Plateau Malagasy: translationNotes Print

Updated ? hours ago # views See on WACS

2 John 1

2 John 1:1

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Taorian'ny fiarahabana, Jaona dia nampiseho tamin'ireo mpino fa ny fitiavana sy ny fahamarinana dia miaraka.

Fampafahantarana amin'ny ankapobeny:

Ny fomban-drazana dia manondro an'i Jaona apostoly ho mpanoratra ity taratasy ity. Na dia ho an'ny vehivavy iray manokana, satria izy dia nanoratra fa izy ireo dia tokony "hifankatia," angamba amin'ny fiangonana izany.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny hoe "ianao" sy "anao" ao anatin'ity taratasy ity dia ilazana hoe maro raha tsy misy fanamarihana hafa.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Amin'ity taratasy ity, Jaona dia mampiditra ny tenany sy ireo mpamakiny amin'ny fampiasana ny teny hoe: "antsika sy "anay"

Avy amin'ny loholona ka hatrany amin'ny vehivavy voafidy sy ireo zanany

Izany no fanombohan'ny taratasy. Ny anaran'ny mpanoratra dia azo atao mazava. DH: "Izaho, Jaona loholona, no manoratra ity taratasy ity ho an'ny vehivavy voafidy sy ireo zanany."

Ny loholona

Izany dia miresaka an'i Jaona, apostoly sy mpianatr'i Jesosy. Izy dia manambara ny tenany ho "loholona" na noho ny fahanterany na noho izy mpitarika ao am-piangonana.

Ho an'ilay vehivavy voafidy sy ireo zanany

Izany angamba dia manondro ny fiangonana sy ireo mpino izay mpikambana ao.

Izay tiako amin'ny fahamarinana

"Ry olona izay tena tiako."

Izay nahafantatra ny marina

Izay nahafantatra ny marina mahakasika an'Andriamanitra sy i Jesosy.

Ray ... Zanaka

Ireo dia lohateny manan-danja izay mamaritra ny fifandraisana eo amin'Andriamanitra sy i Jesosy.

Amin'ny fahamarinana sy fitiavana

Ny teny hoe: "fahamarinana" dia mamaritra ny "fitiavana". Angamba midika izany amin'ny DH hoe: "amin'ny fitiavana marina."

2 John 1:4

Ny zanakao ... ianao, vehivavy ... manoratra ho anao

Ny hoe "anao" sy "ianao" dia hilazana zavatra tokana.

Toy ny nandraisantsika izany didy izany avy tamin'ny Ray

"Toy ny nandidian'Andriamanitra Ray antsika."

Tsy toy ny manoratra didy vaovao aminao aho

"Tsy toy ny mandidy anao mba hanao zavatra vaovao aho."

Fa izay nananantsika hatramin'ny voalohany

Eto, "fiandohana" dia manondro ny "fotoana ninoantsika voalohany." DH: "fa manoratra aminareo kosa aho ny amin'ny nandidian'i Kristy mba ho ataontsika fony isika vao nino.

Dia ny tokony hifankatiavantsika

Izany dia afaka adika ho fehezanteny vaovao: "Ary izy dia nandidy fa isika dia tokony hifankatia."

Izao no didy, araka ny renareo hatramin'ny voalohany, dia ny tokony handehananareo amin'izany.

Ny fitondrana ny fiainantsika araka ny didin'Andriamanitra dia lazaina toy ny hoe mandeha amin'izany isika. Ny teny hoe: "izany" dia manondro ny fitiavana. "Ary nandidy anareo Izy, satria ianareo nino voalohany, dia ny mba hifankatiavanareo.

2 John 1:7

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Jaona dia nampitandrina azy ireo ny amin'ireo mpamitaka, nampahatsiahy azy ireo mba hitoetra amin'ny fampianaran'i Kristy, ary nampitandrina azy ireo mba hanalavitra ireo izay tsy mitoetra amin'ny fampianaran'i Kristy.

Fa maro ireo mpamitaka efa lasa any amin'izao tontolo izao

"Mpampianatra sandoka maro no nandao ny fiangonana" na "mpamitaka maro no eto amin'izao tontolo izao."

Mpamitaka maro

"Mpampianatra sandoka maro" na "mpisandoka maro."

Izao tontolo izao

Eto io fomba fiteny io dia manondro ny tsirairay izay velona eto amin'izao tontolo izao.

Jesosy Kristy dia tonga tamin'ny nofo

"Jesosy Kristy dia tonga olombelona."

Izany no mpamitaka sy antikristy

"Izy ireo no namitaka ny hafa ary nanohitra an'i Kristy."

Antikristy

"Manohitra an'i Kristy."

Jereo ny tenanareo

"Mitandrema" na "Mihainoa."

Very ireo zavatra

"Very ny valisoanao any an-danitra."

Valim-pitia tanteraka

"Valim-pitia tanteraka any an-danitra."

2 John 1:9

Na iza na iza mandeha eo aloha

Izany dia manondro ny olona iray izay miseho mahalala zavatra maro makahasika an'Andriamanitra sy ny fahamarinana mihoatra ny olon-drehetra. DH: "Na iza na iza miseho mahalala maro mahakasika an'Andriamanitra" na "Na iza na iza tsy mankatoa ny fahamarinana.'

Tsy manana an'Andriamanitra

"Tsy an'Andriamanitra."

Ilay iray izay mitoetra ao amin'ny fampianarana, izany iray izany dia manana ny Ray sy ny Zanaka

"Ireo izay manaraka ny fampianaran'i Kristy dia sady manana ny Ray no manana ny Zanaka."

Raiso ho ao an-tranonao izy

Eto izany dia midika hoe mandray azy ary mikarakara azy am-panajana mba hanorenana fifandraisana miaraka aminy.

Mandray anjara amin'ny asa ratsy ataony

"Mizara aminy amin'ny asa ratsy ataony" na "manampy azy amin'ny asa ratsy ataony."

2 John 1:12

Fampifandraisana ny foto-kevitra:

Ny taratasin'i Jaona dia mifarana amin'ny faniriany hamangy azy ireo ary mitondra fiarahabana avy amin'ny fiangonana hafa.

Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:

Ny teny hoe: "aminareo" ao amin'ny andininy faha 12 dia tokana. Ny teny hoe: "anao" ao amin'ny andininy faha 13 dia maro.

Tsy maniry hanoratra izany amin'ny taratasy sy ranomainty aho

Jaona dia tsy naniry ny hanoratra ireny zavatra hafa ireny fa kosa tiany ny hilaza ny teny aminy. Izy dia tsy niteny fa tokony hanoratra azy ireny amin'ny zavatra hafa ankoatra ny taratasy sy ranomainty.

Ireo zanaky ny rahavavinao voafidy.

Eto Jaona dia miresaka momba ity fiangonana hafa ity toy ny hoe rahavavin'ny fiangonan'ny mpamaky ary ireo mpino izay anisan'ny mpikambana ao amin'io fiangonana io tahaka ny hoe zanaky ny fiangonana izy ireo. Izany dia manamafy fa ny mpino rehetra dia mpihavana ara-panahy.