമ്പാകെ, അവന് വലിയ ശക്തിയുണ്ടെന്ന് മനസ്സിലാക്കുന്നു (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

1 Peter 5:7

Cast all your anxiety on him

ഉത്കണ്ഠയെക്കുറിച്ചാണ് പത്രോസ് സംസാരിക്കുന്നത്, ഒരു വ്യക്തി ആ ഭാരം സ്വയം ചുമക്കുന്നതിനുപകരം അവന്‍ അത് ദൈവത്തിന്മേൽ ഭരമേല്പിക്കേണ്ടതാണ്. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങളെ വിഷമിപ്പിക്കുന്ന എല്ലാ കാര്യങ്ങളിലും അവനെ വിശ്വസിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങളെ വിഷമിപ്പിക്കുന്ന എല്ലാ കാര്യങ്ങളും അവൻ ശ്രദ്ധിക്കട്ടെ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

1 Peter 5:8

Be sober

ഇവിടെ ശാന്തമായ എന്ന വാക്ക് മാനസിക വ്യക്തതയെയും ജാഗ്രതയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [1 പത്രോസ് 1:13] (../01/13.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങളുടെ ചിന്തകളെ നിയന്ത്രിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾ ചിന്തിക്കുന്ന കാര്യങ്ങളിൽ ശ്രദ്ധാലുവായിരിക്കുക (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

the devil, is stalking around like a roaring lion, looking for someone to devour

പത്രോസ് പിശാചിനെ അലറുന്ന സിംഹവുമായി താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. വിശന്ന സിംഹം ഇരയെ പൂർണ്ണമായും വിഴുങ്ങുന്നതുപോലെ, പിശാച് വിശ്വാസികളുടെ വിശ്വാസം പൂർണ്ണമായും നശിപ്പിക്കാൻ ശ്രമിക്കുകയാണ്. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-simile)

stalking around

ചുറ്റിനടക്കുക അല്ലെങ്കിൽ ""ചുറ്റിനടന്ന് ഇരതേടുക

1 Peter 5:9

Stand against him

നിലകൊള്ളുക എന്നത് പോരാട്ടം നടത്തുക എന്നതിന് ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: അവനെതിരെ പോരാടുക (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

your community

ഒരേ വിശ്വാസികളായ സഹവിശ്വാസികളെ കുറിച്ച് പത്രോസ് സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങളുടെ സഹവിശ്വാസികൾ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

in the world

ലോകമെമ്പാടുമുള്ള വിവിധ സ്ഥലങ്ങളിൽ

1 Peter 5:10

General Information:

പത്രോസിന്‍റെ ലേഖനത്തിന്‍റെ അവസാനമാണിത്. തന്‍റെ ലേഖനത്തെകുറിച്ചും സമാപന ആശംസകളെക്കുറിച്ചും അദ്ദേഹം അന്തിമ പരാമർശങ്ങൾ നൽകുന്നു.

for a little while

ഒരു ചെറിയ സമയത്തേക്ക്

the God of all grace

ഇവിടെ കൃപ എന്ന വാക്ക് ദൈവം നൽകുന്ന കാര്യങ്ങളെയോ ദൈവത്തിന്‍റെ സ്വഭാവത്തെയോ സൂചിപ്പിക്കാം. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) നമുക്ക് ആവശ്യമുള്ളത് എപ്പോഴും നൽകുന്ന ദൈവം അല്ലെങ്കിൽ 2) ""എല്ലായ്പ്പോഴും കൃപയുള്ള ദൈവം.

who called you to his eternal glory in Christ

നിങ്ങള്‍ ക്രിസ്തുവിനോട് ചേര്‍ന്ന തിനാല്‍ സ്വർഗ്ഗത്തിൽ തന്‍റെ നിത്യതേജസ്സ് പങ്കിടാൻ നിങ്ങളെ തിരഞ്ഞെടുത്തവന്‍

perfect you

നിങ്ങളെ പരിപൂർണ്ണനാക്കുക അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങളെ പുന:സ്ഥാപിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങളെ വീണ്ടും സുഖപ്പെടുത്തുക

establish you, and strengthen you

ഈ രണ്ട് പദപ്രയോഗങ്ങൾക്കും സമാനമായ അർത്ഥങ്ങളുണ്ട്, അതായത്, വിശ്വാസികൾ തന്നിൽ വിശ്വസിക്കാനും അവർ അനുഭവിക്കുന്ന കഷ്ടപ്പാടുകൾ കണക്കിലെടുക്കാതെ അവനെ അനുസരിക്കാനും ദൈവം അവരെ പ്രാപ്തരാക്കും. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

1 Peter 5:12

I have written to you briefly through him

പത്രോസ് എഴുതുവാന്‍ പറഞ്ഞ വാക്കുകള്‍ സിൽവാനസ് ഈ ലേഖനത്തില്‍ രേഖപ്പെടുത്തി.

what I have written is the true grace of God

ദൈവത്തിന്‍റെ യഥാർത്ഥ കൃപയെക്കുറിച്ച് ഞാൻ എഴുതിയിട്ടുണ്ട്. ഇവിടെ കൃപ എന്ന വാക്ക് സുവിശേഷ സന്ദേശത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, ഇത് ദൈവം വിശ്വാസികൾക്കായി ചെയ്ത തരത്തിലുള്ള കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് പറയുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Stand in it

ഇത്"" എന്ന വാക്ക് ദൈവത്തിന്‍റെ യഥാർത്ഥ കൃപ യെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഈ കൃപയോട് ശക്തമായി പ്രതിബദ്ധത പുലർത്തുന്നത് ഒരിടത്ത് ഉറച്ചുനിൽക്കുന്നതായും അനങ്ങാൻ വിസമ്മതിക്കുന്നതായും പറയപ്പെടുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: അതിനോട് ശക്തമായി പ്രതിജ്ഞാബദ്ധരായി തുടരുക (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

1 Peter 5:13

The woman who is in Babylon

ഇവിടെ സ്ത്രീ എന്നത് ബാബിലോണിൽ താമസിക്കുന്ന വിശ്വാസികളുടെ കൂട്ടത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ബാബിലോൺ എന്നതിന്‍റെ സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ഇത് റോമ നഗരത്തിന്‍റെ പ്രതീകമാണ്, 2) പീഢയനുഭവിക്കുന്ന ക്രിസ്ത്യാനികൾ ഉള്ള ഏതൊരിടത്തിനും ഇത് ഒരു പ്രതീകമാണ്, അല്ലെങ്കിൽ 3) ഇത് അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ ബാബിലോൺ നഗരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് മിക്കവാറും റോമ നഗരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-symlanguage)

who is chosen together with you

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവം നിങ്ങളെ തിരഞ്ഞെടുത്തതുപോലെ ആരെയാണ് തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുള്ളത് (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

my son

പത്രോസ് മർക്കോസിനെ തന്‍റെ ആത്മീയ സന്തതി എന്ന മട്ടിൽ സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: എന്‍റെ ആത്മീയ പുത്രന്‍ അല്ലെങ്കിൽ എനിക്ക് ഒരു മകനെപ്പോലെയുള്ളവൻ (കാണുക: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

1 Peter 5:14

a kiss of love

സ്നേഹമുള്ള ചുംബനം അല്ലെങ്കിൽ ""പരസ്പരം നിങ്ങളുടെ സ്നേഹം കാണിക്കുന്നതിനുള്ള ചുംബനം