Utangulizi wa 1 Petero
Sehemu ya 1 Utangulizi wa jumla
Muhtasari wa 1 Petero
- Utangulizi (1:1-2)
- Shukrani kwa ukombozi wa Mungu kwa waumini (1:3-2:10)
- Maisha ya Kikristo (2:11-4:11)
- Utiaji wa moyo kuvumila wakati wa mateso (4:12-5:11)
- Kufunga (5:12-14)
Nani aliandika kitabu cha 1 Petero?
Kitabu cha 1 Petero kilandikwa na mtume Petero. Aliwaandikia Wakristo Wayahudi waliotawanyika katika Asia Ndogo
kitabu cha 1Petero kinahusu nini?
Petero alibainisha kwamba aliandika barua hii kwa ajili ya "kukutia moyo na kushahidia kwamba hii ndiyo neema ya kweli ya Mungu" (5:12). Aliwahimiza Wakristo kuendelea kumtii Mungu hata wakiwa kwenye mateso. Aliwaambia wafanye hivi kwa sababu Yesu angerudi karibuni.Petero pia alitoa maelezo kuhusu kuheshimu watu walio na mamlaka.
Kichwa cha kitabu hiki kitafsiriwe namna gani?
Watafsiri wanweza kuamua kukiita kitabo hiki na jina lake la kiasili, 1 Petero", ama "Petero wa Kwanza" ama wanaweza kuchagua kichwa kinachoeleweka zaidi kama "Barua ya kwanza kutoka kwa Petero" ama "Barua ya kwanza alioandika Petero."(Tazama: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)
Sehemu ya 2: Dhana muhimu za kidini na Kitamaduni
Wakristo walitendewa kivipi Roma?
Kuna uwezekano Petero alikuwa Roma akiandika barua hii. Aliupa mji wa Roma jina la mfano ya "Babeli" (5:13). Inaonekana wakati Petero anaandika barua hii, Warumi walikuwa wanawatesa vibaya sana Wakristo.
Sehemu ya 3: Maswala muhimu ya tafsiri
Umoja na wingi wa "wewe" na "nyinyi"
Katika kitabu hiki "Mimi" inaashiria Petero isipokuwa kwa sehemu mbili: 1 Petero:1:6 na 1 Petero 2:6. Neno "nyinyi" limetumika kwa wingi kuashiria hadhira ya Petero. (Tazama: : https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)
Ni maswala gani muhimu katika maandishi ya kitabu cha 1 Petero?
- "Mlizitakasa roho zenu kwa kutii ukweli.Hii ilikuwa ni kwa sababu ya upendo bila unafiki wa kindugu. Kwa hivyo mpendaneni kabisa kutoka moyoni." (1:22). ULB, UDB na matoleo mengine ya kisasa yanasema hivi. Matoleo mengine ya kale yanasoma, "Mlifanya roho zenu safi kwa utiifu wa ukweli kupitia Roho kwa ajili ya upendo bila unafiki wa kindugu, kwa hivyo mpendaneni bila unafiki kutoka rohoni."
Iwapo tafsiri ya Bibilia ipo katika eneo kwa jumla, watafsiri wanafaa kuzingatia kutumia masomo yanayopatikana katika matoleo hayo. Kama sivyo watafsiri wanashauriwa kufuata masomo ya kisasa.
(See: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/jit.html#translate-textvariants)
1 Peter 1
1 Petero 01 Maelezo kwa jumla
Muundo na Mpangilio
Watafsiri wengine wametenga mistari ya ushairi mbele zaidi kuelekea kulia kuliko maandishi mengine ili yasomeke kwa urahisi. ULB hufanya hivi na ushairi ambao umenukuliwa kutoka Agano la kale katika 1:24-25.
Dhana maalum katika sura hii
Kile Mungu anafunua
Yesu atakaporudi tena, kila mtu ataona jinsi watu wa Mungu walikuwa wawe na imani kwa Yesu. Halafu watu wa Mungu wataona jinsi Mungu amekuwa wa neema kwao na watu wote watamsifu Mungu na watu wake.
Utakatifu
Mungu anataka watu wake wawe watakatifu kwa sababu Mungu ni Mtakatifu. (Tazama: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#holy)
Milele
Petero anawaambia watu kuishi kwa ajili ya vitu vya kudumu milele na kuacha kuishi kwa ajili ya vitu vya dunia hii ambavyo vitaisha. (Tazama: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#eternity)
Maswala mengine ya utata katika sura hii
Ukweli kinza
Ukweli kinza ni kauli ya ukweli ambayo inaonekana kuelezea kitu kisichowezekana. Petero anaandika kwamba wasomaji wake wanafurahi na kuhuzunika kwa wakati mmoja (1 Petero 1:6). Anaweza kusema hivi kwa sababu wanahuzuni kwa sababu wanateseka lakini wanafurahi kwa sababu wanafahamu kwamba Mungu atawaokoa nyakati za mwisho" (1 Peter 1:5)
Links:
| >>
1 Peter 1:1
Petro, mtume wa Yesu Kristo
Petro anajitambulisha mwenyewe. "Mimi, Petro, mjumbe wa Yesu Kristo ninawaandikia (wingi
Ponto
Hii ni siku ya sasa kaskazini mwa Uturuki.
Galatia
Hii ni siku ya sasa ya kati Uturuki.
Kapadokia
Hii ni siku ya sasa mashariki ya kati Uturuki.
Asia
Hii ni siku ya sasa magharibi ya kati Uturuki.
Bithinia
Hii ni siku ya sasa kaskazini magharibi Uturuki.
foreknowledge
Maana iwezekuwa ni kwamba 1) Mungu anajua tukio kabla ya kutokea au 2) Mungu 'aliamua awali' (UDB).
kuinyunyiza damu yake
Hii ina maana ya damu ya Yesu kama dhabihu na wakati Musa aliponyunyiza damu kwenye taifa la Israeli.
Neema iwe kwenu
Maneno "Neema iwe kwenu" ni salamu za kawaida za watu anaowaandikia. Katika lugha zingine ni kawaida kuweka salamu zako za kawaida hapa. Neno "wewe" na lako" linamaanisha waumini wanaoishi katika maeneo yaliyotajwa hapa juu.
1 Peter 1:3
Bwana wetu Yesu Kristo
Maneno "yetu" na "sisi" yanataja msemaji (Petro) na waumini waliotajwa
Alitupa kuzaliwa upya
Mwandishi anazungumzia kuhusu kuzaliwa kwa kiroho tuliyopewa tu na Yesu. AT "ametufanya tuishi tena."
kwa ujasiri wa urithi
"tunajua kwamba atatufanyia yale aliyoahidi" (UDB)
zimehifadhiwa
"kuokolewa kwa ajili yetu" au "kuhifadhiwa kwa ajili kwetu" (UDB)
haitakuwa na madhara
"hawezi kuumiza na dhambi au 'dhambi haiwezi kuumiza"
katika nyakati za mwisho
"wakati Kristo anarudi duniani"
1 Peter 1:6
Unafuraha katika hili
Neno hili linamaanisha baraka zote za "hufurahi kwa kile Mungu amefanya"
sasa ni muhimu kwako kujisikia huzuni
"sasa ni sawa na sahihi kwamba unajisikia huzuni"
hiyo ni ya thamani zaidi kuliko dhahabu
"Mungu hufurahia imani yako zaidi kuliko yeye anayegundua dhahabu"
ipi huangamia katika moto ambayo inachunguza imani yako
"ingawa dhahabu hujaribiwa na moto, haiwezi kudumu milele"
katika ufunuo wa Yesu Kristo
"wakati Yesu Kristo anarudi"
1 Peter 1:8
Hukumwona
"Hukumwona kwa macho yako mwenyewe" au "hujamwona kimwili." Matukio yote ya "wewe" rejelea kwa waumini katika [1 pe:01:01]
1 Peter 1:11
Walitaka kujua
"Walijaribu kujua" au "Waliuliza kuhusu"
Wao
Neno "wao" linamaanisha manabii.
Ilifunuliwa kwa manabii
"Mungu alifunua unabii wa Kristo kwa manabii"
walikuwa wakitumikia mambo haya, si kwao wenyewe, bali kwa ajili yenu
Kwa lugha zingine ni kawaida zaidi kuweka chanya kabla ya hasi. AT "walikuwa wakutumikia mambo haya kwa ajili yenu, sio wenyewe."
kutumikia mambo haya
Walikuwa wanatafuta kuelewa unabii kuhusu Kristo.
1 Peter 1:13
Panda viuno vya akili yako
Wakati wa kuvaa vazi, mtu angeweza kufunga vazi hilo kwa mkanda wake kujiandaa kwa ajili ya kazi. AT "huandaa mawazo yako kwa shughuli."
Kuwa na busara katika kufikiri kwako
AT "Kudhibiti mawazo yako" au "Jihadharini na nini unafikiri."
1 Peter 1:15
Mmoja
Mungu
Kwa maana imeandikwa
"Kwa maana kama Musa alivyoandika zamani."
bila upendeleo
"haki"
kutumia muda wa safari yako kwa heshima
"Ishi kwa kumheshimu Mungu wakati unapokaa Duniani"
1 Peter 1:18
umekombolewa kutoka
"Mungu amekukomboa kutoka" au "Mungu amekuokoa kutoka.?
kama wa kondoo
Yesu alikufa kama dhabihu ili Mungu atasamehe dhambi za watu.
bila ya ukamilifu na bila doa
Petro anaonyesha wazo sawa katika njia mbili tofauti za kusisitiza usafi wa Kristo. AT "bila kutokamilika."
1 Peter 1:20
Kristo alichaguliwa
"Mungu amemchagua Kristo."
kabla ya msingi wa ulimwengu
"Kabla ya kuumbwa ulimwengu"
amefunuliwa kwako
"Mungu amemfanya ajulikane kwako."
1 Peter 1:22
upendo wa ndugu
Huu ni upendo wa kibinadamu kati ya marafiki au jamaa.
Pendaneni ninyi kwa ninyi kwa dhati kutoka moyoni
Pendaneni nyinyi kwa nyinyi kwa undani na kwa dhati
Umezaliwa tena ... kutoka mbegu isiyoharibika
Petro ni sawa na uzao wao wa kiroho kwa mbegu ambayo haitakufa kamwe. Wao wataishi kwa milele.
kuharibika
"sio kuharibika" au "kudumu"
kupitia maisha ...neno la Mungu
Neno lililo hai la Mungu linamaanisha neno la Mungu uwezo wa kubadili maisha ya watu wakati wote kama kama mtu halisi anayehubiri na kufundisha watu kuhusu Mungu.
1 Peter 1:24
nyama zote ni kama nyasi
"watu wote wataangamia kama majani huharibika." (UDB)
Utukufu wake wote ni kama maua ya nyasi
"na ukuu wote ambao watu wanao hautaendelea milele." (UDB)
ujumbe ambao uliotangazwa
"ujumbe ambao tuliutangaza."
1 Peter 2
1 Petero 02 Maelezo kwa jumla
Muundo na mpangilio
Watafsiri wengine wametenga mistari ya ushairi mbele zaidi kuelekea kulia kuliko maandishi mengine ili yasomeke kwa urahisi. ULB hufanya hivi na ushairi ambao umenukuliwa kutoka Agano la kale katika 2:6, 7, 8 na 22.
Dhana muhimu katika sura hii
Mawe
Bibilia inatumia jengo lililojengwa kwa mawe makubwa kama mfano wa kanisa. Yesu ni jiwe kuu la pembeni, jiwe la muhimu. Mitume na manabii ndio msingi, sehemu ya jengo hili ambamo mawe mengine yanasimamia. Katika sura hii Wakristo ni mawe ambayo yanatengeneza kuta za jengo. (Tazama: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor and https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#cornerstone and https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/other.html#foundation)
Mifano muhimu za usemi katika sura hii
Maziwa na watoto
Wakati Petero anawaambia wasomaji wake kwamba "watamani maziwa halisi ya kiroho", anatumia mfano ya mtoto mchanga ambaye hawezi kula chakula kigumu. Anataka kuwaelezea wasomaji wake kwamba wanaweza tu kuelewa vitu rahisi kuhusu maisha ya kumfurahisha Mungu. (Tazama: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Links:
1 Peter 2:1
Kw ahiyo, weka pembeni
"Basi kuacha kufanya"
Kama watoto wachanga, tamaa kwa maziwa safi ya kiroho
Kama watoto wazaliwa wapya wanatamani maziwa ya mama zao, hivyo waumini wapya waliozaliwa kiroho wanapaswa kutamani neno la Mungu. Neno la Mungu pia linajulikana kama maziwa safi ya kiroho.
Kama watoto wachanga
Wakati mmoja akizaliwa kiroho, wanahitaji kusoma neno la Mungu kuishi na kukua kama mtoto mpya aliyezaliwa anahitaji kunywa maziwa ili kuishi na kukua
kwa muda mrefu
"hamu sana" au "tamani"
unaweza kukua katika wokovu
"unaweza kukua kiroho." Neno "wewe" linamaanisha waumini waliotajwa katika sura ya 1.
ikiwa umeonja kuwa Bwana ni mwema
"kwa sababu umeona kwamba Bwana hutendea kwa huruma kwako" (UDB)
1 Peter 2:4
Njoo kwa yeye aliye jiwe la uzima
Petro anafananisha Yesu na jiwe muhimu zaidi katika msingi wa jengo.
ambayo imekataliwa na watu
"kwamba watu wengi walikataliwa."
lakini hiyo imechaguliwa na Mungu
"lakini Mungu amechagua."
Wewe pia ni kama ... nyumba ya kiroho
Kama vile mawe hutumiwa kujenga nyumba, Mungu anatuletea pamoja ili kujenga nyumba yake ya kiroho au familia.
ambazo zinajengwa kuwa nyumba ya kiroho
kwamba Mungu anajenga ndani ya nyumba ya kiroho.
1 Peter 2:6
Andiko linasema hii
"Hivi ndivyo nabii alivyoandika katika Maandiko zamani"
Tazama
"Ninawaambieni kitu muhimu" au "Sikiliza!' Neno 'tazama' hapa linatuchochea kuzingatia maelezo ya ajabu ambayo ifuatavyo. Lugha yako inaweza kuwa na njia ya kufanya hivyo.
jiwe la kona, mkuu na aliyechaguliwa na thamani
Maneno "mkuu" na "thamani" yanaelezea thamani ya "jiwe la msingi." AT "jiwe muhimu zaidi la kona, ambalo nimechagua."
jiwe la kona
Nabii alikuwa akiandika juu ya Masihi, ambaye ni Yesu.
1 Peter 2:7
jiwe lililokataliwa na wajenzi
Petro anasema nini nabii aliandika katika Maandiko zamani. "Jiwe" ni jiwe la msingi ambalo ni jiwe muhimu zaidi katika jengo hilo. Hii inahusu Yesu ambaye watu wengi walimkataa. AT "jiwe ambalo wajenzi walikataa."
jiwe la kikwazo na jiwe la kuwakumbusha
Petro anaeleza tena kile nabii aliandika zamani sana. Maneno haya mawili yanashiriki maana sawa. Pamoja wao wanasisitiza kwamba watu watachukuliwa na "jiwe" ambalo linamaanisha Yesu.
kutokutii neno
"kutokutii amri za Mungu
ambayo pia walichaguliwa
"ambao Mungu aliwachagua"
1 Peter 2:9
ninyi ni mbio iliyochaguliwa
Neno "ninyi" linamaanisha waamini katika Kristo.
alikuita nje
"alikuita utoke nje" au "alikuita ili ugeuke"
kutoka giza kwenda kwenye nuru yake ya ajabu
Hapa "giza" ina maana watu waliokuwa wenye dhambi na hawakujua Mungu. Na, "nuru" ina maana Mungu aliwafanya wamjue na kuanza kufanya kile kinachompendeza.
1 Peter 2:11
Wageni na watazamaji
Maneno haya mawili yanamaanisha kimsingi kitu kimoja. Petro anawatumia pamoja ili kusisitiza kuwa nyumbani kwao halisi ni mbinguni si duniani.
vita dhidi ya nafsi yako
"kutafuta kuharibu imani yako katika Mungu"
1 Peter 2:13
usiwe na uhuru wako
"usitumie uhuru wako"
kama kifuniko cha uovu
kwa udhuru wa kufanya mambo mabaya.
Wapende ndugu
"Wapendeni wakristo wenzenu"
1 Peter 2:18
Watumishi
Petro anazungumza na waumini ambao ni watumishi katika nyumba ya mtu.
wale wabaya
"watu wenye ukatili" au "watu wanaomaanisha"
ni sifa nzuri
"inafaa sifa" au "inampendeza Mungu"
1 Peter 2:21
Kwa hiyo uliitwa
Mungu amekuchagua wewe kuteseka kwa ajili yake.
Hakuna udanganyifu wowote uliopatikana kinywa chake
"Wala hakusema uongo."
Alipokuwa akitukanwa, hakuweza kumtukana.
Watu walipomtukana Yesu, hakuwaadhibu.
1 Peter 2:24
Yeye mwenyewe
Hii inamaanisha Yesu kwa msisitizo.
Alichukua dhambi zetu
Njia ambazo Yesu alikubali lawama na adhabu kwa dhambi za watu wengine.
Dhambi zetu
Tukio lolote la "yetu" na "sisi" linamaanisha Petro na waumini anaowandika.
Katika mwili wake kwenye mti
Hii inamaaniasha wakati watu walipo muweka Yesu msalabani.
Kwa mateso yake umeponywa
"Mungu amekuponya kwa sababu watu walimwumiza Yesu."
Ninyi nyote
Neno "Nyinyi" linamaanisha waumini Petro anawaandika.
mulikuwa mukitembea mbali kama kondoo muliopote.
Petro anawafananisha waumini na kupoteza kondoo kwa kutokuwa na upendo bila Kristo.
lakini sasa mumerejea kwa mchungaji na mlezi wa nafsi zenu
Kama vile kondoo watarejea kwa mchungaji wao, waumini pia wamerejea kwa Yesu ambaye hutoa na kuwahifadhi.
1 Peter 3
1 Petero 03 Maelezo kwa jumla
Muundo na mpangilio
Watafsiri wengine wametenga mistari ya ushairi mbele zaidi kuelekea kulia kuliko maandishi mengine ili yasomeke kwa urahisi. ULB hufanya hivi na ushairi ambao umenukuliwa kutoka Agano la kale katika 3:10-12
Dhana muhimu katika sura hii
"Mapambo ya nje"
Watu wengi wanataka kuonekana wazuri ili watu wawapende na kufikiri ni watu wazuri. Wanawake huwa makini sana kuonekana wazuri kwa kuvalia nguo nzuri na mapambo. Petero anasema kwamba kile mtu anafikiri na kusema na kutenda ni muhimu kwa Mungu kuliko jinsi anavyoonekana.
Umoja
Petero alitaka wasomaji wake kukubaliana na kila mmoja wao. Muhimu zaidi aliwataka wapendane na kuvumiliana.
Mifano muhimu za usemi katika sura hii
Mfano
Petero ananukuu Zaburi ambayo inamfafanua Mungu kama mtu aliye na macho, masikio na uso. Hata hivyo Mungu ni roho na kwa hivyo hawezi kuwa na macho, masikio ama uso wa kibinadamu. Lakini yeye anafahamu wafanyacho watu na huwadhibu watu waovu. (Tazama: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Links:
1 Peter 3:1
Kwa njia hii, ninyi ambao ni wake lazima munapaswa kuwasilisha kwa waume zenu
"Basi, wake, muwatii waume zenu."
kama wengine hawalitii neno
"ikiwa baadhi ya waume hawatii amri za Mungu" au "kama baadhi ya waumini hawaamini ujumbe kuhusu Kristo."
wataona
Maneno "wao" na "wao" yanataja waume.
1 Peter 3:3
Basi isifanyike
Neno "hilo" linamaanisha wake' kuwaheshimu waume zao.
1 Peter 3:5
Sasa wewe ni mtoto wake
Hii inamaanisha wake wa Kikristo ni kama watoto wa kiroho wa Sara kama wanafanya kama yeye.
1 Peter 3:7
Kwanjia ile ile
Kama vile wakezenu wanapaswa kukuheshimu.
kulingana na elimu kama mpenzi dhaifu wa kike
"tambua kwamba mwanamke ni mpenzi dhaifu"
Fanya hivi
Hapa "hivi" inahusu njia ambazo waume wanapaswa kuwatendea wake zao. "Heshimu amri hizi."
ili kwamba sala zako zisizuiliwe
Ili "kuzuia" ni kuzuia, au kuzuia sala za mtu kutotimizwa. AT "ili kwamba hakuna kitu kinachozuia sala zako."
1 Peter 3:8
Nyinyi wote
Sehemu tatu zilizopita zilishughulikia watumwa, wake, na waume. Sehemu hii inazungumzia makundi haya yote pamoja na waumini wengine wote.
Chuki
Hii ina maana ya kusema au kufanya kitu kibaya kwa mtu mwingine.
kinyume chake
"kwa njia tofauti"
wewe uliitwa
Mungu alikuita.
ili urithi baraka
"ili kwamba Mungu atakubariki"
1 Peter 3:10
Yule anayetaka kupenda maisha
Petro anasema nini mtunzi aliandika katika Maandiko zamani.
Anapaswa kuacha ulimi wake kwa uovu na midomo yake isiseme uongo
"acha uongo na kusema mambo maovu"
Nae aondoke mbali na yaliyo mabaya
"Nae aache kufanya mabaya"
Macho ya Bwana huwaona wenye haki
"Bwana anaona wenye haki" au "Bwana huwalinzi na huwajali wenye haki"
na masikio yake yanasikia maombi yao
"na anasikia sala zao"
uso wa Bwana ni kinyume
"Bwana hupinga"
1 Peter 3:13
Ni nani atakayekudhuru, ikiwa unataka mema?
Neno "wewe" linamaanisha waamini. AT "Hakuna mtu atakayekudhuru ikiwa unafanya mambo mema."
Usiogope kile wanachokiogopa. Msifadhaike.
Maneno haya mawili yanategemeana maana sawa na kusisitiza kwamba waumini hawapaswi kuwaogopa wale wanaowadhulumu. AT "Usiogope kile ambacho watu wanaweza kukufanyia."
1 Peter 3:15
Badala yake, mtekeleze Bwana Kristo katika mioyo yenu kama takatifu
Hapa "moyo" ina maana ya kuwa ndani ya mtu. AT "Badala yake, lazima uheshimu na kumpenda Bwana Kristo."
1 Peter 3:18
aliteseka kwa ajili yetu
Neno "sisi" linajumuisha msemaji, Petro na watazamaji.
Aliuawa katika mwili
Kristo alikuwa ameuawa kimwili na kufa kwenye msalaba wa Kirumi wa kuni. AT "Watu walimwua kimwili."
lakini alifanywa hai katika roho
Kristo alikuwa amefufuliwa kimwili kutoka kwa wafu au akafufuliwa tena kwa nguvu ya Roho Mtakatifu.
Katika roho, alienda na kuhubiri kwa roho ambao sasa gerezani
Baada ya kufa Kristo alikwenda mahali pa wafu na kuhubiri kwa roho za wale waliokufa kabla yake na walikuwa wakiwa mateka.
1 Peter 3:21
ambayo itawaokoa
"Nyinyi" inahusu waumini wote Petro alikuwa akizungumzia.
kuwasilisha kwake
"kuwasilisha kwa Yesu Kristo"
1 Peter 4
1 Petero 04 Maelezo kwa jumla
Muundo na mpangilio
Tafsiri zingine zimetenga mistari ya ushairi mbele zaidi kuelekea kulia kuliko maandishi mengine ili yasomeke kwa urahisi. ULB hufanya hivi na ushairi ambao umenukuliwa kutoka Agano la kale katika 4:18
Dhana muhimu katika sura hii
Watu wa mataifa wasiomcha Mungu.
Aya hii inatumia neno "Watu wa mataifa" kumaanisha watu wote wasiomcha Mungu na siyo Wayahudi. Haiwajumuishi Watu wa mataifa ambao wameisha kuwa Wakristo. Zambi za tamaa na ulevi na kuabudu sanamu zilikua tabia ya wasiomcha Mungu.
Kifo cha kishahidi
Ni wazi kwamba Petero anawazungumzia Wakristo wengi ambao wanapitia mateso mengi na wanakaribia kufa kwa ajili ya imani yao.
Maswala mengine ya utata katika tafsiri ya sura hii
"Na iwe" na "Hata mmoja asi" na "Mwache" na "Wacha hao"
Petero anatumia vifungu hivi vya maneno kuwaeleza wasomaji wake anachotaka wafanye. Ni kama maagizo ya kiamri kwa sababu anataka wasomaje wake wayatii. Lakini ni kama anamwambia mtu mmoja anachotaka na watu wengine wanaambiwa cha kufanya.
Links:
1 Peter 4:1
Kwa hiyo,
Neno hili linahitimisha mawazo ya Mtume Petro kwa kundi alilokuwa akiongea nalo.
Katika mwili
Katika mwili wake
Jivikeni wenyewe silaha za nia ileile
Neno "jivikeni wenyewe" linaelezea maaskari wanaotwaa silaha zao na kujiandaa kwa vita. Hapa inamaanisha kwamba waumini kuwa na dhamira katika mawazo yao ya kuteswa kama Yesu alivyoteswa. "Jiandae mwenyewe kutenda sawa na ilivyokuwa kwa Yesu"
wenyewe
Neno linafafanua kuhusu waumini katika sura ya kwanza.
1 Peter 4:3
ufisadi, nia mbaya, ulevi, ulafi, sherehe za kishenzi, na ibada za sanamu zenye machukizo
"dhambi za zinaa, tamaa mbaya, ulevi, sherehe za kinyama na ulevi, na ibada za sanamu ambazo ni chukizo kwa Mungu"
walio hai na waliokufa
Inamaanisha watu wote kama bado wako hai au kama wamekufa.
injili ilikuwa imehubiriwa
"Kristo aliihubiri habari njema"
ingawa wamekwisha kuhukumiwa katika miili yao kama wanadamu
"Ingawa Mungu aliwahukumu wakati walikuwa bado hai"
1 Peter 4:7
Mwisho wa mambo yote unakuja
"Karibuni Yesu atarudu na kukomesha mambo yote katika dunia hii
mwe na ufahamu ulio sahihi, na mwe na nia njema katika kufikiri kwenu
Maneno yote haya mawili yana maana ya jambo moja. Petro anayatumia kufafanua hitaji la kutafakari juu ya maisha wakati ukikaribia kuisha.
kufikiri kwenu
Neno linaelezea waumini wote
kwa kuwa upendo hautafuti kufunua dhambi za wengine
Petro anaelezea "upendo" kama vile mtu. Mtu anapopenda wengine hawatafanya juhudi kutafuta kama mwingine ametenda dhambi.
ukarimu
kuonyesha ukarimu kwa wageni na wasafiri
1 Peter 4:10
Kama kila mmoja wenu amepokea zawadi
"Mungu amempa kila mmoja wenu uwezo maalumu, na zaidi"
Na iwe kama mausia ya Mungu
"Na iwe kama maneno ya Mungu anayomwambia kunena"
Mungu apate kutukuzwa
"watu wote waweze kumtukuza Mungu"
1 Peter 4:12
Lakini kwa kadri mnavyozidi kupata uzoefu wa mateso ya Kristo, furahini
"Badasla yake, furahini kwamba mnatesekwa kwa mateso ambayo Kristo aliyasitahimili"
katika ufunuo wa utukufu wake
"wakati Yesu alivyoufunua utukufu wake"
Iwapo mmetukanwa kwa ajili ya jina la Kristo
"Kama watu wakiwatukana kwasababu mnamwamini Kristo"
Roho wa utukufu na Roho wa Mungu
Wote wanaelezea Roho Mtakatifu. "Utukufu wa Roho wa Mungu" au "Roho anayeufunua utukufu wa Mungu"
1 Peter 4:15
katika jina lile
"kwasababu watu wanamwita mkristo" au "kwasababu yeye ni mkristo"
1 Peter 4:17
nyumba ya Mungu
Neno hili linaelezea waumini, wale ambao wanamfuata Mungu kupitia Kristo.
Nini kitatokea kwa hao wasioitii injili ya Mungu?... nini kitakuwa kwa mtu asiye haki na mwenye dhambi?
Petro anatumia maswali kuwakumbusha watu jinsi itakavyokuwa vigumu kwa wenye dhambi wakati Mungu akiwahukumu. "...itakuwa ni matokeo ya kutisha kwao ambao hawaitii injili ya Mungu... kisha mtu asiye haki na mwenye dhambi atakutana na mateso ya kutisha wakati ujao"
1 Peter 5
1 Petero 05 Maelezo kwa jumla
Muundo na mpangilio
Watu wengi wa kale katika Mashariki ya karibu wangemalizia barua jinsi Petero anavyoimalizia hii.
Dhana muhimu katika sura hii
Mataji
Taji ambalo mchungaji Mkuu atapeana ni tuzo, kitu ambacho watu hupokea wakitenda mema. (Tazama: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/other.html#reward)
Mifano muhimu ya usemi katika sura hii
Simba
Wanyama wote wanawaogopa simba kwa sababu ya kasi na nguvu zao na pia wanakula karibu kila aina za wanyama. Pia wanakula binadamu. Shetani anataka kuwafanya watu wa Mungu kuwa waoga na kwa hivyo Petero anatumia mfano ya simba kufundisha wasomaji wake kwamba Shetani anaweza kudhuru miili yao. Lakini wakimwamini Mungu na kumtii, watakuwa watu wa Mungu na Mungu atawahudumia, (Tazama: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-simile)
Babuloni
"Babuloni ilikuwa taifa ovu katika Agano la Kale. Taifa hilo liliharibu jiji la Yerusalemu na likawateka Wayahudi kutoka maboma yao na wakawatawala. Petero anatumia Babuloni kama mfano ya taifa ambalo lilikuwa linawatesa Wakristo aliokuwa anawaandikia. Huenda aliamaanisha Yerusalemu kwa sababu Wayahudi walikuwa wanawatesa sana Wakristo ama aliashiria Roma kwa sababu Warumi walikuwa wanawatesa Wakristo. (Tazama: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#evil and https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)
Links:
__<< | __
1 Peter 5:1
wazee kati yenu
Neno "wewe" linamaanisha waumini katika Kristo.
ambayo itafunuliwa
"Kwamba Mungu atafunua."
Kwa hiyo
"Kwa sababu hii"
kundi la Mungu
Hii inalinganisha kanisa na kundi la kondoo.
Angalia
"tahadhari" au "huwa"
Usitende kama bwana
"Usitende kama bosi mwenye ukatili"
Wakati Mchungaji Mkuu akifunuliwa
"Wakati Yesu, ambaye ni kama mchungaji wetu mkuu, anaonekana." (UDB)
taji yenye utukufu usio na nguvu
Hapa taji inawakilisha thawabu iliyopatikana baada ya ushindi. AT "tuzo ya utukufu ambayo itaendelea milele."
1 Peter 5:5
Ninyi nyote
Hii inahusu waumini wote, sio tu wanaume wadogo.
jifunge kwa unyenyekevu
"wanapaswa kutenda kwa unyenyekevu kwa kila mmoja." (UDB)
chini ya mkono wa nguvu wa Mungu
"chini ya nguvu za Mungu"
Kutoa wasiwasi wako wote juu yake
"Mwamini kwa kila kitu kinachokupa wasiwasi wewe" au "Muache yeye ashughulikie mambo yote yanayo kusumbua"
anakujali
"anahusika na wewe"
1 Peter 5:8
kama simba angurumaye
Petro anafananisha shetani na simba ili kusisitiza kwamba shetani ni mkatili na mkali.
akizunguka karibu
"kutembea karibu" au "kutembea karibu na kuwinda"
Simama dhidi yake
"Mshinde"
Katika ulimwengu
"katika maeneo mbalimbali ulimwenguni"
1 Peter 5:10
kwa muda mfupi
kwa muda mfupi
Mungu wa neema zote
"Mungu ambaye ni mwema kabisa"
aliyekuita kwenye utukufu wake wa milele katika Kristo
"ambaye alituchagua kushiriki utukufu wake wa milele mbinguni kwa sababu tunajiunga na Kristo" (UDB)
kamili wewe
"kukurejesha"
kuanzisha wewe
"kukuweka salama"