Papuan Malay: translationNotes Print

Updated ? hours ago # views See on WACS

1 Tawarikh

Bagian 1: Permulaan Umum

Garis besar dari 1 Tawarikh

  1. Daftar keturunan (1:1-9:44)
  • Dari Adam sampai Yakub (1:1–2:2)
  • Keturunan Yakub (2:2–9:44)
  1. Saul de mati dan Daud de mulai memerintah (10:1-29:30)
  • Saul de mati (10:1–14)
  • Daud jadi perebut Yerusalem (11:1-9)
  • Daud de orang yang kuat (11:10–12:40)
  • Daud de baik (13:1–22:1)
  • Daud kase siap Salomo untuk bangun Bait. (22:2–29:30)
Apa yang ada dalam kitab 1 dan 2 Tawarikh?

Kitab 1 Tawarikh crita kembali keturunan mulai dari Adam sampe Saul. Kemudian crita sejarah tentang Israel pada waktu Daud de pimpin. Kitab 2 Tawarikh crita sejarah tentang permulaan deng Salomo. Dan slesai ketika pasukan Babel serang Yehuda, bawa de pu rakyat ke Babel. Penulis kitab Tawarikh de mungkin tulis kitab ini untuk orang Yahudi yang kembali dari pembuangan di Babel. De pu tujuan itu kase ajar orang orang untuk menghindar dari dong tra taat pada Allah sperti yang dong pu nenek moyang lakukan.

Bagemana seharusnya judul kitab ini diterjemahkan?

Penerjemah de bisa pake judul "1 Tawarikh" atau "Tawarikh pertama." Ko juga bisa sbut kitab ini deng sbutan " raja Yehuda dan Israel, Kitab 1" atau "Kitab pertama dari perayaan Raja Yehuda dan Israel."

Sapa yang tulis 1 dan 2 Tawarikh?

Penulis 1 dan 2 Tawarikh tra tau. Dong sebut bahwa dong pake kitab lain waktu tulis Tawarikh. Nama kitab lain ini adalah "Tawarikh Samuel si peramal," "Tawarikh Nathan si peramal," "Tawarikh Gad si peramal," "Sejarah Nabi Natan," "Tawarikh nabi Shemaiah dan Iddo," "kisah nabi Iddo" dan "kitab raja Yehuda dan Israel."

Kenapa ada bebrapa kitab yang crita sejarah tentang raja Israel?

Kitab Tawarikh dan kitab Raja raja crita tentang sejarah yang sama, tapi tentunya dong tra sama. Penulis Tawarikh sbagian besar tulis tentang Raja Yehuda dan yang beriman penuh ke TUHAN dan De perjanjian. Penulis de ingin bangsa Yehuda agar dong pikir lebih hati hati tentang Daud dan Salomo. Dong juga ingin bangsa Yehuda untuk pikir bagemana Yosafat, Hizkia, dan Yosiah buat dong pu nenek moyang bertobat dan sembah ke TUHAN. Penulis ingin kase smangat agar bangsa Yahudi dan de pemimpin hormat de pu aturan dan buat dengar perjanjiaan Allah deng dorang. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#covenant)

Bagian 2: Pentingnya iman dan pikiran budaya

Kenapa Allah hukum orang Israel?

Allah hukum orang Israel karna dong tra ikuti Dia dan sembah berhala. Allah hukum dong deng penyakit, bencana, dan kalah dalam perang. Meskipun demikian, Allah tetap ampuni dong dan jadikan dong bangsa yang besar lagi kalo dong bertobat dan ikuti Dia. Penulis 1 dan 2 Tawarikh secara lanjut kase ingat yang baca bahwa Allah hukum dong karna dong tra ikuti. Dong ingin yang baca untuk mengerti bahwa dong harus ikuti Allah.

Kenapa bersekutu dengan bangsa asing dapat liat macam jahat dalam buku ini?

TUHAN pimpin dan jaga bangsa Israel. Umat Israel harus percaya De daripada percaya ke bangsa lain untuk jaga dong.

Bagian 3: Pokok-pokok Penting Penerjemahan

Apa yang dimaksud "Israel"?

Nama "Israel" dipake dalam berbagai cara yang beda dalam Alkitab. Yakub itu Ishak pu anak. Allah de ubah Yakub pu nama jadi Israel. Keturunan Yakub jadi satu bangsa yang dong bilang Israel. Mungkin, bangsa Israel dibagi menjadi dua kerajaan. Di bagian Utara bilang Israel. Bagian selatan de kase nama Yehuda.

Apa yang dimaksud dengan "cari Allah" ?

Penulis 1 dan 2 Tawarikh sering tulis tentang "cari Allah" brarti untuk kase tunjuk usaha untuk sembah dan dengar-dengaran ke Allah. Hal ini juga dapa kase arti untuk minta tolong ke Allah. Ini tra brarti bahwa Allah sembunyi. (Lihat:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Apa yang di maksud deng frasa "untuk hari ini" ?

Penulis pake frasa "untuk hari ini" untuk kase tunjuk pada waktu di saat dong tulis. Penerjemah seharusnya lebih hati-hati bahwa "untuk hari ini" kase tunjuk untuk waktu yang su lama. Penerjemah mungkin saja bisa memutuskan untuk bilang bahwa, "untuk hari ini, pada waktu ini yang di pake saat tulis," atau, "untuk hari ini, pada saat tulis." Bahasa Yahudi jadi frasa dalam 1 Tawarikh 4:41, 43; 5:26; 13:11; 20:26; 21:10; 35:25.

1 Chronicles 1

Catatan Umum 1 Tawarikh 1

Susunan dan Bentuk

Pasal ini bahas tentang silsilah Abraham, Esau dan raja-raja-raja awal Edom.

Hubungan:

1 Chronicles 1:1

Adam, Set, Enos

Ini adalah nama-nama laki-laki. Stiap nama ini adalah nama leluhur atau nenek moyang dari nama yang terdaftar berikutnya. Kalo dalam bahasa ada cara khusus untuk jelaskan urutan ini, bisa pake itu. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 1:2

Kenan, Mahalaleel, Yared

Ini adalah nama-nama laki-laki. Tiap nama ini adalah nama leluhur atau nenek moyang dari nama yang terdaftar berikutnya. Kalo dalam bahasa ada cara untuk jelaskan urutan ini, bisa pake itu. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 1:3

Henokh, Metusalah, Lamekh

Ini adalah nama-nama laki-laki. Tiap nama ini adalah nama leluhur atau nenek moyang dari nama yang terdaftar berikutnya. Kalo dalam bahasa ada cara khusus untuk menjelaskan urutan ini, pake itu. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 1:4

Anak dari Nuh, Sem, Ham, dan Yafet

Dalam beberapa versi, termasuk ULB dan BHC Dinamis, termasuk "anak-anak dari" supaya jelas kalo Sem, Ham dan Yafet itu sodara kandung dan Nuh pu anak-anak. Oleh karna itu, pembaca nanti kira kalo tiap orang wakili dari tiap generasi, Nuh sbagei dong pu nenek moyang.

Nuh

Nuh itu Lamekh pu anak. TA: "Lamek pu anak itu Nuh"

1 Chronicles 1:5

Gomer, Magog, Madai, Yawan, Tubal, Mesekh, dan Tiras

Ini smua laki-laki pu nama. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 1:6

Askenas, Difat, dan Togarma

Ini smua laki-laki pu nama.  (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 1:7

Elisa, Tarsis

Ini adalah nama-nama laki-laki.  (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Orang Kitim, orang Rodanim

Ini adalah nama-nama sekelompok orang. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Orang Rodanim

De pu nama lain kadang-kadang dibilang "orang Dodanit" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-textvariants)

1 Chronicles 1:8

Berita Umum:

Ini smua adalah nama-nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 1:9

Berita Umum:

Halaman ini memang sengaja dibiarkan kosong.

1 Chronicles 1:10

Berita Umum:

Halaman ini memang sengaja dibiarkan kosong.

1 Chronicles 1:11

Ludim, orang Anamim,  orang Lehabim, orang Naftuhim

Ini adalah nama-nama sekelompok orang. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 1:12

Orang-orang Patrusim, orang-orang Kasluhim, orang-orang Filistin, orang-orang Kaftorim

Ini adalah nama-nama sekelompok orang. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Dari dong trus kemudian orang Filistin bangkit

"Orang Filistin pu nenek moyang"

1 Chronicles 1:13

Kanaan, Sidon

Ini adalah nama-nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Het

Ini adalah nama sekelompok orang. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 1:14

Orang-orang Yebusi, orang-orang Amori, orang-orang Girgasi

Ini adalah nama sekelompok orang. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 1:15

Orang-orang Hewi, orang Arki, orang-orang Sini

Ini adalah nama sekelompok orang. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 1:16

Orang-orang Arwadi, orang-orang Semari, orang-orang Hamati

Ini adalah nama sekelompok orang. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 1:17

Berita Umum:

Smua nama disini itu nama-nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 1:18

Berita Umum:

Halaman ini memang sengaja dibiarkan kosong.

1 Chronicles 1:19

Berita Umum:

Halaman ini memang sengaja dibiarkan kosong.

1 Chronicles 1:20

Berita Umum:

Smua nama di sini itu nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 1:21

Berita Umum:

Halaman ini memang sengaja dibiarkan kosong.

1 Chronicles 1:22

Berita Umum:

Halaman ini memang sengaja dibiarkan kosong.

1 Chronicles 1:23

Berita Umum:

Halaman ini memang sengaja dibiarkan kosong.

1 Chronicles 1:24

Berita Umum:

Smua nama-nama yang tertulis di sini itu nama laki-laki.  (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 1:25

Berita Umum:

Halaman ini memang sengaja dibiarkan kosong.

1 Chronicles 1:26

Berita Umum:

Halaman ini memang sengaja dibiarkan kosong.

1 Chronicles 1:27

Berita Umum:

Halaman ini memang sengaja dibiarkan kosong.

1 Chronicles 1:28

Berita Umum:

Smua nama yang tertulis di sini itu nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 1:29

Berita Umum:

Halaman ini memang sengaja dibiarkan kosong.

1 Chronicles 1:30

Berita Umum:

Halaman ini memang sengaja dibiarkan kosong.

1 Chronicles 1:31

Berita Umum:

Halaman ini memang sengaja dibiarkan kosong.

1 Chronicles 1:32

Berita Umum:

Smua nama yang tertulis di sini itu nama laki-laki kecuali nama Keturah. Keturah itu perempuan pu nama. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 1:33

Berita Umum:

Smua nama-nama yang tertulis di sini itu nama laki-laki kecuali Keturah pu nama. Keturah itu perempuan satu de pu nama. (See: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 1:34

Berita Umum:

Smua nama yang tertulis di sini itu nama-nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 1:35

Berita Umum:

Halaman ini memang sengaja dibiarkan kosong.

1 Chronicles 1:36

Berita Umum:

Halaman ini memang sengaja dibiarkan kosong.

1 Chronicles 1:37

Berita Umum:

Halaman ini memang sengaja dibiarkan kosong.

1 Chronicles 1:38

Berita Umum:

Smua nama yang tertulis di sini itu nama-nama laki-laki.  (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 1:39

Berita Umum:

Smua nama yang tertulis di sini itu nama-nama laki-laki kecuali nama Timna. Timna perempuan satu pu nama. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 1:40

Berita Umum:

Smua nama yang tertulis di sini itu nama-nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 1:41

Berita Umum:

Smua nama yang tertulis di sini itu nama-nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 1:42

Berita Umum:

Halaman ini memang sengaja dibiarkan kosong.

1 Chronicles 1:43

Edom, Dinhaba

Ini adalah nama-nama suatu tempat. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Bela, Beor

Ini adalah nama-nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 1:44

Bela, Yobab, Zerah

Ini adalah nama-nama laki-laki.  (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Bozrah

Ini adalah nama sebuah tempat. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 1:45

Hobab, Husyam

Ini adalah nama-nama laki-laki.  (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Husyam dari orang-orang Teman pu negri memerintah di tempat itu

"Husyam, di mana orang Teman pu keturunan tinggal, memerintah di tempat itu"

Orang-orang Teman

Ini adalah nama dari sekelompok orang. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 1:46

Husyam, Hadad, Bedad

Ini adalah nama-nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Awit

Ini adalah nama dari suatu tempat. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 1:47

Hadad, Samla

Ini adalah anak-anak laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Masreka

Ini adalah nama dari suatu tempat. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 1:48

Samla, Saul

Ini adalah nama-nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Rehobot

Ini adalah nama dari suatu tempat. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 1:49

Saul, Baal-Hanan, Akhbork

Ini adalah nama-nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 1:50

Baal-Hanan, Akbor, Hadad, Mezahab

Ini adalah nama-nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Pahi

Ini adalah nama dari suatu tempat. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Mehetabeel, Matred

Ini adalah nama-nama perempuan. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 1:51

Hadad, Timna, Alya, Yetet

Ini adalah nama-nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Edom

Ini adalah nama tempat. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 1:52

Oholibama, Ela, Pinon

Ini adalah nama-nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 1:53

Kenas, Teman, Mibzar

Ini adalah nama-nama laki-laki.  (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 1:54

Magdiel, Iram

Ini adalah nama-nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Edom

Ini adalah nama suatu tempat. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 2

1 Tawarikh 2

Catatan-catatan Umum

Susunan dan Bentuk

Pasal ini mencatat keturunan Yehuda, anak dari Yakub.

Hubungan:

  • Catatan 1 Tawarikh 02:01

1 Chronicles 2:1

Berita Umum:

Smua nama ini laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 2:2

Berita Umum:

Smua nama ini laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 2:3

Er.. Onan.. Syela.. Syua.. Yehuda

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Yang dilahirkan dari anak prempuan Syua, seorang prempuan Kanaan itu

Ini bisa diterjemahkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Anak laki-laki dari anak prempuan Syua, seorang prempuan dari Kanaan, melahirkan. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

TUHAN

Ini adalah nama Tuhan yang terungkap bagi orang-orang di Perjanjian Lama. Liat pada halaman kata terjemahan tentang TUHAN yang berkenaan bagemana untuk menerjemahkan ini.

Dalam pandangan TUHAN

Dalam pandangan TUHAN menggambarkan penilaian atau penilaian. Terjemahan lain: "Sbagai penilaian TUHAN" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

TUHAN hukum de mati

Pembaca dong harus mengerti kalo TUHAN mungkin su bunuh Er. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

1 Chronicles 2:4

Tamar

Ini adalah perempuan satu pu nama. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Menantu

Ini ditujukan kepada istri dari de anak laki-laki

Peres.. Zerah.. Yehuda..

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Melahirkan Peres dan Zerah

"De lahirkan de pu putra Peres dan Zerah"

Lima anak laki-laki

"Lima anak laki-laki" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 2:5

Peres... Hezron.. Hamul

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 2:6

Zerah.. Zimri.. Etan.. Heman.. Kalkol.. Dara

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 2:7

Karmi.. Ahar..

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Barang-barang yang khusus

Apa yang Tuhan su bilang De ingin binasakan orang-orang.

1 Chronicles 2:8

Etan.. Azarya..

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 2:9

Hezron.. Yerahmeel.. Ram.. Khelubai..

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 2:10

Ram.. Aminadab.. Nahason.. Yehuda..

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 2:11

Nahason.. Salma.. Boas..

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 2:12

Boas.. Obed.. Isai..

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 2:13

Berita Umum:

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Anak kedua.. Anak ketiga

Kata "Anak Laki-laki" bisa dimengerti. Juga, angka adalah bentuk dari urutan. Terjemahan lain: "Anak laki-laki kedua.. Anak laki-laki ketiga" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)

1 Chronicles 2:14

Netaneel.. Radai..

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ke-empat.. Kelima

Kata "anak laki-laki" dapat dipahami. Juga, nomor adalah sbuah bentuk urutan. Terjemahan lain: "Anak laki-laki keempat.. Anak laki-laki kelima" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)

1 Chronicles 2:15

Ozem.. Daud..

Smuanya adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

ke-enam.. ke-tujuh

Kata "anak laki-laki" bisa dimengerti. Juga, angka adalah bentuk dari sbuah urutan. Terjemahan lain: "Anak laki-laki keenam.. Anak laki-laki ketujuh" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)

1 Chronicles 2:16

Berita Umum:

Smua nama di sini kecuali Zeruya dan Abigail adalah nama laki-laki. Zeruya dan Abigail adalah nama prempuan. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 2:17

Amasa.. Yeter..

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Yeter, orang Ismael

"Yeter, adalah seorang keturunan orang Ismael"

1 Chronicles 2:18

Kaleb.. Hezron.. Yesyer.. Sobab.. Ardon..

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Azuba.. Yeriot..

Ini adalah nama prempuan. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 2:19

Kaleb.. Hur..

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Azuba.. Efrat..

Ini adalah nama prempuan. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 2:20

Hur.. Uri.. Bezaleel

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 2:21

Berita Umum:

Ini adalah nama laki-laki, (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

De dilahirkan

"De dilahirkan"

1 Chronicles 2:22

Segub.. Yair..

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Tanah Gilead

Orang-orang kase nama tanah ini dari laki-laki tersebut.

1 Chronicles 2:23

Gesur.. Aram..

Ini adalah nama sekumpulan orang stelah nenek moyang. Diterjemahkan "Aram" sperti pada 1 Tawarikh 1:17

Howot-Yair dan Kenat

Ini adalah nama-nama tempat. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Makhir.. Gilead

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 2:24

Hezron.. Kaleb.. Asyur.. Tekoa..

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Kaleb dekati Efrata

Ini adalah penghalusan kata. Tejemahan lain: "Kaleb de pu hubungan seksual deng Efrata" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-euphemism)

Efrata

Ini adalah nama seorang prempuan. (Lihat:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

De dilahirkan

"De dilahirkan"

1 Chronicles 2:25

Yerameel.. Hezron.. Ram.. Buna.. Orem.. Ozem.. Ahia

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 2:26

Yerahmeel.. Onam..

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Atara

Ini adalah nama seorang prempuan. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 2:27

Rama.. Yerahmeel.. Maas.. Yamin.. Eker

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 2:28

Onam.. Samai.. Yada.. Nadab.. Abisur

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 2:29

Abisur.. Ahban.. Molid..

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Abihail

Ini adalah nama seorang prempuan. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 2:30

Nahab.. Seled.. Apaim..

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 2:31

Apaim.. Yisei.. Sesan.. Ahlai..

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 2:32

Yada.. Samai.. Yeter.. Yonatan..

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 2:33

Yonatan.. Pelet.. Zaza.. Yerahmel..

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 2:34

Sesan.. Yarha..

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 2:35

Sesan.. Yarha.. Atai..

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

De dilahirkan

"De dilahirkan"

1 Chronicles 2:36

Atai.. Natan.. Zabad..

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 2:37

Zabad.. Eflal.. Obed..

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 2:38

Obed.. Yehu.. Azarya..

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 2:39

Azraya.. Heles.. Eleasa..

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 2:40

Eleasa.. Sismai.. Salum..

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 2:41

Salum.. Yekamya.. Elisama..

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 2:42

Kaleb.. Yerahmeel.. Mesa.. Zif.. Maresa.. Hebron..

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Bapa dari Hebron

Ada beberapa versi yang dibaca "nenek moyang Hebron"

1 Chronicles 2:43

Hebron.. Korah.. Tapuah, Rekem, dan Sema

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 2:44

Sema.. Raham.. Yorkeam.. Rekem.. Samai..

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Bapa dari Raham, Bapa dari Yorkeam.. Bapa dari Samai

Ada bebrapa versi yang dibaca, "nenek moyang dari suku Hebron.. Nenek moyang dari suku Raham.. Nenek moyang dari suku Yorkeam.. Nenek moyang dari suku Samai."

1 Chronicles 2:45

Samai.. Maon.. Bet-Zur..

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 2:46

Kaleb.. Moza.. Gazes...

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Efa

Ini adalah nama seorang prempuan. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 2:47

Yohdai.. Regem, Yota, Gesan, Pelet, Efa, dan Saaf

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 2:48

Kaleb.. Seber.. Tirhana..

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Makakha

Ini adalah nama seorang prempuan. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 2:49

De juga melahirkan

"De juga melahirkan"

Saaf.. Madmana.. Sewa.. Makhbena.. Gibea..  Kaleb..

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Akhsa

Ini adalah nama seorang prempuan. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 2:50

Hur.. Sobal..

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Efrata

Ini adalah nama seorang prempuan. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Bapa dari Kiryat Yearim

Kiryat Yearim adalah nama sbuah kota. Nama sbuah kota adalah sbuah gambaran yang ditujukan kepada orang-orang yang tinggal di sbuah kota. Terjemahan lain: "Pendiri dari Kiryat Yearim" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 2:51

Salma.. Haref..

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Bapa Betlehem.. Bapa Bet-Gader

Betlehem dan Bet-Gader adalah nama kota. Nama kota adalah ditujukan pada orang yang tinggal di kota-kota tersebut. Terjemahan lain: "Pendiri Betlehem.. Pendiri Bet-Gader" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 2:52

Berita Umum:

Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names

Sobal, bapa Kiryat-Yearim

Sobal adalah nama seorang laki-laki, dan Kiryat-Yearim adalah nama sbuah kota. Lihat bagemana bagian ini diterjemahkan dalam 1 Tawarikh 2:50. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ini adalah nama suatu suku.

1 Chronicles 2:53

Yetri.. Puti.. Sumati.. Misrai... Zora.. Esytaol..

Ini adalah nama suku-suku.

1 Chronicles 2:54

Salma

Ini adalah nama seorang prempuan. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Betlehem

Ini adalah nama sbuah kota dimana keturunan Salma tinggal dan digambarkan deng orang-orang yang tinggal di dalam kota. Terjemahan lain: "Bangsa Betlehem" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Netofa.. Atarot-Bet-Yoab.. Manahti.. Zori..

Ini adalah nama suku.-suku. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 2:55

Yabes

Ini adalah nama sbuah kota. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Tirati.. Simati.. Sukhati..

Ini adalah nama suku-suku. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Orang Keni, yang merupakan keturunan Hamat

"Orang Keni yang de punya keturunan dari Hamat"

Hamat.. Rekhab..

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 3

1 Tawarikh 3 Berita Umum

Susunan dan bentuk

Pasal ini catat tentang keturunan Raja Daud

Hubungan:

1 Chronicles 3:1

Ahinoam, Abigail

Ini adalah nama wanita dorang dari istri-istri Daud. (Lihat : https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Daniel

Pria ini pu nama yang sama deng seorang nabi Israel namun sosok yang beda.

1 Chronicles 3:2

Maakah,Hagit

Ini adalah nama wanita dorang dari istri-istri Daud. (Lihat : https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Talmai

Nama seorang pria (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 3:3

Abital, Egla

Ini adalah nama wanita dorang dari istri-istri Daud. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Sefaa, Yitream

Ini adalah nama-nama seorang laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 3:4

Ketika de memerintah slama tujuh tahun enam bulan

Ini dapat pula diterjemahkan sbagai kalimat yang terpisah. Terjemahan lain : "Daud memerintah tujuh tahun enam bulan lamanya"

Tiga puluh tiga tahun

"33 tahun" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 3:5

Amiel, Simea, Sobab,Natan

Ini adalah nama-nama pria dorang. (Lihat : https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 3:6

Yibhar, Elisama, Eliphelet

Ini adalah nama-nama pria dorang. (Lihat : https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 3:7

Nogah, Nefeg, Yafia

Ini adalah nama-nama pria dorang (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 3:8

Elisama, Elyada, Elifelet

Ini adalah nama-nama pria dorang. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 3:9

Tamar

Ini adalah nama seorang wanita. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 3:10

Berita umum :

Ini de pu daftar mula-mula keturunan Daud yang jadi raja. Smua nama yang terdapat dalam daftar adalah nama laki- laki (Lihat : https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Anak laki-laki Salomo adalah Rehabeam. Anak laki- laki Rehabeam adalah Abia

Salomo punya lebih dari satu anak laki-laki. Nama yang sama yaitu orang yang sama juga di dalam daftar. Terjemahan lain : "Salomo adalah bapa dari Rehabeam. Rehabeam adalah bapa dari Abia"

1 Chronicles 3:11

Berita Umum :

Ini lanjutkan daftar keturunan Daud yang menjadi raja. Smua nama di daftar adalah nama pria dorang. Kase bentuk kalimat-kalimat ini sesuai deng yang ada dalam 1 Tawarikh 3:10

1 Chronicles 3:12

Berita Umum :

Lanjutkan daftar keturunan Daud yang menjadi raja. Smua nama yang tercantum adalah nama pria dorang. Kase bentuk kalimat-kalimat ini sesuai deng yang ada dalam 1 Tawarikh 3:10 Azarya Nama lain dari Uzia, sebutan nama raja yang lebih terkenal. Penterjemah boleh kase tentukan di mana saja untuk gunakan "Uzia"

1 Chronicles 3:13

Berita Umum :

Lanjutkan daftar keturunan Daud yang tlah menjadi raja. Smua nama dalam daftar adalah nama pria dorang. Kase bentuk kalimat-kalimat ini sesuai deng yang ada dalam 1 Tawarikh 3:10

1 Chronicles 3:14

Berita Umum :

Lanjutkan daftar keturunan Daud yang tlah menjadi raja. Smua nama dalam daftar adalah nama pria dorang. Kase bentuk kalimat-kalimat ini sesuai deng yang ada dalam 1 Tawarikh 3:10

1 Chronicles 3:15

Berita Umum :

Lanjutkan daftar keturunan Daud yang tlah menjadi raja. Smua nama dalam daftar adalah nama pria dorang .Kase bentuk kalimat-kalimat ini sesuai deng yang ada dalam 1 Tawarikh 3:10

1 Chronicles 3:16

Berita Umum :

Lanjutkan daftar keturunan Daud yang tlah menjadi raja. Smua nama yang tercantum dalam daftar adalah nama pria dorang. Kase bentuk kalimat-kalimat ini sesuai deng yang ada dalam 1 Tawarikh 3:10

1 Chronicles 3:17

Yekhonya, Sealtiel

Ini adalah nama pria dorang. (LIhat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Yekhonya

Beberapa versi memakai "Yekoniah" yang merupakan variasi dari "Yekhonya"

Tawanan

Ini sebutan yang di kase kepada Yekhonya karna de sedang dalam tawanan. Bagemanapun, beberapa versi kase tunjuk kata itu sbagai "asir", nama dari salah satu de pu anak laki.

1 Chronicles 3:18

Berita Umum :

Ini adalah nama pria dorang(Lihat : https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 3:19

Berita Umum :

Ini adalah nama pria dorang(Lihat : https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 3:20

Berita Umum :

Ini adalah nama pria dorang (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 3:21

Berita Umum

Ini adalah nama pria dorang. (Lihat : https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Obaja

Pria ini de pu nama yang sama deng nabi Obaja tapi ini adalah orang yang berbeda . (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Keturunan lainnya adalah Arnan, Obaja dan Sekhanya

Versi yang berbeda menempatkan orang-orang ini pada hubungan yang berbeda deng yang lainnya karna versi Ibrani tra begitu jelas mencritakan tentang dong.

1 Chronicles 3:22

Berita Umum :

Smua nama yang ada dalam daftar adalah nama pria dorang (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 3:23

Berita Umum :

Ini adalah nama pria dorang (Lihat : https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 3:24

Berita Umum :

Ini adalah nama pria dorang (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 4

1 Tawarikh 04

Catatan Umum

Susunan dan Bentuk
Pasal ini mencatat keturunan lain dari Yehuda

Hubungan:

<< | >>

1 Chronicles 4:1

Berita Umum:

Smua nama dalam daftar ini adalah nama-nama orang (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 4:2

Berita Umum:

Smua nama dalam daftar ini kecuali orang Zora adalah nama-nama laki-laki. Orang Zora adalah kelompok nama orang yang ambil dong pu nama dari kota Zora dimana dong tinggal. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 4:3

Yizreel ... Isma ... Idbas

Nama-nama ini adalah nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Hazelelponi

Nama ini adalah nama satu orang perempuan. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 4:4

Gedor ... Husa

Ini adalah nama-nama kota. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Pnuel ... Ezer ...Hur

Ini adalah nama-nama laki-laki (Liat : https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ini adalah keturunan Hur

"Pnuel and Ezer adalah keturunan Hur." Poin ini diteruskan pada daftar yang akan ikuti.

Efrata

Ini adalah nama satu orang perempuan. Liat bagemana ini diartikan dalam 1 Chronicles 2:50.

1 Chronicles 4:5

Asyur ...Tekoa

Liat bagaimana nama-nama laki-laki ini diartikan dalam 1 Chronicles 2:24.

Hela ... Naara

Ini adalah nama-nama perempuan. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 4:6

Melahirkan anak - anak

"Melahirkan de pu anak-anak laki-laki"

Ahuzam ... Hefer

Ini adalah nama-nama laki-laki Naara. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Temeni... Ahastari

Ini dimengerti sbagai nama-nama laki-laki. Namun, bebrapa bagian mengerti sbagai nama dari kelompok yang dimulai dari anak laki-laki Asyur.

1 Chronicles 4:7

Zeret ... Yezohar ... Etnan

Ini adalah nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 4:8

Kos ... Anub ... Hazobeba ...Aharhel ... Harum

Ini adalah nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Dan bernenek moyang dari anak laki-laki Aharhel dari Harum

Sbuah kalimat baru dapa mulai di sini. "Kos juga jadi nenek moyang Harum dan nenek moyang dari anak laki-laki Harum, Aharhel"

1 Chronicles 4:9

Yabes

Ini adalah nama satu orang laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 4:10

Kase luas sa pu daera

"Kase sa lebih lagi ladang"

Tangan Tuhan akan jaga sa

Mungkin artinya kalo tangan Allah adalah 1) sbuah penggambaran dari pimpinan Tuhan kuasa Tuhan, ato perlindungan Tuhan Arti lain: "Km akan pimpin sa" ato "Kam akan buat sa bahagia" ato "Kam akan jaga sa" ato 2) sbuah penggambaran untuk de pu diri sendiri. Arti lain: "Kam akan bersama sa" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

Kase yang de minta

Kata-kata "de pu doa" adalah sbuah penggambaran tentang apa yang Yabes minta dalam doa. Arti lain: "Bikin apa yang su diminta Yabes untuk di buat sam Tuhan" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

1 Chronicles 4:11

Kelub ... Suhu ... Mehir ... Eston

Ini adalah nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 4:12

Eston... Bet-Rafa ... Paseah ... Tehina

Ini adalah nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Tehina, bapa dari Ir Nahas

Ini muncul kalo Ir Nahas mungkin jadi sbuah kota. Arti lain: "Tehina, pendiri kota Ir Nahas" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Nahas ... Rekah

Ini adalah nama-nama tempat. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 4:13

Berita Umum:

Ini mungkin bantu buat sbuah jembatan ayat dan kase taru pasal 15 bersama deng pasal 13 waktu Kenas satu orang keturunan dari Yefune dan Kaleb. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-versebridge)

Kenas ... Otniel ... Seraya ... Hatat ... Meonotai

Ini adalah nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 4:14

Meonotai ... Ofra ... Yoab

Ini adalah nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ge Harashim,de pu orang-orang smua adala tukang

Ge Harashim brarti "Lembah tukang-tukang." Ini dapa dibuat eksplisit deng sbuah penjelasan. Arti lain: "Ge Harashim yang brarti "Lembah tukang-tukang." Dipanggil sperti ini karna de pu orang-orang adalah para tukang" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Tukang-tukang

Orang yang mahir dalam buat ato bangun gedung

1 Chronicles 4:15

Yefune ... Iru ... Ela ... Naam ... Kenas

Ini adalah nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 4:16

Yehaleleel... Zif ... Zifa...Tireya... Asareel...

Ini adalah nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 4:17

Ezra ... Yeter ... Mered ... Efer ... Yalon ... Miryam ... Samai ... Yisbah ... Estemoa

Ini adalah nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 4:18

Ini adalah anak-anak dari Bica

Kata "ini" menunjuk pada Miriam, Shamai, dan Isbah. dorang anak laki-laki Bica lahir dari suami Mered.

Bica

Ini adalah nama satu orang perempuan

Istri prempuan Yehuda bernama Mered

Teks Ibrani bilang, "Istrinya Yehuda," namun banyak model memahami "nya" menunjuk buat Mered. Ini menunjuk buat istri yang beda dari Mered, sbagai tambahan Bica.

Yered ... Gedor ... Yeber ... Sokho ... Yekutil ... Zanoah

Ini adalah nama-nama laki-laki. (Liat: : https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 4:19

Hodia ... Naham ... Kehila ... Estemoa

Ini adalah nama-nama laki-laki. (Liat: : https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Garmi

Satu orang dari kelompok Gar (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Orang Maakha

Satu orang dari daerah Maakha, yang juga dipanggil Maakha (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 4:20

Simon ... Amnon ... Rina ... Benhanan ... Tilon ... Yisei ... Zohet ... Ben-Zohet

Ini adalah nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 4:21

Sela ... Er ...Lada

Ini adalah nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Lekha ... Maresa ... Ber-Asybea

Ini adalah nama-nama kota. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Pengusaha kain

Orang-orang yang buat pakean tenunan dibuat dari buluh yang ditenun (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-unknown)

1 Chronicles 4:22

Yokim ...Yoas ... Saraf

Ini adalah nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Kozeba .. Yushbi-Lehem

Ini adalah nama-nama kota. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 4:23

Tukang-tukang periuk

Orang-orang yang buat wadah di luar dari kelompok

Netaim ... Gedera

Ini adalah nama-nama kota. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 4:24

Nemuel ... Yamin ... Yarib ... Zerah ... Saul

Ini adalah nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 4:25

Salum ... Mibsam ... Misma

Ini adalah nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 4:26

Misma ... Hamue ... Zakur ... Simei

Ini adalah nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Zakur adalah cucu laki-lakinya

Anak laki-laki dari anak laki-laki Misma

Cici laki-laki

Anak laki-laki dari cucu laki-laki Misma

1 Chronicles 4:27

Enam belas anak laki-laki dan enam anak prempuan

"16 anak laki-laki dan 6 anak prempuan" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 4:28

Molada ... Hazar-Sual

Ini adalah nama-nama kota. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 4:29

Berita Umum:

Daftar kota di mana keturunan Simeon tinggal secara berkelanjutan.

Bilha ... Ezem ... Tolad

Ini adalah nama-nama kota. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 4:30

Betuel ... Horma ... Ziklag

Ini adalah nama-nama kota. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 4:31

Bet-Markabot ... Hazar-Susim ... Bet-Biri ... Saaraim

Ini adalah nama-nama kota. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 4:32

Berita Umum:

Daftar tempat di mana keturunan Siemon tinggal berkelanjutan.

Etam ... Ain ... Rimon ... Tokhen ... Asan

Ini adalah nama-nama desa. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 4:33

Desa-desa terpencil

Desa-desa yang dekat tapi di luar ibu kota

Baalat

Ini adalah nama sbuah kota (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 4:34

Mesobab ... Yamlekh ... Yosa ... Amazia

Ini adalah nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 4:35

Yoel ... Yehu ... Yosibya ... Seraya ... Asiel

Ini adalah nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 4:36

Elyoenai ... Yaakoba ... Yesohaya ... Asaya ...Adiel ...Yesimiel ... Benaya

Ini adalah nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 4:37

Ziza ... Sifei ... Alon ... Yedaya ... Simri ... Semaya

Ini adalah nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 4:38

Orang-orang yang disebutkan nama-namanya de adala para pemimpin

"Orang-orang ini adalah pemimpin"

Dong pu orang-orang lama hari-hari tambah banyak

Kaum ini adalah sbuah metonimia untuk orang-orang dalam kaum. Arti lain: "angka orang-orang dalam kaum tersebut bertambah banyak" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

1 Chronicles 4:39

Gedor

Ini adalah nama sbuah kota. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Padang rumput buat dong pu kambing domba

Sbuah tempat padang rumput dimana kambing domba bisa makan rumput.

1 Chronicles 4:40

Padang rumput yang subur dan baik

"Padang rumput dan rumput yang baik buat dong pu ternak"

Orang-orang Ham

Sekelompok orang, keturunan Ham

1 Chronicles 4:41

Orang-orang Meunim

Sekelompok orang. Arti lain: "keturunan Meunim" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 4:42

Lima ratus orang

"500 orang laki-laki" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Pelaca ... Nearya ... Refaya ... Uziel ... Yisei

Ini adalah nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 4:43

Sisa dari pindahan orang Amalek

"Pengungsi orang Amalek yang tersisa"

Pengungsi

Orang-orang yang dipaksa untuk kastinggal dong pu negri

Sampe hari ini

"Dari waktu itu sampe skarang" Ini menunjuk pada hari waktu penulis tulis cerita.

1 Chronicles 5

1 Tawarikh 5

Catatan-catatan Umum

Susunan dan bentuk

Pasal ini mencatat keturunan dari anak Yakub yang tinggal di sbelah timur Sungai Yordan: Ruben, Gad dan Manasye.

Hubungan-hubungan:

<< | >>

1 Chronicles 5:1

Ruben skarang

Kata "skarang" di sini digunakan untuk menandai perubahan daftar keturunan untuk latar blakang berita mengenai Ruben. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

Maka de pu hak sulung dikase ke anak-anak Yusuf, anak Israel

Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. Arti lain: "Tapi Israel kase hak kesulungan Ruben kepada anak-anak Yusuf, anak Israel lainnya." (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Ruben de su langgar de bapa pu tempat tidur kekudusan

Ini adalah cara yang sopan untuk mengatakan tentang Ruben yang tidur bersama deng de bapa pu istri kedua. Tempat tidur adalah tempat di mana seorang laki-laki dan istrinya akan tidur bersama. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-euphemism dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Sampe de tra tercatat dalam silsilah sbagai anak sulung

Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. Arti lain: "Sampe sejarah keluarga tra mencatat Ruben sbagai anak sulung". (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

1 Chronicles 5:2

Berita Umum:

Pasal ini menyelesaikan latar blakang informasi tentang Ruben. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

1 Chronicles 5:3

Henokh, Palu, Hezron, Karmi

Ini adalah nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 5:4

Yoel itu Semaya, anak ini adalah Gog, anak ini adalah Simei

Ini adalah nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 5:5

Simei,anak ini adalah Mikha, anak ini adalah Reaya, anak ini adalah Baal

Ini adalah nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 5:6

Baal, anak ini adalah Beera, anak ini adalah Tilgat-Pilnesar raja Asyur

Ini adalah nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 5:7

Tertulis dalam sejarah keturunan

Ini dapa mengawali sbuah kalimat baru: "Silsilah keturunan mencatat dong". (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Sejarah keturunan

Keturunan menunjukkan bagaimana seorang di dalam sbuah keluarga terkait satu deng lainnya.

Yeiel, kepala, lalu Zakharia

Ini adalah nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 5:8

Bela bin Azaz bin Shema bin yoel

Ini adalah nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Dialah yang diam di Aroer sampe ke Nebo dan Baal-Meon

Ini adalah nama-nama kota. (Kita: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 5:9

Berita Umum:

Halaman ini sengaja dikase kosong.

1 Chronicles 5:10

Orang Hagri

Ini adalah nama dari sekelompok orang. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Tinggal di kemah-kemah orang-orang Hagri

Kemah-kemah adalah sbuah sinekdoke untuk tanah dan bangunan yang berada di atasnya. Terjemahan lain: "Mengambil alih smua tanah dan bangunan orang-orang Hagri" atau "tinggal di smua wilayah Hagri". (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

1 Chronicles 5:11

Salkha

Ini adalah nama sbuah kota. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 5:12

Yoel itu kepala dan Safam orang ke dua Yaenai dan Safat diam di Basan

Ini adalah nama laki-laki.

1 Chronicles 5:13

Dong pu sodara sodara itu Mikael, Mesulam, Syeba, Yorai, Yakan, Ziya dan Eber

Ini adalah nama laki-laki.

1 Chronicles 5:14

Itu anak-anak Abihail bin Huri bin Yaroah bin Gilead bin Mikhael bin Yesisai bin Yahdo bin Bus

Ini adalah nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 5:15

Ahi bin Abdiel bin Guni

Ini adalah nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 5:16

Dong tinggal Gilead

"Suku Gad tinggal"

Padang rumput

Wilayah di mana hewan-hewan memakan rumput

1 Chronicles 5:17

Dong smua tertulis dalam sejarah keturunan

Ini dapat diterjemahkan ke dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Silsilah keturunan mencatat kam smua" atau "keturunan nenek moyang keluarga kam mencatat kam smua" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Dong smua

Ini tra jelas brapa banyak orang terdahulu mengacu pada.

1 Chronicles 5:18

Ruben pu keturunan

Ini menunjuk pada orang-orang dari suku Ruben. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Orang Gad ada stengah suku Manasye

Ini menunjuk pada orang-orang dari suku Gad.

Ada 44.760 pasukan

"Empat puluh empat ribu tujuh ratus enam puluh orang pasukan yang dapat maju berperang" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Yang bisa pikul alat penangkis dan pedang serta menggunakan busur panah

Pasukan yang dapat maju berperang dijelaskan sperti terampil deng senjata yang dong pikul. Terjemahan lain: "Yang su terlatih untuk berperang deng baik dalam pertarungan".

1 Chronicles 5:19

Dong prang lawan orang Hagri, Yetur, Nafish, Nodab

Ini adalah nama dari kelompok orang.

1 Chronicles 5:20

Orang-orang Israel berseru kepada Allah

"Orang-orang Israel berdoa kepada Allah untuk meminta pertolongan"

1 Chronicles 5:21

Dong angkat ternak-ternak

"Orang-orang Israel mengangkat ternak-ternak orang Hagra"

Lima puluh ribu ekor unta

"50,000 ekor unta"  (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

50.000 ekor domba

"Dua ratus lima puluh ribu ekor domba" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Dua ribu ekor keledai

"2.000 ekor keledai" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

100.000 laki-laki

"Seratus ribu jiwa manusia" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 5:22

Pertempuran itu dari Allah

Pertolongan Allah dalam pertempuran dijelaskan seolah-olah seseorang yang membuat perlawanan itu. Terjemahan lain: "Allah menolong dong"

1 Chronicles 5:23

Basan sampe Baal-Hermon, Senir

Ini adalah nama-nama gunung. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 5:24

Ini dong pu kepala kelompok Hefel, Yisei, Eliel, Azriel, Yeremia, Hodawya, Yahdiel

Ini adalah nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Kepala-kepala keluarga

Kluarga besar, orang-orang yang terkait satu deng yang lainnya yang biasanya tinggal di rumah yang berbeda (Bebas Hak Cipta Dinamis) sebut "kaum".

1 Chronicles 5:25

Berita Umum:

Halaman ini sengaja dikase kosong.

1 Chronicles 5:26

Allah gerakan hati Pul yakni Tilgat-Pilneser raja Asyur

Ini adalah nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ruben, orang Gad

Ini adalah nama kelompok orang. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Halah, Habor, Hara dan

Ini adalah nama dari kota. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Sungai negri Gozan

Ini adalah nama sbuah sungai. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Dong ada di sana sampe saat ini

Lihat bagemana kam terjemahkan kalimat ini di 1 Tawarikh 4:43

1 Chronicles 6

Catatan Umum 1 de pu Tawarikh 6

Susunan dan bentuk

Pasal ini mencatat tentang hamba-hamba Lewi...

Hubungan:

<< | >>

1 Chronicles 6:1

Gerson, Kehat, Merari

Ini adalah nama-nama orang laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 6:2

Kehat, Amram,Yizhar, Hebron, Uziel

ini adalah nama-nama orang laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 6:3

Amram, Nadab, Abihu, Eleazar, Itamar

Ini adalah nama-nama orang laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 6:4

Eleazar, Abisua

Ini adalah nama-nama orang laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 6:5

Abisua, Buki, Uzi

Ini adalah nama-nama orang laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 6:6

Uzi dan Zerahya,  Merayot

Ini adalah nama-nama orang laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 6:7

Merayot, Amarya, Ahitub

Ini adalah nama-nama orang laki-laki. (Liat  : https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 6:8

Ahitub dan Zadok, Ahimaas

Ini adalah nama-nama orang laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 6:9

Ahimaas dan Yohanan

Ini adalah nama-nama orang laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 6:10

Bangunan Salomo

Para pembaca harus mengerti bawa Salomo membangun Bait Suci di Yerusalem  (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

1 Chronicles 6:11

Amarya dan Ahitub

Ini adalah nama-nama orang laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 6:12

Ahitub, Zadok dan Salum

Ini adalah nama-nama orang laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 6:13

Hilkia

Ini adalah nama-nama orang laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 6:14

Seraya dan Yozadak

Ini adalah nama-nama orang laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 6:15

Buang orang Yehuda dan Yerusalem melalui tangan Nebudkadnezar

Nebukadnesar pu kekuatan digambarkan kaya de pu bagian tubuh "tangan" yang de gunakan langsung ke de pasukan. TUHAN: "memperbolehkan Nebukadnesar pu pasukan untuk kase kalah pasukan-pasukan dari  Yehuda dan Yerusalem dan juga ambil alih dong pu orang-orang" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

1 Chronicles 6:16

Gerson, Kehat dan Merari

Artikan nama-nama ini sperti yang ada di 1 Tawarikh 6:1.

1 Chronicles 6:17

Libni dan Simei

Ini adalah nama-nama orang laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 6:18

Amram, Yizhar, Hebrondan Uziel

Artikan nama-nama ini sperti yang ada di 1 Tawarikh 6:2.

1 Chronicles 6:19

Merari, Mahli dan Musi

Ini adalah nama-nama orang laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 6:20

Libni, Yahat dan Zima

Ini adalah nama-nama orang laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 6:21

Yoah, Ido, Zerah dan Yeatrai

Ini adalah nama-nama orang laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 6:22

Aminadab, Korah dan Asir

Ini adalah nama-nama orang laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 6:23

Elkana, Ebyasaf dan  Asir

Ini adalah nama-nama orang laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 6:24

Tahat, Uriel, Uzia dan Saul

Ini adalah nama-nama orang laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 6:25

Elkana, Amasai dan Ahimot

Ini adalah nama-nama orang laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 6:26

Elkana, Zofai dan Nahat

Ini adalah nama-nama orang laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 6:27

Eliab,Yeroham dan Elkana

Ini adalah nama-nama orang laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 6:28

Yoel

Ini adalah nama seorang laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Yang pertama dan anak kedua

Anak kedua

1 Chronicles 6:29

Merari, Mahli, Libni,  Simei dan Uza

Ini adalah nama-nama orang laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 6:30

Simea, Hagia, Asaya

Ini adalah nama-nama orang laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 6:31

TUHAN pu rumah

"Dimana orang-orang ketemu deng TUHAN"  ini adalah sebuah kemah di Daud pu zaman.

Tabut itu dapa tempat perhentian

"Orang-orang Israel taruh disitu"

1 Chronicles 6:32

Tempat ibadah, kemah pertemuan

Makna yang memungkinkan adalah 1) "kemah pertemuan" dan "Tempat ibadah" itu bermakna sama ato 2) "Tempat ibadah itu bagian dari kemah pertemuan" dan "kemah pertemuan itu tempat ibadah"

Dong bikin dong pu tugas

"Dong bikin tugas " ato "Macam-macam tugas dong su bikin"

Dong pu tugas dalam ibadah sesuai deng peraturan

Ini bisa dinyatakan sbagai bentuk aktif. TA: "Kase ke dong sesuai Daud pu printah" atau "sesuai printah yang dong trima" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

1 Chronicles 6:33

Ini adalah itu

"Ini adalah para musisi"

Keturunan Kehat

Ini adalah nama sekelompok orang-orang, keturunan dari Kehat (1 Tawarikh 6:1). (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Kembali ke masa lalu

Daftar ini brarti meminta dari waktu skarang sampe ke yang paling lalu.

Heman

Ini laki-laki satu pu nama. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 6:34

Yeroham ... Eliel ... Toah

Ini adalah nama-nama orang laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Elkana

Liat bagemana laki-laki ini de pu nama diartikan dalam 1 Tawarikh 6:25.

1 Chronicles 6:35

Toa, Zup, Mahat

Ini adalah nama-nama orang laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Elkana dan Amasya

Liat bagemana laki-laki ini de pu nama diartikan di dalam 1 Tawarikh 6:25.

1 Chronicles 6:36

Amasya dan Elkana

Liat bagemana laki-laki ini de pu nama diartikan di dalam  1 Tawarikh 6:25.

Yoel

Ini laki-laki satu de pu nama. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 6:37

Tahat, Asir dan Ebyasaf

Ini adalah nama-nama orang laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 6:38

Yizhar dan Kohat

Ini adalah nama-nama orang laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 6:39

Teman Heman

"Heman pu teman kerja"

Berdiri di sbelah kanannya

Orang pu kuasa digambarkan dari de pu posisi berdiri. Orang tangan kanan itu orang yang de pu kuasa paling tinggi: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Berekhya dan Simea

Ini adalah nama-nama orang laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 6:40

Simea, Mikhael, Baaseya dan Malkia

Ini adalah nama-nama orang laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 6:41

Malkiya, Etni, Zerah dan Adaya

Ini adalah nama-nama orang laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 6:42

Adaya, Etan, Zima dan Shimei

Ini adalah nama-nama orang laki-laki. (Liat:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 6:43

Simei, Yahat dan Gerson

Ini adalah nama-nama orang laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 6:44

Berita Umum:

Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names

Di sbelah kiri Heman

"Berdiri di sbelah kiri Heman"

Teman dari de

"De pu teman kerja"

Heman dan Etan

Liat bagemana ko artikan laki-laki ini de pu nama-nama 1 Tawarikh 2:6.

Merari

Liat bagemana ko artikan laki-laki ini pu nama 1 Tawarikh 6:1.

Kisi, Abdi dan Malukh

Ini adalah nama-nama orang laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)1

1 Chronicles 6:45

Malukh, Hasabya, Amazia dan Hilkia

Ini adalah nama-nama orang laki-laki. (Liat:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 6:46

Hilkia, Amzi, Bani dan  Semer

Ini adalah nama-nama orang laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 6:47

Mahli, Musi

Liat bagemana laki-laki ini pu nama diartikan dalam 1 Tawarikh 6:19.

1 Chronicles 6:48

Dong pu sodara-sodara, orang-orang Lewi, dikase smua pekerjaan

Ini bisa dinyatakan sbagai bentuk aktif. TA: "Allah pu pekerjaan buat dorang, orang-orang Lewi, untuk dilakukan" atau  "suatu kewajiban seorang laki-laki yang dikerjakan oleh orang-orang Lewi" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

1 Chronicles 6:49

Mengadakan pendamaian bagi orang Israel

"mengadakan pendamaian bagi orang berdosa didalam umat Israel "

1 Chronicles 6:50

Inilah keturunan Harun

"Ini adalah anak-anak Harun"

Eleazar ... Abisua

Ini adalah nama-nama orang laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 6:51

Buki, Uzi dan Zerahya

Ini adalah nama-nama orang laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 6:52

Merayot, Amarya dan Ahitub

Ini adalah nama-nama orang laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 6:53

Ahimaas

Ini adalah nama seorang laki-laki. (Liat:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 6:54

Ini suda dong pu tempat-tempat kediaman

Ini bisa diartikan sbagai bentuk aktif. TA: "Tempat-tempat dimana Allah kase Harun pu keturunan untuk hidup" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive) Untuk Harun pu aum keturunan, kaum orang Kehat "Dimana Harun pu orang-orang, orang-orang Kehat hidup"

Orang-orang Kehat (sampe perbatasan)

Orang-orang Israel ambil ladang untuk putuskan dong harus hidup dimana. TA: "orang-orang Kehat. Ladang pertama yang dong ambil itu dong punya" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Orang-orang Kehat

Ini adalah nama sbuah klompok, keturunan Kehat (1 Tawarikh 6:1). Liat bagaimana ini diterjemakan 1 Tawarikh 6:33.

1 Chronicles 6:55

Dong dikase Hebron

"Hebron yang kase dong ke orang-orang Kehat"

Tanah-tanah penggembalaan di sekelilingnya

Tanah dimana ada rumput untuk dimakan hewan-hewan. Liat bagemana ini diartikan dalam 1 Tawarikh 5:16.

1 Chronicles 6:56

Berita Umum:

Halaman ini sengaja dikosongkan.

1 Chronicles 6:57

Hebron, Libna, Yatir dan Estemoa

Ini adalah nama-nama tempat. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

De pu Tanah-tanah penggembalaan

Tanah-Tanah rumput untuk hewan-hewan makan . Liat bagemana ini diartikan dalam 1 Tawarikh 5:16.

1 Chronicles 6:58

Hilen dan Debir

Ini adalah nama-nama tempat. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 6:59

Asan, Yutah, Bet dan Semes

Ini adalah nama-nama kota. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

De pu tanah-tanah penggembalaan

Tanah rumput untuk hewan-hewan makan . Liat bagemana ini diartikan dalam 1 Tawarikh 5:16.

1 Chronicles 6:60

Geba, Alemey dan Anatot

Ini adalah nama-nama kota. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 6:61

Berita Umum:

Halaman ini sengaja dikosongkan.

1 Chronicles 6:62

Keturunan Gerson menurut de pu kaum, diberikan tiga belas kota

"Ke Gerson pu keturunan dikase tiga belas kota dari suku" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 6:63

Merari

Liat bagemana laki-laki ini de nama diartikan di dalam 1 Tawarikh 6:1.

1 Chronicles 6:64

De pu tanah-tanah penggembalaan

Tanah berumput untuk hewan-hewan makan . Liat bagemana ini diartikan dalam 1 Tawarikh 5:16.

1 Chronicles 6:65

Kota-kota tadi yang de pu nama-nama su disebutkan

Nama-nama kota yang di sebutkan dalam 1 Tawarikh 6:55 dan 1 Tawarikh 6:60.

1 Chronicles 6:66

Keturunan Kehat

Ini adalah nama sbuah klompok orang-orang, keturunan dari Kehat (1 Tawarikh 6:1). Liat bagemana kluarga ini pu nama diartikan dalam 1 Tawarikh 6:33.

1 Chronicles 6:67

Sikhem dan Gezer

Ini adalah nama-nama kota-kota (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

De pu tanah-tanah penggembalaan

Tanah berumput untuk hewan-hewan makan. Liat bagemana ini diartikan dalam 1 Tawarikh 5:16.

1 Chronicles 6:68

Yokmeam dan Beth-Horon

Ini adalah nama-nama kota-kota (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 6:69

Ayalon dan Gat-Rimmon

Ini adalah nama-nama kota (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 6:70

Aner, Bileam

Ini adalah nama-nama kota-kota (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

De pu tanah-tanah penggembalaan

Tanah rumput untuk hewan-hewan makan . Liat bagemana ini diartikan dalam 1 Tawarikh 5:16.

1 Chronicles 6:71

Gerson

Liat bagemana laki-laki ini pu nama diartikan di dalam 1 Tawarikh 6:1.

Golan, Asytarot

Ini adalah nama-nama kota-kota (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

De pu tanah-tanah penggembalaan

Tanah berumput untuk hewan-hewan makan . Liat bagemana ini diartikan dalam 1 Tawarikh 5:16.

1 Chronicles 6:72

Kedesh dan Daberat

Ini adalah nama-nama kota-kota (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 6:73

Ramot, Anem

Ini adalah nama-nama kota-kota (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 6:74

Dari suku Aser

Ini bisa diartikan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "suku Aser memberinya ke Isakar" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Masal dan Abdon

Ini adalah nama-nama kota-kota (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

De pu tanah-tanah penggembalaan

Tanah rumput untuk hewan-hewan makan . Liat bagemana ini diartikan dalam 1 Tawarikh 5:16.

1 Chronicles 6:75

Hukok ... Rehob

Ini adalah nama-nama kota-kota (Liat:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 6:76

Dari suku Naftali

Ini bisa diartikan dalam bentuk aktif. Arti lain:  "Suku Naftali kase ke dorang" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Kedesh, Hamon dan Kiryataim

Ini adalah nama-nama kota-kota (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 6:77

Keturunan Merari yang lain trima dari suku Zebulon

Ini bisa diartikan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Suku Zebulon kase ke dong...hamba-hamba" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Milik Merari

Artikan "Memari" sama sperti di 1 Tawarikh 6:1.

Yokneam, Karta, Rimono dan Tabor

Ini adalah nama-nama kota-kota (Liat:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

De pu tanah-tanah penggembalaan

Tanah yang ada rumput untuk hewan-hewan makan. Liat bagemana ini diartikan dalam 1 Tawarikh 5:16.

1 Chronicles 6:78

Berita Umum:

Berita dari 1 Tawarikh 6:78-79 bisa di tata ulang sbagai BHC Dinamis jadi ini bisa brarti lebih muda dimengerti. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-versebridge)

Dari suku Ruben, melewati, Yerikho dong su trima

Ini bisa diartikan dalam bentuk aktif. TA: "dari suku Ruben, melewati ... Yerikho, dong su kase" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Bezer, Yahas

Ini adalah nama-nama kota-kota (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 6:79

Berita Umum:

Berita dari 1 Tawarikh 6:78-79 bisa di tata ulang sebagai BHC Dinamis jadi ini bisa arti lebih mudah dimengerti. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-versebridge)

Kedemot, Mefaat

Ini adalah nama-nama kota-kota (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 6:80

Dari suku Gad

Ini bisa diartikan dalam bentuk aktif. TA: "suka Gad kase ke keturunan Lewi" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Ramot dan Mahanaim

Ini adalah nama-nama kota-kota (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

De pu tanah-tanah penggembalaan

Tanah yang ada rumput untuk binatang-binatang makan. Liat bagemana ini diartikan dalam 1 Tawarikh 5:16.

1 Chronicles 6:81

Hesybon dan Yazer

Ini adalah nama-nama kota-kota (Lat:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 7

Catatan Umum 1 Tawarikh 7

Susunan dan bentuk

Pasal ini merekam tentang keturunan-keturunan dari Isakhar, Benyamin, Efraim, Asyer dan Manasye yang brada di sbelah barat sungai Yordan.

Hubungan:

1 Chronicles 7:1

Isakhar, Tola, Puah, Yasub dan Simron

Ini beberapa nama-nama  laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 7:2

Berita Umum:

Smua nama-nama ini laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Dong daftar keluarga

Kata "De bapa rumah" (keturunan) tertuju sama keluarga semua, orang-orang berhubungan satu sama lain meskipun tinggal di tempat yang berbeda yang BHC Dinamis (Bebas Hak Cipta Dinamis) sebut sebagai "klan"

Dong berjumlah 22.600

"Dong berjumlah dua puluh dua ribu enam ratus orang" atau " dong 22.600 laki-laki" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Waktu zaman Daud

"Waktu zaman Daud" atau "Saat Daud masih hidup"

1 Chronicles 7:3

Berita Umum:

Smua nama-nama ini laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 7:4

Ada rombongan-rombongan tentara berperang

Arti lain adalah "ada diantara dong"

Tiga puluh enam ribu pasukan tentara berperang

"36.000 tentara siap untuk berperang" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 7:5

Delapan puluh tujuh ribu pahlawan-pahlawan

"87.000 pahlawan-pahlawan" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 7:6

Anak-anak Benyamin Bela, Bekher dan Yediael

Ini adalah nama-nama seorang laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 7:7

Berita Umum:

Smua nama-nama ini laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

22,034 pahlawan-pahlawan

"Dua puluh dua ribu tiga puluh empat" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

De bapa rumah (kaum kluarga)

Sluruh keluarga, dorang berhubungan satu sama lain yang biasanya tinggal di tempat yang berbeda yang BHC Dinamis (Bebas Hak Cipta Dinamis) sebut sbage "klan"

1 Chronicles 7:8

Berita Umum:

Smua nama-nama ini laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 7:9

20,200 orang pemimpin kaum keluarga.

"Dua puluh dua ribu dua ratus pemimpin kaum keluarga" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 7:10

Berita Umum:

Smua nama-nama ini laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 7:11

Yediael

Ini adalah nama seorang laki-laki (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ada 17,200 orang tentara yang dapat berperang.

"Dalam suku itu terdaftar 17,200 orang"

17,200 pemimpin-pemimpin keluarga

Tujuh belas ribu dua ratus orang pemimpin-pemimpin keluarga (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 7:12

Supim dan Hupim keturunan Ir; Husim keturunan Aher

Ini adalah nama-nama beberapa laki-laki.  (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Supim, Hupim, Husim

Ini adalah nama-nama dari klan-klan. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 7:13

Anak-anak Naftali itu Yahziel, Guni, Yezer, dan Salum

Ini adalah nama-nama dari beberapa laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Anak-anak dari Bilha

"Anak dari anaknya Bilha." Bilha adalah nama seorang perempuan. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 7:14

Keturunan Manasye itu Asriel

Ini adalah nama seorang laki-laki  (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

yang dilahirkan dari perempuan Aram.

"Perempuan Aram melahirkan"

Melahirkan Makhir, bapa orang Gilead.

Ini adalah nama-nama orang laki-laki. Lihat bagaimana ini diartikan dalam 1 Tawarikh 2:21. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 7:15

Makhir ambil istri buat

Ini adalah nama-nama dari laki-laki.  (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Hupim dan Supim

Lihat bagaimana kamu artikan nama-nama ini dalam 1 Tawarikh 7:12

Dong pu sodara perempuan itu Maakha

Ini adalah nama seorang perempuan.  (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 7:16

Makir, Peresh, Seres, Ulam, Rekem

Ini adalah nama-nama dari beberapa laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 7:17

Berita Umum:

Smua nama-nama ini laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 7:18

Berita Umum:

Nama-nama di sini selain Molekhet adalah nama laki-laki. Molekhet adalah nama seorang perempuan. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 7:19

Berita Umum:

Smua nama-nama ini laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 7:20

Berita Umum:

Smua nama-nama ini laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 7:21

Berita Umum:

Nama-nama di sini kecuali Gad adalah nama laki-laki. Gad adalah nama sebuah tempat. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezer dan Elad dong dibunuh oleh orang-orang Gad yang lahir di negri itu.

Ini dapat diartikan ke dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "orang-orang Gad yang lahir di negeri itu membunuh Ezer dan Elad" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Dong pigi rampas orang-orang punya ternak.

"kedua saudara itu ingin merampas ternak dari orang-orang Gad"

1 Chronicles 7:22

Berita Umum:

Halaman ini sengaja dikosongkan.

1 Chronicles 7:23

De berhubungan badan deng de istri.

Ini adalah sebuah penghalusan kata. Terjemahan lain: "de berhubungan badan dengan istrinya" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-euphemism)

Sehingga perempuan itu mengandung dan melahirkan anak

"De mengandung dan melahirkan anak laki-laki"

Efraim, Beria

Ini nama-nama dari seorang laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

De kase nama

"De kase nama"

1 Chronicles 7:24

Seera

Ini nama seorang perempuan. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Di atas Bet-Horon dan Uzen-Seera

Ini nama-nama dari sebuah kota. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 7:25

Berita Umum:

Smua nama-nama di sini adalah nama untuk seorang laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 7:26

Berita Umum:

Smua nama ini laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 7:27

Elisama dan Nun

Ini nama-nama seorang laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 7:28

Berita Umum:

Smua nama yang tertulis ini nama-nama kota. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Dong tanah serta dong tempat tinggal adalah Betel dan dong anak kota

Kata benda abstrak "tanah" dan "tempat tinggal" dapat diterjemahkan dengan kalimat langsung. Terjemahan lain: "dong punya tanah dan tempat tinggal di Betel adalah dong pu anak kotanya" atau "dong pu tanah dan tinggal di Betel dan dong pu anak kota" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

1 Chronicles 7:29

Bet-Sean, Taanakh, Megido dan Dor

Ini nama-nama dari beberapa kota. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Itulah kediaman keturunan Yusuf anak Yakub.

"Keturunan Yusuf, orang Israel, tinggal di kota itu"

1 Chronicles 7:30

Berita Umum:

Smua nama di sini kecuali Serah adalah nama laki-laki. Serah adalah nama perempuan. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names

1 Chronicles 7:31

Berita Umum:

Smua nama-nama ini laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 7:32

Berita Umum:

Smua nama di sini kecuali Sua adalah nama laki-laki. Sua adalah nama seorang perempuan.  (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 7:33

Berita Umum:

Smua nama ini laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 7:34

Berita Umum:

Smua nama-nama ini laki-laki.  (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 7:35

Berita Umum:

Smua nama-nama ini laki-laki.  (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 7:36

Berita Umum:

Smua nama ini laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 7:37

Berita Umum:

Smua nama-nama ini laki-laki.  (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 7:38

Berita Umum:

Smua nama-nama ini laki-laki.  (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 7:39

Berita Umum:

Smua nama ini laki-laki.  (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 7:40

Asyer

Ini nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

De Bapa rumah (kaum keluarga)

Keluarga semua, orang-orang berhubungan satu sama lain yang biasanya tinggal di tempat yang berbeda yang BHC Dinamis (Bebas Hak Cipta Dinamis) disebut sebagai "klan"

laki-laki ternama

"laki-laki penting"

Dong tercatat dalam sejarah sbagai pasukan prang yang berjumlah dua puluh enam ribu orang.

Menurut catatan dari dalam silsilah, dong berjumlah 26,000 dan dong siap bertempur saat prang" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 8

1 Tawarikh 08

Catatan Umum

Susunan dan bentuk

Pasal ini de mencatat silsilah keluarga Saul.* **

Hubungan:

<< | >>* **

1 Chronicles 8:1

Berita Umum:

Smua nama di sini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 8:2

Noha dan Rafa

De adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 8:3

Bela,Adar,mase gera dan Abihud

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 8:4

Abisua,  Nama dan Ahoah

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 8:5

Gera, Sefufan dan Huram

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 8:6

Ehud

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Pemimpin kluarga dekat dorang

Kluarga besar, orang-orang yang hidup berdekatan ke tempat beda, yang disebut "kelompok yang dekat" oleh BHC Dinamis (Bebas Hak Cipta-Dinamis).

Geba dan Manahat

Ini adalah nama-nama kota. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Dorang harus di pindah

"Perlu berpindah" ato "harus dipindah"

1 Chronicles 8:7

Berita Umum:

Nama-nama di sini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 8:8

Saharaim

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Husim dan Baara

Ini adalah nama perempuan-perempuan. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 8:9

Saharaim,Yobab,Zibya ,Mesa dan Malkam

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Oleh Hodesh pu istri Hodesh, Saharaim jadi ko pu bapa

Saharaim dan de pu istri, Hodesh pu anak-anak laki-laki tersebut:"

Hodesh

Ini adalah nama perempuan (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 8:10

Yeus,Sokhya dan Mirma

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

De pemimpin kluarga.

Kluarga besar, orang-orang yang dekat tinggal di tempat berbeda-beda, yang BHC Dinamis (Bebas Hak Cipta-Dinamis) sebut "klan".

1 Chronicles 8:11

Abitub dan Elpaal

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Husim

Ini adalah nama perempuan. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 8:12

Elpaal,Eber,Misam dan Semed

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ono dan Lod

Ini adalah nama-nama tempat. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 8:13

Beria dan Sema

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Rumah-rumah  pemimpin keluarga

keluarga besar, orang-orang berkerabat yang tingal  di rumah berbeda-beda, yang disebut "kelompok kekerabatan" oleh BHC Dinamis (Bebas Hak Cipta-Dinamis)

Avalon dan Gath

Ini adalah nama-nama tempat. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 8:14

Berita Umum:

Smua nama ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 8:15

Berita Umum:

Smua nama ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 8:16

Berita Umum:

Smua nama ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 8:17

Berita Umum:

Smua nama ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 8:18

Berita Umum:

Smua nama ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 8:19

Berita Umum:

Smua nama ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-versebridge dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 8:20

Berita Umum:

Smua nama ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-versebridge dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 8:21

Berita Umum:

Smua nama ini adalah  nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-versebridge dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 8:22

Berita Umum:

Smua nama ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-versebridge dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 8:23

Berita Umum:

Smua nama ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-versebridge dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 8:24

Berita Umum:

Smua nama ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-versebridge dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 8:25

Berita Umum:

Smua nama ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-versebridge dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 8:26

Berita Umum:

Smua nama ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-versebridge dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 8:27

Berita Umum:

Smua nama ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-versebridge dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 8:28

Rumah-rumah pemimpin keluarga

Kluarga besar, orang-orang yang berdekatan tinggal di tempat berbeda yang disebut "klan ato hubungan yang lebih dekat" oleh BHC Dinamis (Bebas Hak Cipta-Dinamis).

1 Chronicles 8:29

Bapa dari Gibeon, Jeiel, de pu istri adalah Maakah, tinggal di Gibeon

De sini "Bapa dari" ditujukan ke Jeiel pu status sbagai pemimpin di kota Gibeon. arti lain: "Jeiel, pemimpin Gibeon, yang tinggal di Gibeon. De pu istri itu Maakha" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

Gibeon

Ini adalah nama kota. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Jeiel

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Maakha

Ini adalah nama perempuan. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 8:30

De pu anak pertama

"Anak pertama Jeiel"

Abdon,Zur, Kish,Baal dan Nadab

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 8:31

Gedor , Ahio dan Zeker

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 8:32

Jeiel,Miklot dan Simea

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 8:33

Berita Umum:

Smua nama ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 8:34

Yonatan,Meribaal dan Mikha

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 8:35

Berita Umum:

Smua nama ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 8:36

Berita Umum:

Smua nama ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 8:37

Berita Umum:

Smua nama ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 8:38

Berita Umum:

Smua nama ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 8:39

Berita Umum:

Smua nama ini adalah namba laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Yeus yang kedua, dan Elifelet yang ketiga

"Yeus, yang lahir stelah Ulam, dan Elifelet, yang lahir stelah Yeus" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)

1 Chronicles 8:40

Ulam

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Banyak anak laki-laki dan cucu laki-laki, de pu banyak 150 orang

"Seratus lima puluh anak laki-laki dan cucu laki-lak" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 9

1 Tawarikh 09: Catatan Umum

Susunan Dan Bentuk

Pasal ini de catat keturunan dari orang-orang yang kembali ke Yerusalem stelah pembuangan dan keluarga dari Saul.

Hubungan:

1 Chronicles 9:1

Sluruh Orang Israel su Daftar Dalam Keturunan

Ini dapat di kase arti dalam bentuk aktif. baca harus tau bahwa orang yang tulis silsilah mencantumkan nama-nama dari orang-orang yang su mati. Artikan lain: "Orang Israel mencatat smua orang dalam silsilah" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Keturunan

Catatan keluarga yang sebutkan leluhur dan de pu keturunan

Dong Tulis Dalam Sejarah ... Israel

Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. Artikan lain: "Dong tulis nama-nama dalam kitab sejarah ... Israel" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Sejarah Raja-raja Israel

Ini menunjuk pada sebuah catatan yang su tra ada lagi.

Dong Diangkut ke Pembuangan

Ini dapat diartikkan dalam bentuk aktif. Artikan lain: "Orang Babel mengangkut dong ke pembuangan" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

1 Chronicles 9:2

Berita Umum:

Halaman ini sengaja dikase kosong.

1 Chronicles 9:3

Berita Umum:

Halaman ini sengaja dikase kosong.

1 Chronicles 9:4

Berita Umum:

Smua nama-nama di sini merupakan nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 9:5

Orang-orang Syela

Ini merupakan nama sekelompok orang dari keturunan Syela. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Asaya

Ini merupakan nama seorang laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 9:6

Zerah ... Yeuel

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Jumlah Enam ratus Sembilan puluh Orang

"Jumlah enam ratus sembilan puluh orang" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

1 Chronicles 9:7

Berita Umum:

Smua nama-nama di sini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 9:8

Berita Umum:

Smua nama-nama di sini merupakan nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 9:9

Ada Sembilan ratus lima puluh enam orang

Jumlah sembilan ratus lima puluh enam orang" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

Pemimpin Keluarga Dari Dong Pu Keturunan Leluhur

"Pemimpin dari dong pu keluarga besar " Keluarga besar adalah orang-orang yang saling berhubungan satu sama yang lain yang biasanya tinggal di rumah yang berbeda, apa yang biasa disebut BHC Dinamis deng "kaum."

1 Chronicles 9:10

Berita Umum:

Smua nama-nama di sini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 9:11

Berita Umum:

Smua nama-nama di sini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Bait Suci Allah

Bait Suci yang kedua, yang dibangun stelah dong kembali dari Babel

1 Chronicles 9:12

Berita Umum:

Smua nama-nama di sini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 9:13

Dong Orang-orang Yang Bagus Lakukan Sembayang

"Orang-orang yang bagus bekerja"

Bait Suci Allah

Bait suci yang kedua, yang dibangun stelah dong kembali dari Babel

Para Pimpin Keluarga

Keluarga besar, orang yang saling berhubungan satu sama lain yang biasa de tinggal di rumah yang beda, kaum

Ada Seribu Tujuh ratus Enam puluh

"Jumlah seribu tujuh ratus enam puluh orang imam" ato "Jumlah seribu tujuh ratus enam puluh orang imam" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

1 Chronicles 9:14

Berita Umum:

Smua nama-nama di sini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Dari Keturunan

"Salah satu keturunan"

1 Chronicles 9:15

Berita Umum:

Smua nama di sini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 9:16

Berita Umum:

Smua nama-nama di sini kecuali "Netofa" adalah nama laki-laki. Netofa adalah kelompok orang. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 9:17

Para Penunggu Pintu Gerbang

"Para penjaga" atau "Para penunggu gerbang"

Salum ... Akub ... Talmon ... Ahiman

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 9:18

Dong Ada di Pintu Gerbang raja di sebelah Timur. Dong Para Penunggu Pintu Gerbang Kemah Keturunan Lewi

"Para keturunan Lewi menjaga pintu gerbang raja di sisi timur perkemahan dorang"

1 Chronicles 9:19

Salum ... Kore ... Ebyasaf

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Korah

Keturunan dari Korah (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Pintu Kemah ... Pintu Masuk

Kata-kata ini keduanya mengacu kepada pintu masuk kemah pertemuan, atau tabernakel.

Kemah

Ini adalah sebuah gaya bahasa yang menunjuk kepada Bait Suci yang kedua, yang dibangun setelah dong kembali dari Babel. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

1 Chronicles 9:20

Eleazar

Ini adalah nama dari satu orang laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Dipimpin Dong

"Pimpin bani Korah" (1 Tawarikh 9:19)

1 Chronicles 9:21

Meselemya

Ini adalah nama satu orang laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Kemah Pertemuan

Bangunan di mana orang Israel berdoa dan mempersembahkan korban kepada Allah yang kadang sebut "kemah pertemuan" sbagai peringatan akan kemah di mana Musa bertemu deng Allah ketika de dan orang Israel berada di padang gurun bertahun-tahun sebelumnya. Artikan lain: "Kemah pertemuan, yaitu, Bait Suci"

1 Chronicles 9:22

Berita Umum:

Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers).

Yang Pilih Menjadi Penunggu Pintu

Tra jelas sapa yang memilih orang-orang tersebut, sehingga jika harus diterjemahkan dalam bentuk aktif, pake bahasa yang paling umum untuk kase jelas. Artikan lain: "Sapa yang su dong pilih untuk jadi penunggu pintu" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Jumlah Dua ratus Dua belas Orang

"Jumlah dua ratus dua belas orang" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Dong di Catat Dalam Keturunan di dong desa-desa

Ini dapat di kase arti dalam bentuk aktif. Artikan lain: "Turunan para penduduk desa-desa mencantumkan nama para laki-laki tersebut" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

1 Chronicles 9:23

Dong pu ana ana

"Dong pu keturunan

1 Chronicles 9:24

Kase taru orang jaga di pintu gerbang

Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. Artikan lain: "Para laki-laki menjaga pintu masuk" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Di keempat arah mata angin, yaitu di sebelah timur, barat, utara, dan selatan

Kata-kata "timur, barat, utara, dan selatan" menjelaskan kata-kata "keempat arah mata angin."

1 Chronicles 9:25

Dong Pu Keluarga

"Keluarga dong menunggu di gerbang

Datang Slama Tujuh Hari pada Waktu-waktu Tertentu, Untuk Bekerja Bersama Dong

"Akan datang untuk membantu selama rentang waktu tujuh hari, saling bergantian" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 9:26

Keempat Kepala Penunggu-penunggu Pintu Gerbang ... Awasi Kamar-kamar

Tra jelas sapa yang kase tugas orang-orang itu, sehingga jika ko harus terjemahkan dalam bentuk aktif, gunakan bahasa yang paling umum untuk menjelaskannya. Artikan lain: "Dong menugaskan keempat kepala ... awasi kamar kamar" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Rumah Allah

Bait Suci yang kedua, yang dibangun orang setelah dorang kembali dari Babel

1 Chronicles 9:27

Berita Umum:

Halaman ini sengaja dikase kosong.

1 Chronicles 9:28

Itulah Dong

"Beberapa dari penjaga"

Hitung De Pu Jumlah Pada Saat Dimasukkan Dan Dikeluarkan

Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif: Artikan lain: "Dong menghitung perkakas ibadah yang dikeluarkan oleh orang untuk dipake, dan dong hitung alat alat sembayang ketika orang mengembalikan de" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

1 Chronicles 9:29

Dong Dapat Kase Tugaskan Juga Untuk Mengurus

Tra jelas sapa yang menugaskan dong, sehingga jika ko harus kase arti dalam bentuk aktif, pakelah bahasa yang paling umum untuk menjelaskannya. Artikan lain: "Para pemimpin juga menugaskan beberapa dari dong untuk mengurus" atau "Bberapa dari dong juga mengurus" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

1 Chronicles 9:30

Berita Umum:

Halaman ini sengaja dikase kosong.

1 Chronicles 9:31

Matica ... Salum

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Orang Korah

Ini adalah nama sekelompok orang. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 9:32

Orang Kehat

Ini merupakan nama sekelompok orang. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Roti Sajian

Liatlah pada laman Kata artikan tentang "roti" untuk memperoleh pengertian yang khusus dari "roti sajian."

1 Chronicles 9:33

Pemimpin Keturunan

Keluarga besar, orang yang berhubungan keluarga satu sama lain yang de biasa tinggal di rumah yang beda, oleh BHC Dinamis disebut deng "kaum"

Yang Bebas

"Dong tra harus mengerjakan pekerjaan lain"

De Urus De Pu Pekerjaan

"Selesaikan pekerjaan yang harus dong lakukan"

Siang Dan Malam

Ini berarti "pada sgala waktu" dan dapat diterjemahkan deng memakei sbuah kata ato kata yang kase makna yang sama dalam budaya setempat. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-merism)

1 Chronicles 9:34

Itulah Para Pemimpin Keturunan Orang Lewi Menurut daftar Keturunan

"Turunan keluarga termasuk nama-nama pemimpin keturunan orang Lewi"

1 Chronicles 9:35

Gibeon ... Gibeon

"Orang Gibeon ... kota Gibeon"

Yeiel

Ini adalah nama satu orang laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Maakha

Ini adalah nama satu  orang perempuan. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 9:36

Berita Umum:

Smua nama-nama di sini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 9:37

Berita Umum:

Smua nama-nama di sini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 9:38

Miklot ... Simeam

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 9:39

Berita Umum:

Smua nama-nama di sini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 9:40

Berita Umum:

Smua nama-nama di sini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 9:41

Berita Umum:

Smua nama-nama di sini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 9:42

Berita Umum:

Smua nama-nama di sini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 9:43

Berita Umum:

Smua nama-nama di sini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 9:44

Berita Umum:

Smua nama-nama di sini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 10

Catatan Umum 1 Tawarikh 10

Pikiran-pikiran khusus dalam pasal ini

Kematian Saul Saul mati karna de tra dengar-dengar Allah

Hubungan-hubugan:

1 Chronicles 10:1

Stiap orang Israel melarikan diri dari orang Filistin dan mati di Gunung Gilboa

Itu tersirat kalo orang-orang ini adalah tentara Israel. TA: "Sluruh pasukan Israel melarikan diri dari Filistin" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Stiap orang Israel, jatuh mati

Ini mungkin keseluruhan. Tampaknya sementara smua tentara melarikan diri, tra smua yang mati. TA: "Stiap orang Israel ... kebanyakan dari dong mati" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)

1 Chronicles 10:2

Abinadab, Malkisua

Liat bagemana arti nama-nama orang ini dalam 1 Tawarikh 8:33. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 10:3

Berita Umum:

Halaman ini sengaja dikase kosong.

1 Chronicles 10:4

Tikam sa deng pedang itu

Tindakan pedang adalah metonim untuk de pu hasil, kematian. TA: "Bunuh sa sama-sama deng de" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Dong yang tra sunat akan datang

Kata sifat nama "tra sunat" dapa dinyatakan sbagai kata sifat. TA: "orang-orang ini yang tra dapa sunat akan datang" ato "orang-orang yang tra dapa sunat ini akan datang" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-nominaladj)

Dong yang tra sunat

Di sini "tra sunat" mewakili orang-orang yang bukan milik TUHAN TA: "orang-orang ini bukan milik TUHAN" ato "orang-orang Filistin tra percaya" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Jatuh di atas

Saul mungkin tikam pedang ke tanah dan bersandar pada ujung pedang spaya akan tembus di de pu tubuh saat de jatuh. De pu aksi adalah metonimia untuk de pu hasil, kematian. TA:: "Bunuh diri deng pedang" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

1 Chronicles 10:5

De jatuh sama de pu pedang

De mungkin tikam pedang ke tanah dan sandar sama ujung pedang itu spaya akan tembus de pu badan waktu de jatuh. De pu gerakan adalah metonimia de pu hasil kematian. Liat bagaimana ko artikan ini dalam 1 Tawarikh 10: 4.TA: "bunuh diri deng de pu pedang" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

1 Chronicles 10:6

Dan de pu tiga anak laki-laki mati

Kata "mati" dipahami dari kalimat seblum. Itu bisa diulang. TA: "dan de pu tiga anak laki-laki juga mati" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 10:7

Kalo stiap orang laki-laki Israel

Ini mungkin gagasan. TA: "Kalo orang laki-laki Israel" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)

Dong su melarikan diri

"Tentara Israel su melarikan diri"

Orang Filistin datang dan tinggal di sana

"Orang Filistin datang dan tinggal di kota-kota tempat orang Israel melarikan diri." Ini mungkin terjadi setelah kejadian di ayat 8-12.

1 Chronicles 10:8

Itu terjadi

Kalimat ini dipake di sini untuk kasi tanda kejadian penting dalam cerita. Kalo ko bahasa punya cara untuk bikin ini, Ko dapa mempertimbangkan untuk pake akan di sini.

Untuk kastelanjang orang mati

"Untuk ambil sgala sesuatu dari smua jumlah orang yang mati." <w:latentstyles deflockedstate="false" defunhidewhenused="false" defsemihidden="false" defqformat="false" defpriority="99" latentstylecount="371"><w:lsdexception locked="false" priority="0" qformat="true" name="Normal"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 1"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" priority="9" semihidden="true" unhidewhenused="true" qformat="true" name="heading 2"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" priority="9" semihidden="true" unhidewhenused="true" qformat="true" name="heading 3"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" priority="9" semihidden="true" unhidewhenused="true" qformat="true" name="heading 4"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" priority="9" semihidden="true" unhidewhenused="true" qformat="true" name="heading 5"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" priority="9" semihidden="true" unhidewhenused="true" qformat="true" name="heading 6"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" priority="9" semihidden="true" unhidewhenused="true" qformat="true" name="heading 7"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" priority="9" semihidden="true" unhidewhenused="true" qformat="true" name="heading 8"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" priority="9" semihidden="true" unhidewhenused="true" qformat="true" name="heading 9"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="index 1"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="index 2"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="index 3"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="index 4"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="index 5"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="index 6"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="index 7"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="index 8"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="index 9"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" priority="39" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="toc 1"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" priority="39" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="toc 2"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" priority="39" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="toc 3"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" priority="39" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="toc 4"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" priority="39" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="toc 5"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" priority="39" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="toc 6"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" priority="39" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="toc 7"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" priority="39" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="toc 8"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" priority="39" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="toc 9"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="Normal Indent"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="footnote text"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="annotation text"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="header"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="footer"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="index heading"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" priority="35" semihidden="true" unhidewhenused="true" qformat="true" name="caption"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="table of figures"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="envelope address"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="envelope return"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="footnote reference"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="annotation reference"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="line number"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="page number"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="endnote reference"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="endnote text"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="table of authorities"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="macro"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="toa heading"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="List"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="List Bullet"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="List Number"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="List 2"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="List 3"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="List 4"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="List 5"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="List Bullet 2"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="List Bullet 3"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="List Bullet 4"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="List Bullet 5"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="List Number 2"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="List Number 3"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="List Number 4"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="List Number 5"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" priority="10" qformat="true" name="Title"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="Closing"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="Signature"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" priority="1" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="Default Paragraph Font"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="Body Text"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="Body Text Indent"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="List Continue"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="List Continue 2"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="List Continue 3"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="List Continue 4"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="List Continue 5"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="Message Header"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" priority="11" qformat="true" name="Subtitle"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="Salutation"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="Date"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="Body Text First Indent"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="Body Text First Indent 2"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="Note Heading"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="Body Text 2"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="Body Text 3"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="Body Text Indent 2"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="Body Text Indent 3"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="Block Text"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="Hyperlink"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="FollowedHyperlink"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" priority="22" qformat="true" name="Strong"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" priority="20" qformat="true" name="Emphasis"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="Document Map"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="Plain Text"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="E-mail Signature"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="HTML Top of Form"></w:lsdexception><w:lsdexception locked="false" semihidden="true" unhidewhenused="true" name="HTML Bottom of Form"></w:lsdexception></w:latentstyles>

Saul dan de pu anak-anak laki-laki jatuh

Di sini "jatuh" adalah cara untuk menunjuk buat satu orang yang mati dalam prang. TA: "Saul dan de pu anak-anak laki-laki mati" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-euphemism)

1 Chronicles 10:9

Dong kas telanjang de

"Orang Filistin kase pinda sgala sesuatu dari badan Saul"

Untuk bawa berita itu ke dong pu berhala-berhala dan ke orang-orang

Dong kase tau orang-orang apa yang su terjadi dan memuji dong pu berhala dalam doa.

Untuk bawa berita

Satu orang yang kase tau orang lain tentang sesuatu yang su terjadi dibicarakan seakan-akan orang itu bawa objek yang jelas dan kase ke orang lain. TA: "untuk kase tau apa yang su terjadi" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

1 Chronicles 10:10

Dong taruh de pu baju besi

"Orang Filistin taru Saul pu baju besi"

Dagon

Ini adalah nama dewa palsu. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 10:11

Smua orang Yabesh Gilead dengar tentang smua orang Filistin

Kedua kata dari kata "smua" adalah generalisasi. Nama kota adalah metonimia untuk orang-orang yang tinggal di kota, dan nama kelompok orang adalah metonimia untuk pasukan kelompok orang itu. TA: "Kalo orang-orang Jabesh Gilead dengar apa yang tentara tentara Filistin" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Jabesh Gilead

Ini nama sbuah kota di wilayah Gilead. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 10:12

Dong pu tulang

Tulang adalah sinekdoke buat orang mati TA: " dong pu badan" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

Tujuh hari

"7 hari" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 10:13

Pernyataan yang ada hubungan:

Ayat 13 dan 14 kase ringkasan kenapa Saulus mati. Kalo ko pu bahasa pu cara untuk kastunjuk kalo ini bukan bagian dari alur cerita, Ko pake di sini.

1 Chronicles 10:14

Pernyataan yang ada hubungan:

Ayat 13 dan 14 kase ringkasan kenapa Saulus mati. Kalo ko pu bahasa pu cara untuk kastunjuk kalo ini bukan bagian dari alur cerita, ko bisa pake di sini.

De tra minta petunjuk dari TUHAN

"De tra minta TUHAN untuk bimbing"

Kase kerajaan ke Daud anak Isai

Di sini "kase kerajaan" adalah sbuah kalimat yang brarti kase satu orang kekuasaan atas sbuah kerajaan. Arti lain: "Buat Daud, putra Isai, raja" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

1 Chronicles 11

1 Tawarikh 11

Catatan-catatan Umum

Susunan dan Bentuk

Kisah Daud dimulai disini dan trus berlanjut dalam kitab ini.

Pikiran-pikiran khusus dalam pasal ini
Raja Daud pemimpin pasukan

Daud su jadi raja dari sluruh Israel dan jadi pemimpin dari de pu pasukan. De taklukan Yerusalem dan perkuat de pertahanan. De itu orang yang pemberani yang bikin perbuatan yang besar. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#works)

Hubungan:

<< | >>

1 Chronicles 11:1

Sluruh orang Israel menghadap Daud

Ini adalah penyamarataan yang brarti bahwa orang-orang dari stiap suku datang ke Daud, tapi tra secara individual. De pu arti yang lain: "Sluruh keturunan orang Israel datang ke Daud" ato "sluruh orang dari stiap suku datang ke Daud". (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)

Kitong ini ko pu darah daging

Kalimat ini brarti bahwa dorang itu kluarga. De pu arti yang lain: "Kitong itu kluarga" ato "Ko deng kitong pu nenek moyang sama" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

1 Chronicles 11:2

Sejak dulu

Ini adalah informasi sejarah. Saul de jadi raja sbelum Daud. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

Sa pu umat Israel smua nanti ko yang gembalakan, dan ko yang menjadi raja atas Sa pu umat Israel

Kedua anak kalimat ini de pu arti itu sama, dan tekankan bahwa TUHAN su pilih Daud untuk jadi raja. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parallelism)

Sa pu umat Israel nanti ko yang gembalakan

Kata memrintah atas umat dikatakan sbagai gembalakan dorang. De pu arti yang lain: "Ko yang nanti perhatikan Sa pu umat Israel" ato "ko nanti pimpin Sa pu umat Israel". (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

1 Chronicles 11:3

Trus dong urapi Daud jadi raja atas Israel

Tindakan "mengurapi" itu satu simbol tindakan tuk kase tunjuk kalo dong tau Allah su pilih Daud sbagai raja. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-symaction)

Difirmankan TUHAN lewat perantaraan Samuel

Ini dapa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Firman TUHAN yang Samuel su trima" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

1 Chronicles 11:4

Daud bersama smua orang Israel

Frasa "smua Israel" menggambarkan smua pasukan Israel. de pu arti yang lain: "Daud dan smua pasukan Israel" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Yebus ada itu, di sanalah

Kata "skarang" yang digunakan untuk tandai jalan cerita. Narator (pembawa cerita) mencritakan latar blakang tentang Yerusalem. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

1 Chronicles 11:5

Daud de rebut benteng pertahanan Zion

Kata "rebut" itu satu kata "menangkap" ato "taklukan." Sejak Daud pimpin pasukan, de nama disini itu sbuah sinekdoke untuk smua pasukan yang serang kota. De pu arti yang lain: "Daud rebut benteng pertahanan Zion" ato "Daud dan pasukan bangsa Israel merebut benteng pertahanan Zion". (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

Pertahanan Zion, kota Daud

Kedua nama ini ditujukan pada Yerusalem

1 Chronicles 11:6

Zeruya

Ini adalah nama orang. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Sehingga de jadi pemimpin

Ini dapa dinyatakan dalam bentuk aktif. De pu arti yang lain: "Sehingga Daud jadikan Yoab menjadi pemimpin" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

1 Chronicles 11:7

Berita Umum:

Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.

1 Chronicles 11:8

De perkuat sekeliling kota itu, selebihnya Yoab yang de plihara kota itu

Kata "De" ditujukan pada Daud. Pembaca seharusnya mengerti kalo Daud dan Yoab mungkin bertanggung jawab atas pasukan. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Milo

Ini ditujukan ke susunan awal yang pertimbangkan pertahanan atas musuh di dong pu blakang. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-unknown)

1 Chronicles 11:9

Berita Umum:

Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.

1 Chronicles 11:10

Kepala-kepala pahlawan dorang yang sertai Daud

"Ini adalah kepala-kepala pahlawan yang sertai Daud"

Yang kase dukungan kuat ke de sama-sama deng rakyat Israel smua, jadikan de sbagai raja

Frasa ini berarti bahwa kedua pemimpin pasukan Israel, dan pasukan Israel smua, menolong Daud untuk pertahankan de pu printah atas Israel. De pu arti yang lain: "Yang kase dukungan kuat atas raja Israel, untuk jadikan de raja". (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

1 Chronicles 11:11

Yasobam

Ini adalah nama orang. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Hakhmoni

Ini ditujukan pada seseorang dari suku Hakhmon. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Dalam suatu pertempuran

"Dalam suatu peperangan "

1 Chronicles 11:12

Habis itu

"Sesudah Yasobem"

Eleazar, Dodo

Ini adalah nama-nama laki-laki.  (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Orang Ahoho

Orang-orang Ahoho adalah nama sekelompok orang. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 11:13

Pas-Damim

Ini adalah nama sbuah tempat. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 11:14

Dong berdiri di tengah-tengah ladang

"Daud dan Eleazar berdiri di tengah tengah ladang"

Kase kalah orang-orang Filistin

Ini brarti bahwa dong bunuh tentara orang Filistin deng dong pu pasukan. De pu arti yang lain: "Bunuh orang Filistin" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-euphemism)

1 Chronicles 11:15

Tiga orang dari antara tiga puluh

"3 dari 30"  (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Gua Adulam

"Gua dekat kota Adulam." De pu arti yang lain Adulam dekat Betlehem (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Lembah Refaim

Nama sbuah tempat. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 11:16

Tempat berlindung Gunung

"De pu tempat yang aman itu didalam gua"

Waktu itu pasukan pendudukan orang Filistin ada di Betlehem

"Pasukan orang orang Filistin berada di Betlehem"

1 Chronicles 11:17

Sumur yang dari Betlehem, yang ada di dekat pintu gerbang

Kedua frasa ini pu arti sumur yang sama. Yang keduanya sumur yang lebih spesifik di Betlehem. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublet)

1 Chronicles 11:18

Tiga orang itu

"3 orang kuat" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Tiga orang itu dong tembus masuk ke orang Filistin pu kemah

"Brusaha paksa masuk tentara Filistin"

Sumur Betlehem yang ada di dekat pintu gerbang

Kedua frasa ini ditujukan pada sumur yang sama. Keduanya ini ditujukan pada sumur yang spesifik di Betlehem. Lihat bagemana terjemahan frasa yang sama dalam 1 Tawarikh 11:17. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublet)

Dipersembahkan sbagai korban curahan ke TUHAN

Ini brarti bahwa de persembahkan korban curahan ke TUHAN. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

1 Chronicles 11:19

Ya Allah, kase jauh dari sa untuk bikin bgitu

"Sa mungkin tra pernah lakukan ini!" Ato "ini adalah sesuatu yang tra pernah harus sa lakukan"

Orang-orang ini pu darah jadi taruhan spaya sa bisa minum

Daud de bilang kalo air de pu arti itu darah karna orang orang yang pertaruhkan dong pu nyawa untuk bawakan dong air untuk dia. De gunakan pertanyaan ini untuk tekankan ini. Pertanyaan retorik ini dapa diterjemahkan sbagai sbuah pernyataan. De pu arti yang lain: "Seharusnya sa tra minum air ini, yang kaya minum orang-orang pu darah yang su pertaruhkan dong pu nyawa untuk bawa ke sa." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

1 Chronicles 11:20

Abisai

Lihat bagemana ini diartikan dalam 1 Tawarikh 2:16

Kepala dari tiga orang itu

Ini brarti bahwa Abisai itu pemimpin dari tiga orang yang pigi cari air untuk Daud.

Tiga ratus

"300 orang" atau "300 pasukan" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Diantara dong tiga, de yang dapa nama

Ini bisa diartikan dalam bentuk aktif. De pu arti yang lain: "Orang-orang sering sebut de, ketika dong bicara pada dong tiga" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

1 Chronicles 11:21

Diantara kedua triwira lainnya, de yang paling dihormati

Ini dapa dinyatakan dalam bentuk aktif. Mungkin de pu arti itu 1) kalo diantara dong tiga de yang paling dihormati. De pu arti yang lain: "Orang-orang kase hormat lebih kaya dong kase itu ke triwira dan menjadikan de" ato 2) dari yang lain Triwira lebih hormati de. De pu arti yang lain: "Triwira kase hormat lebih dari yang lainnya dan jadikan de" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

1 Chronicles 11:22

Benaya, Yoyada, Ariel

Ini adalah nama nama laki laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Kabzeel

Nama sbuah tempat. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 11:23

Lima hasta

"Hasta" itu satuan ukuran sama deng 46 sentimenter. de pu arti yang lain: "2,3 meter" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-bdistance)

Tombak kaya beratnya tukang tenun

Ini de bandingkan tombak pu ukuran deng beratnya tukang tenun pu ukuran. De pu arti yang lain: "Tombak yang de pu ukuran kaya beratnya tukang tenun". (lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

De datang ke dia

"Benaya datang ke Mesir." Ungkapan ini brarti pas pertempuran de ketemu deng dia. De pu arti yang lain: "De serang dia". (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

1 Chronicles 11:24

Itu sudah Benaya pu perbuatan

"Perkara besar"

De yang ternama di antara ketiga pahlawan itu

Ini dapa dinyatakan dalam bentuk aktif. De pu arti yang lain: "Orang-orang sembah dong kaya dong sembah tiga orang itu". (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

1 Chronicles 11:25

De yang paling dihormati, tapi tra bisa sama deng Triwira itu

Ini dapa dinyatakan dalam bentuk aktif. De pu arti yang lain: " Orang-orang hormati de lebih daripada 30 tentara, tapi tra sebanyak 3 tentara tertinggi". (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

De pu pengawal

Sekelompok orang yang bertanggung jawab untuk lindungi Daud.

1 Chronicles 11:26

Berita Umum:

Ini permulaan daftar 30 pasukan penting Daud. Daftar ini berisikan nama nama laki laki yang berada dalam suku yang dong ada dalam dia. Daftar melanjutkan melalui 1 Tawarikh 11:47. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 11:27

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini melanjutkan daftar tiga puluh pasukan penting Daud (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 11:28

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini melanjutkan daftar tiga puluh pasukan penting Daud. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 11:29

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini melanjutkan daftar tiga puluh pasukan penting Daud. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 11:30

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini melanjutkan daftar tiga puluh pasukan penting Daud. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 11:31

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini melanjutkan daftar tiga puluh pasukan penting Daud. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 11:32

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini melanjutkan daftar tiga puluh pasukan penting Daud. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 11:33

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini melanjutkan daftar tiga puluh pasukan penting Daud. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 11:34

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini melanjutkan daftar tiga puluh pasukan penting Daud. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 11:35

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini melanjutkan daftar tiga puluh pasukan penting Daud. (Lihat:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 11:36

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini melanjutkan daftar tiga puluh pasukan penting Daud. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 11:37

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini melanjutkan daftar tiga puluh pasukan penting Daud. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 11:38

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini melanjutkan daftar tiga puluh pasukan penting Daud.  (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 11:39

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini melanjutkan daftar tiga puluh pasukan penting Daud.  (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 11:40

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini melanjutkan daftar tiga puluh pasukan penting Daud.  (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 11:41

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini melanjutkan daftar tiga puluh pasukan penting Daud. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 11:42

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini melanjutkan daftar tiga puluh pasukan penting Daud. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Tiga puluh orang yang sama-sama de

"30 laki laki sama-sama deng de" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 11:43

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini melanjutkan daftar tiga puluh pasukan penting Daud. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 11:44

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini melanjutkan daftar tiga puluh pasukan penting Daud. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 11:45

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini menyimpulkan daftar tiga puluh pasukan penting Daud. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 11:46

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini melanjutkan daftar tiga puluh pasukan penting Daud. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 11:47

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini adalah daftar akhir tiga puluh pasukan penting Daud. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 12

Catatan umum

1 Tawarikh 12

Pikiran-pikiran khusus di dalam pasal ini

"[Dong] bisa pake tangan kanan dan tangan kiri" Para tentara ini linca skali. Dong mampu perang deng kedua tangan. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit) Raja Daud Pasal ini de catat smua orang yang dukung Daud sbagai raja ganti Saul. Sejauh ini dicatat bahwa hampir seluruh dukungan untuk Daud.

Hubungan-hubungan:

1 Chronicles 12:1

Selagi de pindah dari hadapan

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. TA: "slama waktu de tra bisa hadir" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

1 Chronicles 12:2

Sanggup lempar batu ato de pu anak panah dari de pu tangan kiri

"Bisa pake kedua tangan sperti tangan kanan ato tangan kiri dong bisa lempar batu dan tembak anak panah"

Lempar batu

Tali yang dong bikin dari kulit yang nanti satu orang pake untuk lempar batu dari jarak jauh

1 Chronicles 12:3

Berita umum:

Ini merupakan permulaan daftar dari orang-orang yang mengikuti Daud di Ziklag.  (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 12:4

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini de kase lanjut daftar orang-orang dari suku Benyamin yang ikuti Daud di Ziklag. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Tiga puluh

"30 prajurit". (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 12:5

Pernyataan yang ada hubungan:

Ini de kase lanjut daftar orang-orang dari suku Benyamin yang ikuti Daud di Ziklag. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 12:6

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini de kase lanjut daftar orang-orang dari suku Benyamin yang ikuti Daud di Ziklag. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 12:7

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini de kase lanjut daftar orang-orang dari suku Benyamin yang ikuti Daud di Ziklag. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 12:8

Berita umum:

Ini adalah permulaan daftar orang-orang laki-laki suku Gad yang ikuti Daud.  (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Dong pu muka-muka kaya singa

Di sini kata "muka-muka" mewakili orang laki-laki dan singa-singa. Pas dong bertempur dong kase tunjuk muka yang ganas. TA: " yang di dalam perang de pu ganas sama macam singa yang buru mangsa" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Cepat kaya kijang di pegunungan

Ini jadi satu gaya bahasa yang bandingkan orang Gad pu cara lari kencang skali kaya kijang pu cara lari di daerah gunung yang jurang. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)

Kijang

Binatang yang kaya rusa yang bisa lari cepat skali lewat bukit dan tanah yang jurang.

1 Chronicles 12:9

Ezer sbagai kepala, Obaja itu orang kedua, Eliab jadi orang ketiga

Ini de kase lanjut permulaan daftar suku Gad yang ikuti Daud, dalam daftar de pu kepentingan. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)

1 Chronicles 12:10

Mismana keempat, Yeremia orang kelima

Ini de kase lanjut daftar orang-orang suku Gad yang ikuti Daud, sesuai daftar de pu kepentingan. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)

1 Chronicles 12:11

Atai orang keenam, Eliel orang ketujuh

Ini de kase lanjut dari daftar orang-orang suku Gad yang ikuti Daud, Disusun sesuai deng urutan de pu kepentingan. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 12:12

Yohanan orang kedelapan. Elzabad orang kesembilan

Ini de kase lanjut daftar orang-orang laki-laki  dari suku Gad yang ikuti Daud, de susun sesuai daftar de pu kepentingan. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 12:13

Yeremia orang kesepuluh, dan Makhbanai orang kesebelas

Ini akhir dari daftar orang-orang Gad yang ikuti Daud, disusun sesuai daftar de pu kepentingan. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 12:14

Yang paling kecil bisa lawan sratus orang

Ini arti bahwa seorang pemimpin kelompok prajurit yang kecil dapat pimpin 100 orang laki-laki.  (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Yang paling besar bisa lawan sribu orang

Ini arti bahwa seorang pemimpin kelompok yang paling besar dapat pimpin 1000 oang laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 12:15

Bulan pertama

Ini merupakan bulan pertama dalam penanggalan Ibrani. Ini berlangsung slama minggu terakhir bulan Maret dan minggu pertama bulan April dalam penanggalan Barat. Ini merupakan permulaan musim semi saat hujan akhir datang. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-hebrewmonths dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)

Meskipun sungai itu penuh meluap di sepanjang de pu tepian

"meskipun sungai Yordan meluap hingga ke de pu tepian"

Dong juga menghalau sluruh penduduk lembah

"Dong usir smua yang tinggal di lembah-lembah"

1 Chronicles 12:16

Benyamin dan Yehuda pu keturunan

"Keturunan dari suku Benyamin dan Yehuda"

1 Chronicles 12:17

Biar suda tong pu Allah  nenek moyang de lihat

Apa yang nanti Allah lihat dapat disiapkan dalam. TA: "Biar suda Allah tong pu nenek moyang lihat apa yang kam bikin.". (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

1 Chronicles 12:18

Roh kuasai Amasai

Roh yang kuasai Amasai di kase lihat seperti Roh yang ada datang ke atas de. TA: "Roh yang kuasai Amasai" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Amasai

ini merupakan nama seorang laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Tiga puluh

"30 prajurit" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Tong ini ko pu, Daud. Tong ada di samping ko, Daud, Isai pu anak

Kata ini pu arti yang sama. Ungkapan "tong ini ko punya" ato "tong ada disamping ko" de pu maksud sama orang-orang yang dukung Daud. TA: "Tong setia sama ko, Daud. Tong dukung ko, Daud, Isai pu anak." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parallelism dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

Yang tolong ko nanti bahagia

Di sini kata "bahagia" kase tunjuk pada kemakmuran dan keadaan yang lebih baik. Kata ini diulang untuk kase tau lagi bahwa ini merupakan kemakmuran yang besar. TA: "Biar smua yang tolong ko hidup dalam kesejahteraan". (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublet)

1 Chronicles 12:19

Menyeberang untuk

"Kase tinggal dong pu pemimpin untuk bergabung"

De menyeberang ke de pu tuan, Saul

"De nanti berhenti berjuang deng tong dan de mulai berjuang deng de pu tuan Saul"

1 Chronicles 12:20

Ziklag

Ini adalah nama sebuah kota. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Adnah, Yozabad, Yediael, Mikhael, Yozabad, Elihu dan Ziletai

ini adalah nama-nama orang laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Kepala-kepala pasukan seribu dari suku Manasye

Ini brarti masing-masing orang laki-laki dalam kelompok ini pimpin seribu orang prajurit dari suku Manasye. TA: "masing-masing kepala pasukan pimpin 1,000 orang dari suku Manasye. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 12:21

Gerombolan

"Kelompok-kelompok pencuri". Mengacu pada orang yang suka curi orang-orang yang ada jalan lewat kampung.

1 Chronicles 12:22

Dari hari ke hari

"Stiap hari"

Tentara yang besar, sperti bala tentara Allah

Arti yang memungkinkan adalah 1) frasa "Kaya Allah pu bala tentara" brarti "satu pasukan tentara yang Allah kumpulkan" ato 2) kata "Allah" dipake untuk satu ungkapan yang mengacu pada satu kumpulan pasukan tentara yang besar. TA: "satu kelompok pasukan tentara yang besar skali". (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

1 Chronicles 12:23

Berita umum:

Ini merupakan permulaan daftar jumlah orang yang ikuti Daud dari stiap suku.  (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Untuk menyerahkan jabatan Raja dari Saul

Orang yang buat Daud ada di tempat Saul dinyatakan sperti orang yang kase jabatan Saul ke raja Daud. TA: "Untuk membuat raja Daud menempati tempat raja Saul. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Sesuai deng titah TUHAN

"Bikin TUHAN pu kata-kata jadi kenyataan" ato "menggenapi perkataan Tuhan"

1 Chronicles 12:24

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini de kase lanjut daftar jumlah orang yang ikuti Daud dari stiap suku.  (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

6,800 orang yang siap berperang

"Enam ribu delapan ratus, orang yang siap berperang." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 12:25

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini de kase lanjut dari daftar jumlah orang yang ikuti Daud dari berbagai suku" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Dari suku Simeon

"Dari Simeon" atau "dari suku Simeon"

7,100 orang laki-laki pejuang

"Tujuh ribu seratus orang laki-laki Pejuang"  (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 12:26

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini de kase lanjut dari daftar jumlah orang laki-laki yang ikuti Daud dari stiap suku. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

4,600 orang laki-laki

"Empat ribu enam ratus pejuang laki-laki"  (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 12:27

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini de kase lanjut daftar jumlah orang laki-laki yang ikuti Daud dari stiap suku. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Yoyada

Ini merupakan nama orang laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Sama-sama de ada 3,700

"Yang sama-sama de ada tiga ribu tujuh ratus orang"   (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 12:28

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini de kase lanjut daftar jumlah orang laki-laki yang ikuti Daud dari stiap suku. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Pemimpin dua puluh dua orang

"22 pemimpin" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 12:29

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini de kase lanjut daftar jumlah orang laki-laki yang ikuti Daud dari stiap suku.  (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Dari suku Benyamin, yaitu sodara-sodara sesuku Saul

"Dari Benyamin, yang termasuk suku Saul"

Tiga ribu

"3,000" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 12:30

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini de kase lanjut daftar jumlah orang laki-laki yang ikuti Daud dari stiap suku. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

20,800 pahlawan yang gagah perkasa

"dua puluh ribu delapan ratus pahlawan laki-laki yang gagah perkasa" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Dari suku Efraim

"Dari Efraim" atau "dari suku Efraim"

1 Chronicles 12:31

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini de kase lanjut daftar jumlah orang laki-laki yang ikuti Daud dari stiap suku. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Delapan belas ribu

"18,000" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 12:32

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini de kase lanjut daftar jumlah orang laki-laki yang ikuti Daud dari stiap suku (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Dua ratus

"200" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Yang kenal pengertian mengenai saat-saat yang baik

Memiliki kemungkinan arti 1) orang-orang laki-laki yang su tau waktu yang tepat untuk bertindak, atau 2) orang laki-laki ini memiliki pengertian yang baik mengenai peristiwa politik saat ini di Israel.

1 Chronicles 12:33

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini  de kase lanjut daftar jumlah orang laki-laki yang ikuti Daud dari stiap suku (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Lima puluh ribu

"50,000" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Siap bantu deng tra bercabang hati

Secara lengkap  bahwa dong akan kase kesetiaan ke Daud. TA: "siap untuk kase kesetiaan penuh ke Daud."  (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

1 Chronicles 12:34

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini de kase lanjut daftar jumlah orang laki-laki yang ikuti Daud dari stiap suku. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Sribu ... Tiga puluh tujuh ribu

"1,000 ... 37,000" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 12:35

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini de kase lanjut daftar jumlah orang laki-laki yang ikuti Daud dari stiap suku. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Dari suku Dan

"dari Dan" atau "dari suku Dan"

28,600 orang

"dua puluh delapan ribu enam ratus orang laki-laki" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 12:36

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini de kase lanjut daftar jumlah orang laki-laki yang ikuti Daud dari stiap suku. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Empat puluh ribu

"40,000" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 12:37

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini de kase lanjut daftar jumlah orang laki-laki yang ikuti Daud dari stiap suku. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Suku Ruben, suku Gad

"Ruben, Gad" atau "Suku Ruben, suku Gad"

120,000 orang

"Sratus dua puluh ribu orang laki-laki " (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 12:38

Deng hati yang bulat mengangkat Daud jadi raja

"Bertekad untuk jadikan Daud raja"

1 Chronicles 12:39

Dong tinggal sama-sama deng Daud

"Para prajurit ini tinggal di sana sama-sama deng Daud"

Tiga hari

"3 hari" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 12:40

Ada sukacita di Israel

Kata "Israel" mengacu pada orang-orang yang bentuk bangsa Israel. TA: "orang-orang Israel yang merayakan" (See: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

1 Chronicles 13

Catatan Umum 1 Tawarikh 13

Pikiran-pikiran khusus dalam bab ini
Tabut Perjanjian

Daud coba bawa tabut perjanjian itu ke Yerusalem deng satu kereta lembu yang dapa bawa sama imam sbagaimana yang hukum Taurat kastau. Lembu-lembu jatuh dan Uza sentuh tabut agar tra jatuh dan de segra mati karna de. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#priest dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#lawofmoses dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#covenant)

Hubungan-hubungan:

1 Chronicles 13:1

Pemimpin seribu dan seratus

Mungkin de pu arti itu 1) angka-angka ini wakili jumlah pasti tentara yang dipimpin pemimpin ini. TA: "Pemimpin 1.000 tentara dan pemimpin 100 tentara" ato 2) kata-kata yang diterjemahkan sbagai "ribuan" dan "ratusan" tra mewakili angka yang pasti, tapi itu nama-nama pasukan yang lebih besar dan lebih kecil. TA: "Pemimpin pasukan besar dan pemimpin pasukan tentara yang lebih kecil" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 13:2

Orang Israel smua berkumpul

Ini kastau ke smua umat Israel yang kumpul di tempat ini. TA: "Smua umat Israel yang kumpul di sana" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Kalo ini asal dari kitong pu TUHAN, Allah

Kalimat ini berarti bahwa tindakan ini adalah sesuatu yang TUHAN De mau. TA: "Kalo ini adalah sesuatu yang kitong pu TUHAN Allah mau" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

Biarkan dong kastau untuk gabung deng kitong

Ini dapa dinyatakan dalam bentuk aktif. TA "Biarkan utusan kase tau dong untuk gabung deng kitong" ato "Biarkan dong gabung deng kitong" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

1 Chronicles 13:3

Berita Umum

Halaman ini sengaja dikase kosong

1 Chronicles 13:4

Dong dapa liat pas dimata smua orang

Di sini kata "mata" mewakili melihat, dan melihat mewakili pemikiran atau penilaian. TA: "Smua orang anggap smua ini benar" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

1 Chronicles 13:5

Daud kase kumpul smua umat Israel

Di sini kata "smua" adalah gagasan. Kata itu berarti Daud kumpul orang-orang dari sluruh Israel, bukan de kase kumpul stiap orang di Israel. TA: "Daud kumpul orang-orang dari sluruh Israel" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)

Lebo Hamat dan Kiriath Yearim

Ini nama tempat. (Lihat:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 13:6

Baala ato Kiriat Jearim

Ini adalah nama-nama tempat. "Baala" adalah nama lain untuk Kiriat Jearim. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Wilayah itu Yehuda punya

"Yang ada di Yehuda"

Untuk bawa dari sana tabut Allah

Itu tersimpul bahwa dong bawa bahtra ke Yerusalem. TA: "Untuk bawa ke Yerusalem tabut Allah" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Untuk bawa dari sana

Yerusalem lebih tinggi dari hampir smua tempat lain di Israel, jadi itu normal bagi orang Israel untuk berbicara tentang pigi ke Yerusalem dan turun dari Yerusalem.

Yang dapa sebut deng nama TUHAN

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Mungkin berarti 1) kalimat "dipanggil oleh nama" dituju ke orang yang punya benda itu. TA: "Yang TUHAN punya" ato 2) tabut punya nama TUHAN tertulis di atas de. TA: "Yang bawa nama TUHAN" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

Sapa yang duduk bertakhta di atas kerubim

Ko boleh tegaskan bahwa kerubim itu adalah yang ada di tutup bahtera perjanjian. Penulis Alkitab dong sering bicara tentang tabut perjanjian macam itu tumpuan kaki Tuhan yang di atas De pu kaki waktu de duduk de pu singgasana di surga di atas. TA: "Yang duduk di de pu singgasana di atas kerubim pada tabut perjanjian" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

1 Chronicles 13:7

Abinadab, Uza dan Ahyo

Ini nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 13:8

Daud dan smua Israel

Di sini kata "smua" adalah gagasan. TA: "Daud dan smua orang Israel yang hadir" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)

Bernyanyi deng alat Musik instrumen

"Bernyanyi sambil memainkan alat nada musik"

Tamborin

Tamborin tangan deng potongan logam di sekitar sisi yang terdengar nada tra tetap (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-unknown)

Simbal

Dua plat logam bulat tipis yang dipukul bersama untuk bikin suara keras (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-unknown)

1 Chronicles 13:9

Kidon, Uza

Ini nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 13:10

TUHAN mara ke Uza

Kemarahan TUHAN dapa sebut macam itu api yang bakar orang itu, TUHAN marah. TA: "TUHAN marah skali deng Uza" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Di hadapan ALLAH

"Di hadapan Allah"

1 Chronicles 13:11

Tempat itu disebut

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. TA: "Orang-orang menyebut tempat itu" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Peres Uza (hukuman atas uza)

Ini nama sbuah tempat. Penerjemah bisa tambahkan catatan kaki yang bilang, "Nama 'Perez Uzzah' berarti 'hukuman atas Uza'." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Sampe saat ini

Lihat bagemana ko terjemahkan kalimat ini dalam 1 Chronicles 4:43

1 Chronicles 13:12

Bagemana sa bisa bawa Allah De pu tabut ke sa pu rumah?

Daud pake pertanyaan ini untuk menekan kalo de takut bawa tabut ke Yerusalem. Ini bisa diterjemahkan sbagai pernyataan. TA: "Sa terlalu takut untuk bawa TUHAN De pu tabut ke Yerusalem." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

1 Chronicles 13:13

Obed Edom

Ini nama laki-laki. Seorang "Obet Edom" adalah orang dari kota Gat. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 13:14

Di de pu rumah keluarga Obed Edom

"Deng kluarga Obed Edom di de pu rumah"

Tiga bulan

"3 bulan" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

TUHAN berkati de pu rumah

Di sini kata "rumah" adalah metonim untuk de pu kluarga. TA: "TUHAN berkati de pu kluarga" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

1 Chronicles 14

Berita Umum 1 Tawarikh 14

Pikiran khusus dalam pasal ini

Daud de minta bantuan ke Allah dan karna itu Allah kase mampu de untuk kase kalah orang Filistin ketika dong coba tangkap dia.

Hubungan:

1 Chronicles 14:1

Hiram

Ini adalah nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Tukang-tukang kayu

Orang yang de buat benda dari kayu

Tukang-tukang batu

Orang yang de buat benda dari batu ato batu bata

Bangun satu istana untuk dia

"Tukang-tukang kayu dan tukang-tukang batu bangun rumah untuk Daud"

1 Chronicles 14:2

Kase tunjuk de sbagai

"Buat de"

De pu pemerintahan terangkat tinggi

Kata "terangkat tinggi" ini brarti TUHAN kase de kehormatan yang tinggi buat Daud de pu kerajaan. Ini dapa dikase liat dalam bentuk aktif. Arti lain: "TUHAN kase tinggi Daud pu kerajaan" ato "TUHAN kase kehormatan yang tinggi ke Daud pu kerajaan" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Karna De pu umat, Israel

Kata "De" disini kase tunjuk ke TUHAN

1 Chronicles 14:3

Berita Umum:

Halaman ini memang sengaja dibiarkan kosong.

1 Chronicles 14:4

Anak-anak yang lahir untuk dia

"Anak-anak yang lahir dari de pu istri untuk dia"

Syamua, Sobab, Natan

Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagemana ini diartikan dalam 1 Tawarikh 3:5. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 14:5

Tindakan lanjutan:

Daftar lanjutan dari anak yang dilahirkan untuk Daud di Yerusalem. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Yibhar, Elisua, Elpelet

Ini adalah nama laki-laki. Nama ini juga muncul di  1 Tawarikh 3:6. Meskipun de pu "Elpelet" namun de pu cara bilang "Elpelet".  (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 14:6

Tindakan lanjut:

Daftar lanjut dari anak yang dilahirkan untuk Daud di Yerusalem. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Nogah, Nefeg, Yafia

Ini adalah nama laki-laki. Nama ini juga muncul di  1 Tawarikh 3:7. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 14:7

Tindakan Lanjutan:

Ini adalah daftar anak terakhir yang dilahirkan untuk Daud di Yerusalem. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Elisama, Beelyada, Elifelet

Ini adalah nama laki-laki. Nama ini juga muncul dalam  1 Tawarikh 3:8. Meskipun dalam de pu tulisan "Beelyada" namun dibilang "Eliada" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 14:8

Sekarang

Penulis pake kata ini untuk kase tunjuk bahwa de su slesai kase informasi alasan yang de mulai di 1 Tawarikh 14:3 dan skarang tulis bagian crita yang baru. Ko bahasa mungkin de pu cara yang beda untuk kase tau.

Daud su diurapi jadi raja

Hal ini dapa di kase tunjuk dalam bentuk aktif. Arti yang lain: "Penatua Israel su tunjuk Daud untuk jadi raja" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Maju untuk lawan dong

Ini kase tunjuk bahwa Daud pimpin prajuritnya untuk lawan dong. Arti lain: "Pimpin de pu prajurit untuk perang lawan dong" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

1 Chronicles 14:9

Lembah Refaim

Ini adalah nama dari sbuah tempat. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 14:10

Serahkan dong ke dalam ko pu tangan

Ini adalah sbuah kata bahwa TUHAN kase mampu Daud untuk menang dari dong. Arti lain: "Kase menang ko dari dong" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

1 Chronicles 14:11

Baal-Perasim

Ini adalah nama dari satu tempat. Ko bisa tambah sdikit catatan yang de tulis, "Kata 'Baal-Perasim brarti 'Tuhan itu penembus.'" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Allah su paksa sa pu musuh ...  sperti air yang tembus

Daud de bilang bahwa Tuhan dengan mudah kase kalah de pu musuh-musuh sperti Tuhan de tembut dong, Sperti tembus apapun yang ada di de pu jalan. Terjemahan lain: "Tuhan kase kalah de kase kalah sa pu musuh deng mudah ... Sperti banjir yang terobos apapun yang ada" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-simile)

Melalui sa pu cara

Ini kase cara pada apa yang Daud pun. Arti lain: "deng pake de pu prajurit" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

1 Chronicles 14:12

Bahwa dong harus dibakar

Gabungan kata ini dapat kase tunjuk dalam bentuk aktif. Arti lain: " bakar dong pu allah yang palsu" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

1 Chronicles 14:13

Lembah itu

"Lembah Refaim"

1 Chronicles 14:14

Serang dong pu bagian depan

"Serang dong dari depan"

Keliling di dong pu blakang biar ko bisa serang dari arah pohon-pohon kertau

"Pigi lewat hutan pohon kertau dan serang dong dari belakang"

Pohon kertau

"Kertau" di sini adalah salah satu jenis pohon. dan "kayu" disini kase gambar banyaknya pohon kertau yang tumbuh" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 14:15

Tindakan berikutnya:

Tuhan trus jawab Daud pu pertanyaan.

Saat ko dengar bunyi derap langkah di pohon-pohon kertau itu

Ini kase tunjuk bagemana suara daun bunyi ketika angin lewat dong macam seperti bunyi langkah kaki. Arti lain: "ketika angin de tiup lewat dahan pohon kertau dan de buat suara sperti langkah kaki orang dong baris" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

1 Chronicles 14:16

Gezer

Ini adalah nama dari sbuah kota. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 14:17

Daud pu nama dapa puji di sluruh negri

Orang dari sluruh penjuru tempat dengar betapa dong puji Daud macam de pu pujian tahambur ke smua pelosok tempat. Arti lain: "Orang yang di pu asal dari tempat yang jauh untuk dengar tentang pujian Daud" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-personification)

1 Chronicles 15

Catatan Umum

1 Tawarikh 15

Susunan dan bentuk

Pasal 15 dan 16 kastau bagemana Daud de atur pada Imam dan orang-orang Lewi. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#priest)

Hubungan-hubungan:

<< | >>

1 Chronicles 15:1

Dibuat untuk de rumah-rumah di kota Daud, dan de siapkan

Mungkin akan lebih baik kalo ini diterjemahkan supaya pembaca mengerti kalo Daud de pu orang-orang yang akan bikin pekerjaan ini. TA: "Daud de pu pekerja yang akan bangun rumah-rumah untuk de dan de kase siap dong" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

1 Chronicles 15:2

Dong yang dapa pilih dari TUHAN

Ini bisadi kase arti dalam bentuk aktif. TA: "TUHAN su pilih dong" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

1 Chronicles 15:3

Daud trus kumpul sluruh orang Israel ke Yerusalem

Kata "sluruh" di sini de pu arti untuk sama rata. Kata "sluruh Israel" berarti Daud kumpul orang-orang dari sluruh penjuru Israel, bukan berarti kumpul tiap-tiap orang di Israel. TA: "Daud kumpul orang-orang dari sluruh penjuru Israel ke Yerusalem" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)

1 Chronicles 15:4

Berita Umum:

Ini permulaan dari daftar bebrapa nama laki-laki yang Daud kumpul dari masing-masing suku Lewi. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 15:5

Seratus dua puluh orang

"120 orang laki-laki" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 15:6

Pernyataan yang ada hubunganya:

Ini adalah daftar lanjutan dari bebrapa nama laki-laki yang Daud kumpul dari masing-masing suku Lewi. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Dua ratus dua puluh orang

"220 orang laki-laki" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 15:7

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini daftar lanjutan dari bebrapa nama laki-laki yang Daud kumpul dari masing-masing suku Lewi. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 15:8

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini daftar lanjutan dari bebrapa nama laki-laki yang Daud kumpulkan dari masing-masing suku Lewi. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 15:9

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini adalah daftar lanjutan dari bebrapa nama laki-laki yang Daud kumpul dari masing-masing suku Lewi. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 15:10

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini akhir dari daftar bebrapa nama laki-laki yang Daud kumpul dari masing-masing suku Lewi. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 15:11

Uriel, Asaya, Yol, Semaya, Eliel dan Aminadab

Ini nama-nama dari laki-laki dorang. Liat bagemana diartikan dalam 1 Tawarikh ayat 5-6 and 1 Tawarikh ayat 7-10. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 15:12

Berita Umum:

Halaman ini sengaja dikase kosong.

1 Chronicles 15:13

Ko tra hadir

"Ko tra bawa tabut"

De sambar sangat hebat

Kalimat "sambar deng hebat" berarti dituju pada tindakan yang kasar ke seseorang. TA: "Bertindak secara kasar ke torang" ato "serang ketong" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

Kitong tra minta de pu petunjuk

Di sini minta petunjuk TUHAN berarti untuk cari De pu nasehat. TA: "Kitong tra minta de pu arahan" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

1 Chronicles 15:14

Berita Umum:

Halaman ini sengaja dikase kosong.

1 Chronicles 15:15

Diprintahkan sama Musa sesuai deng TUHAN De pu firman

Kata "firman" di sini bisa diterjemahkan dalam kata kerja. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. TA: "Printah sperti firman yang TUHAN kase" ato "printah yang TUHAN firmankan" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

1 Chronicles 15:16

Ceracap

Dua lapisan besi tipis yang bentuk bulat yang kalo benturkan de bisa hasilkan suara yang keras. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam 1 Tawarikh 13:8. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-unknown)

Deng keras dengarkan lagu-lagu gembira

Kalimat ini berarti untuk menyanyi deng keras. TA: "Menyanyi deng keras" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

1 Chronicles 15:17

Berita Umum:

Ini permulaan dari daftar nama laki-laki yang orang-orang Lewi yang ditunjuk untuk menyanyi dan bermain musik saat orang-orang bawa tabut ke Yerusalem. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 15:18

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini daftar lanjutan dari nama laki-laki yang orang-orang Lewi yang ditunjuk untuk menyanyi dan bermain musik ketika orang-orang bawa tabut ke Yerusalem. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Bersama dong ada juga de pu sodara-sodara dari kelompok kedua

Ini berarti kalo para laki-laki itu melayani di posisi yang rendah dan merupakan pembantu dari Heman, Asaf, dan Etan. TA: "Bersama dengan dong ada juga sanak sodara yang de pu kedudukan lebih rendah" ato "orang terdekat berikut akan membantu dong" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)

Mikneya, Obed-Edom, serta Yeiel, para penunggu pintu gerbang

Kata "penunggu pintu gerbang dorang" di sini dituju pada orang-orang yang jaga pintu gerbang ato jalan masuk. Di sini dituju pada jaga pintu masuk ke Tabut Perjanjian dan kase de ke Obed-Edom dan Yeiel. TA: "Mikneya dan para penjaga gerbang, Obed-Edom dan Yeiel" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

1 Chronicles 15:19

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini daftar lanjutan dari nama laki-laki orang-orang Lewi yang ditunjuk untuk menyanyi dan bermain musik ketika orang-orang bawa tabut ke Yerusalem. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Para pemusik, yaitu Heman, Asaf, dan Etan dengarkan lagu

Ini bisa dikatakan dalam bentuk aktif. TA: "Orang-orang Lewi tunjuk pemusik Heman, Asaf, dan Etan dorang" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Ceracap tembaga

Dua lapisan besi tipis yang bentuk bulat yang kalo dibenturkan bisa hasilkan suara yang keras. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam 1 Tawarikh 13:8. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-unknown)

1 Chronicles 15:20

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini daftar trus dari nama laki-laki orang-orang Lewi yang ditunjuk untuk bernyanyi dan bermain musik saat orang-orang bawa tabut ke Yerusalem (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Yang tinggi de pu nada

Sbelum diterjemahkan terdapat kata "Alamoth" dalam ayat ini, maksud dari kata ini tra begitu jelas tapi mungkin kata ini mengarah pada gaya bermusik. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-unknown)

1 Chronicles 15:21

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini daftar selanjutnya dari nama laki-laki orang-orang Lewi yang ditunjuk untuk menyanyi dan bermain musik ketika orang-orang bawa tabut ke Yerusalem. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Sheminith

Sbelum diterjemahkan terdapat kata dalam ayat ini, tapi maksud dari kata ini tra begitu jelas tapi mungkin kata ini dituju pada gaya bermusik. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-unknown)

Iringi nyanyian

"Pemimpin pemusik yang lain" ato "pimimpin iringan"

1 Chronicles 15:22

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini daftar selanjutnya dari nama laki-laki orang-orang Lewi yang ditunjuk untuk menyanyi dan bermain musik saat orang-orang bawa tabut ke Yerusalem. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 15:23

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini daftar lanjutan dari nama laki-laki yang orang-orang Lewi yang ditunjuk untuk menyanyi dan bermain musik saat orang-orang bawa tabut ke Yerusalem. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 15:24

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini daftar slanjutnya dari nama laki-laki orang-orang Lewi yang ditunjuk untuk menyanyi dan bermain musik saat orang-orang bawa tabut ke Yerusalem (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 15:25

Pemimpin pasukan seribu dorang

Bebrapa kemungkinan artinya 1) kata "seribu" dituju pada jumlah de pu persis suatu pasukan yang dipimpin oleh para pemimpin tersebut. TA: "Pemimpin dorang dari 1,000 pasukan" atau 2) kata "seribu" bisa diterjemahkan bukan sbagai de pu jumlah persis suatu pasukan tapi berupa nama dari suatu kelompok militer yang besar. TA: "Pemimpin dong dari kelompok militer yang besar" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Obed-Edom

Ini nama dari seorang laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 15:26

Berita Umum:

Halaman ini sengaja dikase kosong.

1 Chronicles 15:27

Daud pake jubah dari kain lenan halus, begitu juga deng smua orang Lewi yang angkat Tabut itu dan penyanyi dorang, juga Kenanya yang pimpin pengangkatan dan penyanyi dorang

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. TA: "Daud, orang-orang Lewi yang bawa Tabut, penyanyi dorang, Kenanya, yang memimpin pujian serta para penyanyi smua pake jubah dari kain lenan halus" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Lenan

Suatu kain yang terbuat dari serat tanaman rami

Kenanya

Ini adalah nama dari seorang laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 15:28

Sluruh orang Israel angkut Tabut Perjanjian

Kata "sluruh" di sini itu untuk menyamarataan. TA: "Begitu banyak orang-orang Israel yang bawa Tabut Perjanjian" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)

Ceracap

Dua lapisan besi tipis yang bentuk bulat yang kalo dibenturkan hasilkan suara yang keras 1 Tawarikh 13:8. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-unknown)

1 Chronicles 15:29

Saat Tabut Perjanjian TUHAN itu sampe ke kota Daud

"Saat orang-orang bawa Tabut Perjanjian TUHAN ke kota Daud"

Mikhal

Ini nama seorang istri Daud. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

De lihat deng rendah di dalam de pu hati

Kata "hati" di sini dituju ke pikiran dan perasaan. TA: "Perempuan itu lihat rendah de" ato "perempuan itu benci de" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

1 Chronicles 16

Catatan Umum

1 Tawarikh 16

Susunan dan format

Pasal 15 dan 16 mencritakan bagemana Daud atur imam dong dan kaum Lewi. (Lihat : https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#priest) Bebrapa arti diatur deng baris puisi dibuat kase diarahkan ke dalam, supaya lebih mudah dibaca. BHC (Bebas Hak Cipta) lakukan hal yang sama untuk pujian puitis dalam 16:8-36.

Pikiran khusus dalam pasal ini

Mazmur Daud Sambil atur imam dong dalam dorang pu pelayanan di dalam Kemah suci, de tulis mazmur untuk memuji TUHAN.

Hubungan

<< | >>

1 Chronicles 16:1

Berita Umum:

Kata "dong" di sini yang dimaksud adalah Imam dorang dan Kaum Lewi

Di depan Allah

"Kepada Allah"

1 Chronicles 16:2

Stelah Daud selesai persembahkan korban bakaran dan korban keslamatan

Ini adalah sebuah gambaran tentang Daud yang sedang kase arah Imam dong yang persembahkan korban. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

De berkati bangsa itu dalam nama TUHAN

"Berkati dalam nama TUHAN" de pu arti berkati deng kuasa atau otoritas TUHAN atau sbagai De pu wakil. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

1 Chronicles 16:3

De bagi untuk stiap orang Israel

Hal ini dilakukan di bawah kuasa dan Daud de pu arahan. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Kue kismis

Roti manis yang dipanggang dan di kase buah anggur kering

1 Chronicles 16:4

Berita Umum:

Halaman ini sengaja dikase kosong

1 Chronicles 16:5

Zakharia lalu Yeiel, Semiramot, Yehiel, Matika, Eliab, Benaya, Obed-Edom dan Yeiel

Ini adalah nama-nama laki-laki (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Menjadi orang kedua

Ini berarti berada di de pu sebelah dalam kuasa. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)

Ceracap

Ini adalah sebuah plat logam bundar tipis yang di kase pukul satu sama lain untuk  de hasilkan bunyi nyaring. Lihat hal ini di kase arti dalam 1 Tawarikh 13:8. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-unknown)

1 Chronicles 16:6

Benaya

Ini adalah nama laki-laki (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 16:7

Pada hari itu

Hari ini yang dimaksud "hari itu" adalah hari pada saat Tabut Perjanjian di kase pindah dari rumah Obed-Edom ke Yerusalem.

Nyanyian syukur buat TUHAN

"Nyanyian pengucapan syukur"

1 Chronicles 16:8

Panggil De pu nama

Di sini "De pu nama" yang dimaksud adalah TUHAN. Arti lain: "Panggil TUHAN De pu nama." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Bangsa-bangsa

Yang dimaksud adalah orang-orang dari bangsa-bangsa itu. Arti lain: "Orang-orang dari bangsa itu." Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

1 Chronicles 16:9

Berita Umum:

Halaman ini sengaja di kase kosong

1 Chronicles 16:10

Besarkan De pu nama yang kudus

Yang dimaksud dengan "De pu nama yang kudus" adalah TUHAN. Arti lain "Bermegah dalam diri TUHAN" atau "Bermegah dalam TUHAN." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Bergembira hati orang - orang yang datang cari TUHAN

"Hati" yang dimaksud adalah orang-orang yang  de cari TUHAN. Arti lain: Gembiralah orang-orang yang datang untuk cari TUHAN." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

1 Chronicles 16:11

Cari TUHAN dan De pu kekuatan

"Mencari kekuatan TUHAN" berarti memohon De pu kekuatan dari. Arti lain: "Mencari TUHAN dan memohon ke Dia agar kase kekuatan untuk ko." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

Trus cari De pu muka

"Berharap slalu dekat deng De"

1 Chronicles 16:12

Ingat kembali Mujizat yang De buat

"Ingatlah hal-hal besar"

De pu mujizat

Ini mungkin bisa di kase lengkap kata kerja yang lebih bisa dipahami. Arti lain: "Ingatlah De pu mujizat dan" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

Dan ingat Penghukuman yang De bilang

Kata "mulut" di sini yang dimaksud adalah hal-hal yang diucapkan TUHAN. Arti lain: "Penghakiman yang De ucapkan." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

1 Chronicles 16:13

Hai keturunan Israel, De pu hamba, hai anak-anak Yakub, orang-orang yang De pilih

Kalimat ini pu arti yang sama, yang dipake untuk kase tekanan. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parallelism)

1 Chronicles 16:14

De pu hukum berlaku di sluruh bumi.

Di sini "sluruh bumi" yang dimaksud adalah manusia smua yang ada di bumi. Arti lain: "De pu hukum berlaku bagi manusia smua di bumi." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

1 Chronicles 16:15

Ingat De pu  perjanjian, untuk  seribu generasi

Dua kalimat di sini pu arti yang sama, dipake untuk kase penekanan. "Firman" yang dimaksud adalah  De pu perjanjian. Arti lain: "Taruh perjanjian dalam De pu ingatan slamanya, janji yang De kase unutk seribu generasi." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parallelism dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Taruh perjanjian dalam De pu ingatan

Ini de arti ingat dan memikirkan De pu perjanjian. Arti lain: "Ingat De pu perjanjian." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

Seribu generasi

"1.000 generasi." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 16:16

De kase ingat

"De kase ingat" di sini berarti ingat-ingat sesuatu. Arti lain: "De ingat." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

Perjanjian yang De ikat deng Abraham, sama De pu sumpah untuk Ishak

Kata perjanjian dan sumpah di sini pu arti yang sama, yaitu janji yang dibuat TUHAN bagi umat. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parallelism)

De pu sumpah untuk Ishak

Yang dimaksud adalah sumpah yang pernah dibuat bagi Ishak sbelumnya. Arti lain: "Sumpah yang pernah dibuat untuk Ishak." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

1 Chronicles 16:17

Berita Umum:

Halaman ini sengaja dikase kosong

1 Chronicles 16:18

Berita Umum:

Kata "Engkou" dan "Ko" yang dimaksud adalah bangsa Israel

Di kase untuk ko

"Sbagai ko pu bagian"

1 Chronicles 16:19

Berita Umum:

Kata "Dong" yang dimaksud adalah bangsa Israel

Orang-orang asing di sana

"Di sana" de maksud adalah tanah Kanaan. Arti  lain: "Orang-orang asing di tanah Kanaan." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

1 Chronicles 16:20

Berita Umum:

Kata "Dong" yang dimaksud adalah bangsa Israel

Dari bangsa ke bangsa, dan dari kerajaan ke kerajaan lain

Kedua kalimat ini pu makna yang sama dan dipake sama-sama untuk kase tekan. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parallelism)

1 Chronicles 16:21

Berita Umum:

Kedua kata "Dong" yang dimaksud itu bangsa Israel

Oleh karna dong

"Demi dong pu kebaikan"

1 Chronicles 16:22

Jang ganggu orang-orang yang Sa berkati

Di sini "ganggu" yang dimaksud adalah menyakiti, suatu kata melebih-lebihkan yang digunakan untuk menguatkan peringatan TUHAN agar tra sakiti De pu umat. Arti lain: "Jang sakiti orang-orang yang Sa urapi." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)

1 Chronicles 16:23

Berita Umum:

Ulang kata yang sama adalah sesuatu yang umum dalam karya puisi Ibrani (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-poetry dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parallelism)

Sluruh bumi

Yang dimaksud adalah manusia di sluruh bumi. Arti lain: "Hai, manusia smua yang ada di bumi." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Kase tau tentang De pu keslamatan

Kata benda abstrak "keslamatan" bisa diartikan pake kata kerja "slamatkan." Arti lain: "Kase tau kalo De su slamatkan kitong" atau "katakan untuk orang-orang, bahwa De itu yang slamatkan." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

Dari hari ke hari

"Stiap hari"

1 Chronicles 16:24

Bicara tentang De pu kemuliaan di antara bangsa-bangsa

"Ceritakan untuk smua orang dari sgala bangsa tentang De pu perbuatan-perbuatan yang ajaib"

1 Chronicles 16:25

TUHAN besar dan sangat terpuji

Bisa juga di kase arti dalam bentuk aktif. Arti lain: "TUHAN sungguh besar, pujilah Dia" atau "TUHAN sungguh besar dan orang-orang harus memuji Dia." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

De ditakuti di atas smua allah

Bisa juga diartikan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Takut sama Dia di atas allah-allah lain." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

1 Chronicles 16:26

Berita Umum:

Halaman ini sengaja dikase kosong

1 Chronicles 16:27

Keagungan dan kemuliaan ada De pu depan

Penulis berbicara seolah-olah keagungan dan kemuliaan adalah orang-orang yang bisa berdiri di raja pu depan. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-personification)

Di depan De

"Di sekitar Dia" atau " di mana De ada"

Di De pu tempat ada Kekuatan dan sukacita

Penulis bicara se akan kekuatan dan sukacita adalah orang-orang yang bisa berdiri dalam TUHAN pu tempat perlindungan. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-personification)

Di De pu tempat

"Dalam De pu bait" atau "dalam De pu perlindungan"

1 Chronicles 16:28

Kepada TUHAN

"Kase pujian buat TUHAN" atau "Pujilah TUHAN"

Kepada TUHAN kemuliaan dan kekuatan

Kata benda abstrak "kemuliaan" dan "kekuatan" dapat dikatakan sbagai kata sifat. Arti lain: Pujilah TUHAN karna De mulia dan perkasa." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

1 Chronicles 16:29

Kase ke TUHAN De pu nama dan kemuliaan.

Kata benda abstrak "kemuliaan" di sini dapat dinyatakan deng kata kerja atau kata sifat. Arti lain: "Muliakanlah TUHAN sbab De pu nama layak di kase mulia" atau "nyatakanlah bahwa TUHAN itu mulia, sbab De pu nama layak dimuliakan." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

De pu nama layak

"De pu nama" di sini yang dimaksud adalah pribadi Allah. Arti lain: "Karna De" atau "De layak" atau "De layak trima." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Sujud dan sembah TUHAN

Maksudnya adalah orang-orang sujud menyembah dalam penyembahan. Arti lain: "Sujud menyembah TUHAN." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit and https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-symaction)

Deng berhiaskan kekudusan

Kata benda abstrak "kemegahan" dan "kekudusan" dapat diartikan sbagai kata sifat. Arti lain: "Sbab De sangat mulia dan kudus." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

1 Chronicles 16:30

Gemetar

Gemetar karna takut

Sluruh bumi

Ini adalah kalimat sluruh manusia di bumi. Arti  lain: "Sluruh umat manusia di bumi." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

1 Chronicles 16:31

Langit dan bumi Bersukacita dan bersorak-sorai.

Beberapa kemungkinan artinya: 1) langit dan bumi dinyatakan macam dong pu prasaan sperti manusia. Arti lain: "Biar sperti langit bergembira dan bumi bersukaria." atau (2 "langit" dan "bumi" sbagai ungkapan orang-orang yang tinggal di tempat-tempat itu. Arti lain: "Biar dong yang tinggal di langit bergembira dan yang tinggal di bumi bersukaria." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-personification dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy

1 Chronicles 16:32

Bunyi laut dan de pu isi

Yang dimaksud adalah sluruh makhluk yang ada di dalam laut. Dong disebutkan sperti dong bersukaria yang dilakukan manusia. Arti  lain: "Makhluk laut bersorak penuh suka-cita." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-personification)

Biarlah bersenang-senang padang dan smua yang ada di atas de

"Biarlah bersenang-senang padang dan smua yang ada di atas de." Penulis menyatakan macam padang dan segenap binatang yang hidup di sana memiliki prasaan sperti manusia. Arti lain: "Biarlah padang itu sendiri dan binatang-binatang yang hidup di atas de bersenang." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-personification)

1 Chronicles 16:33

Bersorak-soraklah pohon-pohon di hutan

Ini menyatakan pohon-pohon di hutan seakan-akan sperti manusia yang dapat menyorakkan sukacita. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-personification)

1 Chronicles 16:34

De pu kasih setia untuk slama-lamanya

Kata benda abstrak "kasih setia" dapat juga dinyatakan "deng setia" atau "setia." Arti lain: "Sbab De mengasihi kitong deng setia slama-lamanya" atau "sbab De setia deng De pu perjanjian slama-lamanya." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

1 Chronicles 16:35

Dari antara bangsa-bangsa

Yang dimaksud "dari antara bangsa-bangsa" adalah orang-orang dari bangsa-bangsa itu. Arti lain: "Dari antara orang-orang dari bangsa-bangsa lain" atau "dari antara tentara bangsa-bangsa lain." (Lihat : https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Bersyukur buat Ko pu nama yang kudus

Di sini TUHAN diungkapkan deng "nama yang kudus." Arti lain: "Bersyukur untuk Ko" atau "bersyukur untuk TUHAN." : https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

1 Chronicles 16:36

Dari slama-lamanya sampe slama-lamanya

Ini adalah dua bentuk ekstrim dan berarti sepanjang waktu. Arti lain: "Untuk slama-lamanya." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-merism)

Sluruh umat

Ini adalah kesamaan, yang dimaksud adalah smua orang yang bergabung memuji TUHAN. Arti lain: "Orang-orang" atau "stiap orang yang ada di sana." (Lihat : https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)

1 Chronicles 16:37

De pu sodara-sodara

"De pu Kaum kerabat"

Sbanyak yang diperlukan dari hari ke hari

Yang dimaksud itu bahwa dong lakukan tugas harian yang dikase di bawah hukum TUHAN. Arti lain: "Sbanyak yang diperlukan stiap hari sesuai hukum TUHAN." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

1 Chronicles 16:38

Obed-Edom bin Yedutun dan Hosa penunggu pintu gerbang

Ini adalah nama-nama laki-laki (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Enam puluh delapan kerabat

68 kerabat

1 Chronicles 16:39

Berada di depan Kemah Suci

"Brada di Kemah Suci"

1 Chronicles 16:40

Berita Umum:

Kata "dong" di sini yang dimaksud adalah para imam

Pagi slanjutnya

"Stiap hari, pagi"

1 Chronicles 16:41

Berita Umum:

Kata "dong" di sini yang dimaksud adalah para imam

Heman dan Jedutun

Ini adalah nama-nama laki-laki (Lihat:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 16:42

Ceracap

Ini adalah dua buah plat logam bundar tipis yang dipukulkan satu sama lain, untuk menimbulkan bunyi nyaring. Lihat juga arti lain dalam 1 Tawarikh13:8. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-unknown)

Jaga pintu gerbang

Yang dimaksud adalah dong jaga pintu masuk ke Kemah Suci. Arti lain: "Jaga pintu gerbang kemah suci." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

1 Chronicles 16:43

Berita Umum:

Halaman ini sengaja dikase kosong

1 Chronicles 17

Catatan Umum

1 Tawarikh 17

Pikiran-pikiran khusus pada pasal ini
Bangun Bait Suci

Daud de ingin untuk bangun Bait Suci untuk Allah, tapi Allah tra kase ijin. Sebaliknya De janji kalo de pu anak, Solomo, akan bangun Bait Suci dan janji ke Daud akan pu keturunan yang akan jadi raja selamanya. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#temple dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#promise dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#eternity)

Hubungan:

  • Catatan 1 Tawarikh 17:1

1 Chronicles 17:1

Lalu, sesudah

Gabugan kata yang dipake disini untuk kase tanda awal dari satu bagian baru dari sbuah cerita. Bahasa yang dipake untuk kerjakan ini, dapa di pikirkan untuk dipake di sini. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-newevent)

Tetap tinggal

Tenang dan senang, tanpa ingin untuk pigi dan berganti

Sa tinggal dalam rumah dari kayu aras

Kayu aras adalah sejenis pohon yang terkenal de pu kekuatan. Kalo ko punya jenis kayu yang sama deng de, maka ko bisa pake, ato mungkin ko bisa kase nama de. TA: "Sa hidup di dalam rumah yang kuat, dan permanen" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Tabut perjanjian TUHAN ada di bawa tenda-tenda

Tenda-tenda adalah tempat tinggal sementara. Kalo ko tra tau tenda di dalam ko pu budaya , ko bisa tulis deng kata-kata yang beda. TA: "Tabut perjanjian TUHAN tinggal dalam tempat yang sementara" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

1 Chronicles 17:2

Bikin sgala sesuatu yang terkandung dalam ko pu hati

Di sini "Hati" kase tunjuk pada pikiran. TA: "Bikin apa yang harus ko bikin" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Karna Allah de bantu ko

Di sini "sertai ko" brarti Allah de bantu dan de berkati Daud. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

1 Chronicles 17:3

Datanglah Firman Allah ke Natan, yang bilang:

Sbuah kata ini "Firman Allah datang" ini dipake untuk kase kenal akan pesan khusus dari Allah. TA: "Allah kase firman ke Natan. De bilang," ato "Allah berfirman ke Natan:" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

1 Chronicles 17:4

Pigi, bilang ke Daud, Sa pu hamba, 'Begini firman TUHAN: Bukan ko yang akan kase bangun rumah untuk Sa tinggal.

Ini adalah kutipan didalam kutipan. Ini mungkin penting untuk diartikan sbagai kutipan tra langsung. TA: "Pigi dan kase tau Sa pu hamba Daud bukan dia yang akan bangun rumah untuk Sa tinggal" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-quotesinquotes  dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-quotations)

Bangun rumah untuk sa tinggal.

Di sini "rumah" brarti Bait Suci. Pada 1 Tawarikh 17:10 TUHAN akan berfirman kalo Daud akan bangun rumah untuk De. Di sini "Rumah" brarti keluarga. Kalo tong pu kata yang dapa kase jelas kedua akal itu, dapa dipake disini  17:10.

1 Chronicles 17:5

Bantu orang Israel keluar

Brita yang tersembunyi di dalam ini kase tunjuk sama Allah yang tuntun israel kluar dari tanah Mesir. TA: "Kalo Sa su tuntun orang-orang Israel ke tanah perjanjian dari tanah Mesir" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Kemah, tabernakel

kedua kata "Kemah" dan "Tabernakel" dijelaskan hal yang sama dan kase tau skali kalo de tinggal di dalam bangunan yang tra tetap. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublet)

1 Chronicles 17:6

Apa Sa bilang firman ke salah satu orang hakim Israel, yang Sa suru untuk jaga sa pu umat, demikian, 'Kenapa ko tra bangun Sa rumah dari kayu aras?'

Ini adalah kutipan di dalam sbuah kutipan. Kutipan langsung dapa dikase tunjuk sbagai peryataan langsung. TA: "Slalu berisi arti brapa pemimpin Israel. Sapa yang angkat sbagai gembala kepunyaan sa, kenapa tra kase berdiri rumah untuk sa dari kayu aras?" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-quotesinquotes dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-quotations)

Apakah Sa ucapkan firman ke salah satu orang hakim Israel

Tuhan pake pertanyaan ini untuk kase tau skali kalo tra perna bilang ke para pemimpin Israel untuk kase berdiri rumah buat De.  TA: "Sa tra perna bilang apapun ke pemimpin Israel" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

Yang Sa suru untuk jaga Sa pu umat

Kalo pemimpin Israel bilang ke orang Israel dan bilang ke yang jaga dan orang yang dijaga. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Kenapa ko tra bangun Sa rumah dari kayu aras?

Kalo TUHAN mau bilang ke para pemimpin ,  De pake pertanyaan untuk marah dong yang tra kase berdiri rumah dari kayu aras. Tapi , TUHAN sebelum De bilang De tra bilang pertanyaan ini  TA: "Ko akan kase berdiri Sa pu rumah dari kayu aras ." (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

1 Chronicles 17:7

Berita umum:

TUHAN jelaskan De pu janji ke Raja Daud lewat nabi Natan.

Oleh sbab itu

Ini bukan brarti "pada satu saat", Tapi ini dipake untuk kase gambar bagian penting yang akan dijelaskan.

Ko bilang ke Sa pu hamba Daud

TUHAN masih berfirman ke nabi Natan tentang apa yang harus de bilang ke Daud.

Sa yang ambil ko dari padang

Pekerjaan Daud sbagai penjaga itu kase tunjuk ke tempat yang jadi tempat untuk jaga de pu domba-domba. TA: "Sa ambil ko pu pekerjaan sbagai Gembala" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Padang

Satu wilayah yang di mana binatang-binatang makan rumput. Liat bagemana kase arti kata ini di 1 Tawarikh 4:39 and 4:40.

1 Chronicles 17:8

Pernyataan yang ada hubungan:

TUHAN lanjut untuk kase jelaskan De pu janji-janji ke Raja Daud lewat nabi Natan.

Sa su bantu ko

Di sini "sertai" brarti kalo TUHAN su bantu dan su berkati Daud. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

Kase hilang smua lawan dari ko pu depan

TUHAN kase hancur musuh-musuh Daud macam TUHAN kase hilang dong smua, sperti satu orang yang kase goyang pakean ato potong ranting dari pohon. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Sa akan buat ko pu nama

Di sini "Nama" kase tunjuk buat nama baik satu orang. TA: "Sa akan buat ko pu nama jadi besar dan terkenal" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Jadi nama yang besar

Gabungan kata "yang besar" brarti orang yang terkenal.

1 Chronicles 17:9

Pernyataan yang ada hubugan:

TUHAN De kase lanjut untuk kase jelas de pu janji-janji ke Raja Daud lewat nabi Natan.

Sa pilih tempat

"Sa akan pilih tempat"

Dan akan kase tanam akan

Allah buat orang-orang untuk tinggal di tanah itu spaya tetap dan aman sperti yang di bilang ke dong untuk tanam di tanah itu. TA: "Sa akan kase tetap dong di sana" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Tanpa di kase kaget lagi dan tanpa kase tekan pula dari orang-orang lalim

Ini bisa di kase liat dalam bentuk aktif. TA: "Trada yang akan kase susa dong" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

1 Chronicles 17:10

Berita umum:

kata-kata "punya ko" dan "ko" dalam bagian ini kase tunjuk sama Daud.

Pernyataan terkait yang ada hubungan:

TUHAN trus kase jelas de pu janji-janji ke Raja Daud lewat nabi Natan.

Dari hari

Di isini "hari-hari" kase tunjuk pada jangka waktu yang lama. TA: "dari waktu ke waktu" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Sa angkat hakim-hakim

Setelah orang-orang Israel masuk tanah Kanaan dan belum dong pu raja-raja yang atur dong, Allah kase tunjuk berapa pemimpin yang di bilang"Hakim-hakim" untuk pimpin dong dalam waktu-waktu yang bermasalah.

Atas Sa pu umat Israel

Untuk pu hak yang pu kuasa atas satu orang. TA: "untuk atur Sa pu umat Israel" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

Kase kalah

Buat satu orang atau binatang tra mampu untuk serang

Bangun keturunan dari ko

Di sini yang kase tunjuk ke "rumah" adalah nenek moyang Daud untuk kase lanjut sbagai pemerintah Israel. Di 1 Tawarikh 17:4 Allah kase tau Daud kalo De trakan jadi yang bangun rumah untuk TUHAN. Di sana "rumah" kase jelaskan Bait Suci. Kalo ko pu bahasa pu kata untuk kase jelas pikiran di atas, pake di sini dan di 17:4. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

1 Chronicles 17:11

Pernyataan yang ada hubungan:

TUHAN lanjutkan untuk kase jelas De pu janji-janji ke Raja Daud lewat nabi Natan.

Sa akan

"Itu akan terjadi"

Kalo ko mati trus dapa kase kubur ko pu moyang pu kuburan

Kedua gabungan kata tersebut "kalo ko mati" dan "dikubur di ko pu moyang pu kuburan" pu arti yang sama dan kase jadi satu untuk kase tau skali. Keduanya adalah cara yang sopan untuk kase tunjuk sama kematian dan sengsara. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parallelism dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-euphemism)

Sa akan kase bangkit ko pu keturunan

Allah kase tunjuk keturunan Daud sperti yang dibilang macam TUHAN akan angkat de. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

1 Chronicles 17:12

Pernyataan yang ada hubungan:

TUHAN trus kasi tau de pu janji-janji ke Raja Daud lewat nabi Natan.

Sa akan kase kuat de pu takhta sampe selama-lamanya

Kebenaran untuk printah sbagai raja itu di kasi tau deng tempat di mana raja itu duduk. TA: "Sa akan buat de atur Israel sampe selama-lamanya" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

1 Chronicles 17:13

Pernyataan yang ada hubungan:

TUHAN lanjutkan untuk kasi tau De pu janji-janji ke Raja Daud lewat nabi Natan.

Sa akan jadi de pu Bapa, dan de akan jadi Sa pu anak

Nubuatan pada 17:11-14 kase tunjuk sama Solomo, anak Daud. Tapi, tanda nubuatan itu akan digenapi oleh Yesus. Jadi, ini adalah kata yang lebih betul untuk artikan "ayah" dan "anak" deng kata-kata yang mudah dimengerti untuk ayah dan anak secara jasmani.

Sa tra akan ambil Sa pu kasih setia dari pada ko, sperti Sa su ambil de dari Saul

Kata benda untuk gambarkan "kasih setia" dapa di artikan sbagai "deng cara setia." TA: "Sa tra akan berhenti untuk cinta de, sperti Sa berhenti mencintai Saul" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

1 Chronicles 17:14

Pernyataan yang ada hubungan:

TUHAN akhiri De pu penjelasan tentang De pu janji-janji ke raja Daud lewat nabi Natan.

Tapi Sa akan bikin de raja atas Sa pu umat, dan Sa pu kerajaan untuk selama-lamanya. de pu takhta kerajaan akan kase kuat untuk selamanya!

Kedua gabungan kata ini pu arti yang sama dan kase tekan skali kalo keturunan Daud akan bertahan selamanya. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parallelism) Takhta kerajaannya akan kuat untuk selamanya! Ini dapa di kase liat dalam bentuk aktif. TA: "Sa akan tetapkan de pu takhta selamanya" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

De pu takhta kerajaan

Hak seorang raja untuk atur ini kase tunjuk pada ke tempat sang raja duduk. TA: "de pu hak untuk atur" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

1 Chronicles 17:15

Kase tau ke de

"Kase tau de"

Semua perkataan

Di sini "perkataan" gambarkan apa yang TUHAN bilang. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

1 Chronicles 17:16

Sambil bilang

"Kata Daud"

Sa sapa, ya TUHAN Allah, dan sapa sa pu keluarga sampe ko bawa sa begitu?

Daud de tanya deng pertanyaan ini untuk jelaskan bagemana yang de rasakan setelah dengar firman TUHAN. Pertanyaan restorik ini dapa di artikan sbagai pernyataan. TA: "Sa pu Keluarga dan sa trada arti untuk kehormatan ini TUHAN Allah." (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

1 Chronicles 17:17

Pernyataan yang ad hubungan:

Daud lanjutkan untuk bicara deng TUHAN.

Masih kurang

Sesuatu yang tra penting untuk dijelaskan karna kecil. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

Di depan Ko

Di sini depan gambarkan penghakiman ato menilai. TA: "di penghakiman-Mu" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Ko pu keluarga hamba

Di sini Daud kase tunjuk pada de pu diri sendiri sbagai "De pu hamba." Ini dapa di kase liat dalam sudut pandang orang pertama. TA: " sa pu keluarga" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-123person)

Tentang masa yang masih jauh

Ini jelaskan tentang perjalanan waktu dan mencapai satu tempat. TA: "dan apa yang akan terjadi ke dong di masa depan" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Ko pu hamba

Di sini Daud kase tunjuk sama de pu diri sendiri sbagai " ko pu hamba." Ini dapa di kase liat dalam sudut pandang orang pertama. TA: "Sa" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-123person)

1 Chronicles 17:18

Pernyataan yang ada hubungan:

Daud lanjut untuk bicara deng TUHAN.

Masikah akan Ko perpanjang lagi ke sa, Daud, untuk memuliakan Ko pu hamba ini?

Daud de pake pertanyaan ini untuk kase tau skali kalo dia tra tau apalagi yang harus de bilang ke TUHAN. TA: "Trada lagi yang ingin sa bilang ke ko." (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

Karna, Ko yang kenal Ko pu hamba ini.

Kedua gabungan kata ini pu arti yang sama dan diulang untuk kase tekan. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parallelism)

Ko yang kenal Ko pu hamba ini.

Kata benda yang abstrak "pengenalan" dapa di artikan deng pake kata kerja "kenal." TA: "Ko su kenal Ko pu hamba ini deng cara yang khusus" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

1 Chronicles 17:19

Pengertian yang ada hubungan:

Daud lanjut untuk bicara ke TUHAN.

Oleh karna Ko pu hamba

Di sini Daud kase tunjuk sama de pu diri sendiri sbagai "De pu hamba." Ini dapa kase liat dalam sudut pandang orang pertama. TA: "Sa pu kehormatan" ato "sa pu untung" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-123person)

Kase tau smua perkara yang besar tu ke sa

"Untuk kase selesai apa yang sa su rencanakan"

1 Chronicles 17:20

Pernyataan yang ada hubungan:

Daud lanjut untuk bicara ke TUHAN.

Trada yang sperti Ko, dan Trada Allah selain Ko

Kedua gabungan kata ini pu arti yang sama dan diulang untuk kase tekan. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parallelism)

Tong dengar deng tong pu telinga

Di sini "tong" kase tunjuk sama Daud dan bangsa Israel. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)

1 Chronicles 17:21

Pernyataan yang ada hubungan:

Daud lanjut untuk bicara ke TUHAN.

Di manakah di bumi ini ... perbuatan-perbuatan yang besar dan dahsyat ?

Pertanyaan ini harapkan jawaban yang negatif untuk buat pernyataan kalo trada bangsa macam Israel. Ini dapa di artikan sbagai pernyataan. TA: "trada bangsa di dunia ... deng perbuatan-perbuatan yang besar dan dahsyat." (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

Yang su ko kase bebas dari Mesir

Berita yang tersembunyi di dalamnya adalah kalo dong dislamatkan dari perbudakan. TA: "Ko dislamatkan dari perbudakkan di Mesir" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Dan dapa nama

Di sini "nama" gambarkan nama baik TUHAN. TA: "untuk buat smua orang tau sapa ko" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Usir bangsa-bangsa

Di sini "bangsa-bangsa" gambarkan kelompok-kelompok yang tinggal di Kanaan. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

1 Chronicles 17:22

Pernyataan yang ada hubungan:

Daud lanjutkan untuk bicara deng TUHAN.

1 Chronicles 17:23

Pernyataan yang ada hubungan:

Daud lanjutkan untuk bicara deng TUHAN.

Dan skarang

Di sini "skarang" tra brarti "skarang ini juga," tapi di pake untuk gambarkan perhatian ke pernyataan-pernyataan penting yang ikut.

Janji yang Ko ucapkan mengenai Ko pu hamba ini dan mengenai de pu keluarga, kiranya Ko teguhkan untuk selama-lamanya

Ini dapa di kase tunjuk e dalam bentuk aktif. TA: "kiranya Ko bikin apa yang su Ko janjikan ke sa dan sa pu keluarga, dan biar Ko pu janji tra akan perna berubah" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Ko pu hamba ini dan mengenai de pu keluarga

Daud sedang bicara tentang de pu diri sendiri sbagai orang ketiga. Ini dapat dikatakan sbagai orang pertama. TA: "sa dan sa pu keluarga" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-123person)

1 Chronicles 17:24

Pernyataan yang ada hubungan:

Daud lanjutkan untuk bicara deng TUHAN.

Ko pu Nama

Disini "nama" kase tunjuk pada nama baik TUHAN. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Biar keluarga Daud, Ko pu hamba

Di sini "rumah" kase tunjuk pada keluarga. TA: "sa pu keluarga" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Tetap kuat di Ko pu depan.

Ini dapa kase liat dalam bentuk aktif. TA: "Aman karna-Ko" ato " Trus berlanjut karna-Ko" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

1 Chronicles 17:25

Pernyataan yang ada hubungan:

Daud lanjutkan untuk bicara deng TUHAN.

Ko pu hamba

Daud kase tunjuk pada de pu diri sendiri sbagai "Ko pu hamba." Ini dapa di ungkap dalam bentuk sudut pandang orang pertama. TA: "Sa" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-123person)

Kalo Ko akan bangun keturunan sama de.

Di sini metonimia “rumah“ pada nenek moyang Daud berlanjut jadi pemerintah Israel. Pada 1 Tawarikh 17:4 TUHAN kase tau Daud kalo de bukanlah orang yang akan bangun rumah untuk TUHAN. Di situ “Rumah” gambarkan Bait Suci. Kalo ko pu bahasa punya kata lain untuk kase tunjuk kedua cara tersebut, dapa di pake disini dan di 17:4. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Ko pu hamba ini de beranikan de pu diri

Kata benda abstrak "brani" dapa dimaksud sbagai kata kerja "beranikan diri". TA "Sa, Ko pu hamba, branikan diri."

1 Chronicles 17:26

Pernyataan yang ada hubungan:

Daud lanjutkan untuk bicara deng TUHAN.

Suda

Ini tra brarti "skarang ini juga" tapi di pake untuk gambarkan perhatian pada pokok penting yang ikut.

1 Chronicles 17:27

Pernyataan yang ada hubungan:

Daud lanjutkan untuk bicara ke TUHAN.

Ini Ko pu Keluarga hamba

Daud bilang tentang de pu diri dalam orang ketiga. Ini dapat diungkap dalam orang pertama. TA: "sa pu rumah" atau "sa pu keluarga" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-123person)

Ko berkati, ya TUHAN, akan dapa berkati untuk selama-lamanya

Kedua gabungan kata ini punya arti yang sama dan diulang untuk kase tekan. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parallelism)

Akan dapa berkat untuk selama-lamanya

Ini bisa di kase liat dalam bentuk aktif. TA: "Ko akan trus memberkati de selama-lamanya" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

1 Chronicles 18

Catatan Umum

1 Tawarikh 18

Permulaan

Pikiran khusus dalam pasal ini

Daud menang

Daud kase kala smua kerajaan di sekitar Israel. Emas, perak, dan tembaga de ambil dari perang itu, de simpan untuk bangun bait Allah. Ini bisa kase tunjuk kalo de percaya kemenangan itu dari TUHAN dan oleh karna itu barang-barang yang de dapat pu asal dari de pu kemenangan jadi de pu milik. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#temple)

Hubungan:

<< | >>

1 Chronicles 18:1

Sesudah itu

Stelah janji Allah untuk berkati Daud.

Trus

Kalimat yang pake di sini untuk kase tanda permulaan satu bagian dari satu crita. Kalo Ko bahasa punya cara yang bisa pake di sini.

1 Chronicles 18:2

Brita Umum:

Halaman ini sengaja dikase kosong.

1 Chronicles 18:3

Daud de kase kalah Hadadezer

Di sini Daud dan Hadadezer dibilang sperti dong sendiri, tapi yang baca harus paham kalo raja-raja kase contoh tentara-tentara yang sama-sama deng dorang. TA: "Daud dan de pu tentara dong kase kala tentara Hadadezer" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Hadadezer

Ini adalah nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Zoba

Ini adalah nama satu negri.

Maju untuk kase kuat de pu kuasa di Sungai Efrat

"pigi ke sungai Efrat untuk kase kala orang di daerah itu"

1 Chronicles 18:4

Seribu kereta

"Seribu kereta" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Tujuh ribu pasukan berkuda

Ini adalah tentara-tentara yang naik kuda-kuda. "Tujuh ribu pasukan berkuda" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Dua puluh ribu pasukan yang jalan kaki

Ini adalah tentara-tentara yang jalan. "Dua puluh ribu pasukan yang jalan kaki". (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Daud suru potong urat keting dari sluruh kuda kereta

Daud suruh prajurit-prajurit potong urat keting di seblah blakang kuda-kuda sampe dong tra bisa lari.

Kelebihan

untuk dipake secara khusus

Seratus ekor kuda kereta

"Seratus kereta" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 18:5

Daud bunuh dua puluh dua ribu orang

"Daud bunuh dua puluh dua ribu orang". (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 18:6

Pasukan khusus

satu kelompok tentara yang dapa tugas ke tempat-tempat tertentu.

TUHAN kase Daud menang

"TUHAN buat Daud jadi menang".

1 Chronicles 18:7

Hadadezer

Ini adalah raja Zoba. Liat bagemana nama ini diartikan dalam 1 Tawarikh 18:3.

Yang ada orang-orang Hadadezer

"Yang dibawa hamba-hamba Hadadezer"

1 Chronicles 18:8

Tibhat dan Kun

Ini nama-nama kota. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Daud bawa banyak tembaga

"Tembaga dalam jumlah yang besar"

Deng tembaga ini, Salomo kemudian buat de jadi "laut" tembaga, tiang-tiang, dan sgala perlengkapan dari tembaga

Yang tulis tambah brita latar blakang untuk kase tau apa yang akan terjadi deng tembaga ini pada waktu selanjutnya. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

Tembaga itu disebut "laut,"

Ini adalah tembaga yang besar, sekitar 5 meter terbuka luas, itu simpan di bait Allah untuk upacara penyucian"

1 Chronicles 18:9

Tou

Ini nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Hamat dan Zoba

Ini nama-nama tempat. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 18:10

Tou dan Hadoram

Ini nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Berperang melawan

"Su perang deng".

1 Chronicles 18:11

Di khususkan buat TUHAN

"Putuskan kalo benda-benda ini hanya akan dipake untuk puji TUHAN"

De ambil dari sgala bangsa

"Daud ambil dari sgala bangsa yang de kase kala".

1 Chronicles 18:12

Abisai anak Zeruya

Ini nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Delapan belas ribu orang Edom

"Delapan belas ribu orang Edom" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Lembah Asin

Ini satu lembah diantara Edom dan Yehuda yang dipake sbagai suatu tempat baku tempur.

1 Chronicles 18:13

Brita Umum:

Halaman ini sengaja dikase kosong.

1 Chronicles 18:14

Atas sluruh Israel

"Di atas sluruh bangsa Israel"

De Kase tegak keadilan dan kebenaran bagi de pu smua bangsa

Kata benda abstrak "keadilan" dan "kebenaran" dapa diartikan sbagai kata sifat. TA: "de buat apa yang adil dan benar untuk smua de pu orang-orang" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

1 Chronicles 18:15

Zeruya, Ahilud

Ini nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Jadi bendahara

Orang yang tulisk rincian dalam kegiatan-kegiatan khusus.

1 Chronicles 18:16

Ahitub dan Abyatar, Sausa

Ini adalah nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ahimelekh

Kalimat ini kase contoh kebenaran atas ejaan "Abimelekh," yang brapa versi ikuti. Ejaan yang betul buat ayat ini sepakat deng 2 Samuel 8:17.

1 Chronicles 18:17

Benaya bin Yoyada

Ini adalah nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Kreti dan orang Pleti

Ini nama-nama sekelompok orang asing yang jadi pengawal-pengawal Daud. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 19

Catatan-catatan Umum 1 Tawarikh 19

Susunan dan Bentuk

Ini adalah awal crita tentang peprangan lawan orang Amon. Crita ini dilanjutkan pada bagian pertama di pasal slanjutnya.

Pikiran-pikiran khusus dalam pasal ini

Penghinaan Raja muda Amon hina Daud saat de lihat Daud pu pelayan cukur dan potong de pu pakaian. Diketahui Untuk itu Daud nanti serang de, de sewa tentara bayaran dari Aram untuk bantu de. Bangsa Israel bisa kalahkan tentara bayaran Aram.

Hubungan-hubungan:

  • 1 Tawarikh 19:01

1 Chronicles 19:1

Sesudah itu

Kalimat di sini digunakan untuk tandai awal dari sbuah bagian baru cerita. Kalo ko pu bahasa punya satu cara untuk lakukan ini, kam bisa pertimbangkan pake ini di sini.

Nahas

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 19:2

Hanun bin Nahas

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Sa kase tunjuk persahabatan, kase tunjuk persahabatan

Kata benda abstrak "persahabatan" bisa dinyatakan sbagai satu aksi. TA: "Sa akan jadi baik." (Lihat:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

Pesan

"menghibur"

1 Chronicles 19:3

Apa ko anggap Daud hendak menghormati ko pu bapa oleh karna de mengutus orang untuk kase tau pesan turut berdukacita?

Pangeran tanyakan satu pertanyaan untuk tipu raja lawan Daud. Pertanyaan ini bisa diartikan sbagai satu pernyataan. TA: "Kam seharusnya tra berpikiran kalo Daud hormati de pu bapa karna de kirim seorang laki-laki untuk hibur ko" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

Bukankah de bermaksud untuk periksa, mengintai, lalu hancurkan negri ini sehingga de pu pegawai-pegawai menghadap ko?

Pangeran Tanyakan satu pertanyaan untuk menipu raja melawan Daud. Pertanyaan ini bisa diterjemahan sbagai sebuah pernyataan.TA: "Tentu de pu pelayan datang buat ko untuk selidiki tanah dalam rangka untuk kase jatuh akan. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

1 Chronicles 19:4

Trus Hanun menangkap pegawai Daud

Hanun tra melakukan ini secara personal, namun diperintahkan seorang laki-laki untuk melakukan hal ini. TA: "Jadi Hanun pu orang yang tangkap" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Dong pu pakean

"Dong pu baju"

1 Chronicles 19:5

De utus orang untuk ketemu dong

"Daud Kirimkan bebrapa pesan untuk meyakinkan dong"

Bikin malu skali

Ungkapan ini, malu dinyatakan sbagai penunjukan pengaruh yang hebat skali ke dong. TA: "malu skali" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

Raja

Menuju ke Daud

Lalu kembalilah

"Trus kembali ke Yerusalem"

1 Chronicles 19:6

Stelah dong lihat kalo Daud su benci dong

Kata "dibenci" menuju ke bau busuk. Ini menggambarkan orang Amon sbagai sesuatu yang tra menyenangkan dan tra baik. TA: "Sadar kalo dong itu dong menjijikan skali ke Daud " atau "sadar kalo de marah ke Daud" (Lihat:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Sribu talenta perak

"1.000 talenta perak" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Talenta perak

Kira-kira 33 kilogram (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-bmoney)

Aram-Mesopotamia dari Aram-Maakha dan dari Aram-Zoba

Ini adalah nama-nama kota. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 19:7

Tiga puluh dua ribu kereta

"32.000 talenta" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Maakha, Madeba

Ini adalah nama-nama kota. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Tiga puluh dua ribu kereta

Ini tra jelas kalo orang-orang Amon bayar sluruh ribuan talenta pada raja Maakha, ato kalo hanya dong membayar sejumlah porsi dan kase slurunya ke kota-kota lainnya yang kirimkan tambahan talenta dan pengikut kuda.

1 Chronicles 19:8

De dengar

"De dengar kalo orang-orang Amon datang untuk perang"

De utus

"Bertarung lawan dong"

1 Chronicles 19:9

Pintu gerbang kota

Mengarah ke pintu gerbang ibu kota dari Amon

Raja-raja yang datang

Mengarah ke raja Aram yang orang-orang Amon sewa untuk bantu lawan Israel.

Tersendiri di padang

Padang di luar kota, terpisah deng orang-orang Amon

1 Chronicles 19:10

Barisan pertempuran

"Barisan tentara musuh untuk bertempur"

1 Chronicles 19:11

Atur de pu barisan

"Atur de pu tentara di barisan pertempuran"

Abisai

Nama dari Yoab pu sodara laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 19:12

Berita Umum:

Halaman ini secara sengaja dikase kosong.

1 Chronicles 19:13

Kuatkan ko pu hati dan mari jadi kuat

"Beranilah ... Bersikaplah berani"

Untuk kitong pu bangsa dan untuk kitong pu kota-kota Allah

"Demi kitong pu orang-orang dan kitong pu kota Allah" ato "untuk lindungi kitong pu orang-orang dan kota Allah"

Lakukan yang terbaik dalam de pu penglihatan

Disini diperlihatkan gambaran keputusan dan nilai-nilai. TA: "Apa yang dipertimbangkan baik" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

1 Chronicles 19:14

Hadapi pertempuran

"Maju ke peperangan" ato "mendekati tentara musuh di perperangan"

1 Chronicles 19:15

Trus Yoab pulang ke Yerusalem

Ini tra diperlihatkan Yoab dan de pu tentara kembali melawan orang-orang Amon di de pu kota. Saat orang-orang Amon pulang ke dong pu kota, perang itu selesai dan orang-orang Israel kembali ke dong pu rumah.

1 Chronicles 19:16

Berita Umum:

Ayat 16-19 menggambarkan peperangan ke dua saat orang-orang Aram yang melarikan diri dari Yoab pada 1 Tawarikh 19:15 yang dikuatkan deng orang Aram lainya dan lawan Israel lagi.

Pas orang Aram melihat

Apa yang orang Aram liat itu sudah yang dong tahu. TA: "Orang Aram mengerti" (Lihat:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Kirim utusan-utusan

"Minta tentara lebih banyak"

Sofakh, panglima tentara Hadaezer

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 19:17

Pernyataan yang ada hubungannya:

Pasal ini dilanjutkan untuk menceritakan perang ke dua pas orang Aram melarikan Yoab pada 1 Tawarikh 19:15 yang dikuatkan deng orang Aram lainya dan kembali melawan Israel.

Trus dong kase tau Daud

Di sini bisa dinyatakan dengan bentuk aktif. De pu arti yang lain: Pas Daud pu pesan bilang ke de ada tentara pasukan Aram yang lebih besar datang" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Trus Daud kumpul dong

Daud tra lakukan hal ini sendirian. Para petugas dan de pu perwira bantu dia. TA: "Daud dan de pu perwiran atur" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

Orang Israel smua

Ini adalah sbuah perumpamaan. Tra smua orang Israel datang untuk berperang. TA: "Banyak orang Israel" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)

De atur

"De atur"

Dong juga berperang

Di sini "dia" mengarah kepada tentara Daud dorang. TA: "Orang Aram lawan Daud dan de pu tentara" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

1 Chronicles 19:18

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ayat ini dilanjutkan untuk menjelaskan perang ke dua saat orang Aram melarikan diri dari Yoab pada 1 Tawarikh 19:15 yang dibantu oleh orang Aram lainnya dan lawan bangsa Israel kembali.

Dan Daud bunuh tujuh ribu ekor kuda kereta dan empat puluh ribu orang

"Membunuh 7.000 ... 40.000" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 19:19

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ayat ini selesai jelaskan perang kedua saat orang Aram melarikan diri dari orang Yoab pada 1 Tawarikh 19:15 yang di bantu oleh orang Aram lainnya dan kembali lawan bangsa Israel.

Israel su kase kalah dong

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. TA "Bangsa Israel berhasil kalahkan dong" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Dong buat perdamaian deng Daud dan menyerah kepada Daud

Dong bikin perjanjian perdamaian deng Daud sbagai raja, dan melayani orang Israel.

1 Chronicles 20

1 Tawarikh 20

Permulaan

1 Tawarikh 20

Catatan Umum

Susunan dan Bentuk

Pasal ini adalah akhir dari crita perang deng Amon dan mencritakan raksasa yang dapa bunuh sam tentara Daud.

Pikiran khusus dalam pasal ini

"Saat raja biasa pigi berperang" Ini menguntungkan bagi raja untuk pigi berperang pada musim semi. Ini mungkin karna cuaca di antara tra terlalu panas atau terlalu dingin.

Beberapa kemungkinan kesulitan terjemahan dalam pasal ini

"Sesudah" Ini adalah kalimat yang digunakan untukkase tunjuk peristiwa slanjutnya dalam satu urutan crita. Ini juga sering diterjemahkan "stelah," "lalu " atau "slanjutnya"

Hubungan:

<< | >>

1 Chronicles 20:1

Sesudah

Kata ini digunakan di sini untuk tandai awal bagian crita baru. Kalau ko pu bahasa ada pu satu cara untuk selesaikan dia, ko bisa pertimbangakan untuk gunakan de di sini.

Saat raja-raja biasanya pigi berperang

Ini adalah latar blakang dari penulis. Sulit skali untuk berperang dalam kondisi kedinginan di musim dingin, Jadi raja-raja biasanya tunggu musim panas untuk serang dorang pu musuh . (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

Raja biasanya pigi berperang,Yoab pimpin pasukan untuk berperang

Di sini kata "raja-raja" dituju pada raja-raja yang kirim de pasukan untuk berperang. Yoab adalah pemimpin dari pasukan Daud. Arti lain: "Raja-raja biasanya kirimkan de pasukan untuk pigi berperang ... Yoab pimpin Daud pasukan kedalam peperangan" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Hilangkan negri

"Hancurkan negri." Ini arahhkan pada saat seorang pasukan akan hancurkan negri dimana de pu musuh tanam tanaman..

De maju dan kepung Raba

"De" dituju pada prajurit dan juga Yoab. Arti lain: "Yoab dade pu prajurit, smua kepung Raba" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

1 Chronicles 20:2

Bakat

Kira-kira 33 kilogram (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-bmoney)

Mahkota dapa taruh di Daud pu kepala

Ini dapat diartikan kedalam bentuk aktif. Kemungkinan arti lainnya 1) Daud taruh mahkota diatas de pu kepala ato 2) Daud pu orang taruh mahkota diatas Daud pu kepala. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

De bawa

Kata "de dituju ke Daud, tapi juga dituju ke prajurit Daud yang bantu Daud untuk bikin itu. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

Rampasan

Barang-barang berharga yang diambil dalam perang.

1 Chronicles 20:3

Dapa angkat

Kata "ide mengarah pada Daud, tapi juga mengara pada prajurit Daud yang membantu Daud untuk lakukan hal ini. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

Paksa dong kerja pake gergaji, pemotong besi dan kapak

Istilah-istilah ini menjelaskan tentang pekerjaan tangan yang sulit yang dilakukan sama orang-orang yang kalah.

Diperlakukan ole Daud pada sluruh kota orang Amon

Orang-orang yang ditunjuk ke dong pu kota. Arti lain: "Daud perlakukan smua orang-orang dari kota Amon. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Daud sama de pasukan smua kembali ke Yerusalem

Kalimat "de pasuan smua" mengarah pada tentara Daud. Arti lain: "Daud dan de pu tentara kembali ke Yerusalem"

1 Chronicles 20:4

Sesudah

Kata ini digunakan di sini untuk menandai awal bagian baru cerita. Kalo ko pu bahasa ada pu cara tersendiri untuk memecahkannya, ko bisa mempertimbangkan untuk menggunakannya di sini.

Timbul perang di Gezer untuk lawan orang Filistin

"Orang-orang Israel perang deng orang-orang Filistin di Gezer"

Gezer

Nama dari satu kota. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Sibkhai,Siphai

Ini adalah nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Orang Husa,Refaim

Ini adalah nama dari kelompok orang. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Orang Filistin di taklukkan

Ini dapat diartikan ke dalam bentuk aktif. Art lain: "Dong kalahkan orang Filistin" ato "dong taklukan orang Filistin" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

1 Chronicles 20:5

Gob

Ini adalah nama satu kota. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Elhanan, Yair, Lahmi

Ini adalah nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Orang Betlehem,orang Gad

Ini adalah nama dari sbuah kelompok orang. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Tombak

Galah yang panjang dan kecil.

De pu gagang tombak kaya pesa tukang tenun

Pesa tukang tenun adalah sepotong kayu yang besar yang digunakan untukpanjangkan tali sperti benang permadani yang ditenun bersama di de pu sekeliling. Ini berarti gagang tombak Lahmi sangat besar.

1 Chronicles 20:6

Sesudah

Kata ini digunakan di sini untuk tandai awal bagian baru crita. Kalo ko pu bahasa memiliki cara lain untuk memecahkan ini, kam dapa pertimbangkan untuk gunakan de di sini.

Orang Refaim

Ini adalah nama yang dapa kase untuk sbuah ras orang-orang yang sangat tinggi dan kuat. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 20:7

Yonatan,Simea

Ini adalah nama laki-laki.

1 Chronicles 20:8

Ini adalah keturunan Refaim di Gat

Di sini kata "ini" mengarah pada "Sipai" di dalam 1 Tawarikh 20:4, Lahmi di dalam 1 Tawarikh 20:5, dan terlalu besar di dalam pasal 6.

Dong mati di Daud pu tangan dan di Daud pu orang-orang pu tangan

Daud deng de pu orang-orang mengarah pada bagian tubuh yang digunakan untuk memegang pedang. Ini dapa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. Arti lain: "Daud dan de pu orang- orang bunuh keturunan Refaim" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

1 Chronicles 21

1 Tawarikh 21

Catatan Umum

Pikiran khusus pada pasal ini
Percaya

Lebih mempercayai kekuatan orang lain dari pada perlindungan Allah adalah dosa. Daud su percaya Allah untuk lindungi dia, tapi skarang de hitung jumlah de pu tentara untuk mengetahui de tentara pu kekuatan. (lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#trust dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#sin)

Hubungan :

1 Chronicles 21:1

Musuh muncul terhadap bangsa Israel

Kemungkinan arti dari kata "musuh" 1) menuju kepada Iblis yang bikin masalah di Israel 2) Ini dituju kepada musuh yang mulai mengancam Israel Daud marah untuk hitung jumlah orang Israel "Bikin Daud lakukan kesalahan, untuk hitung jumlah orang Israel" Kalo di ko pu bahasa pu kata untuk jelaskan satu orang yang marah dan lakukan sesuatu yang de tau bahwa itu salah, kam harus gunakan itu di sini"

1 Chronicles 21:2

Hitung jumlah orang Israel.... Agar sa tau de pu jumlah

Itu terlihat jelas dari 1 Tawarikh 21:5 tawarikh21:5 bahwa Daud ingin hitung laki-laki yang bisa berperang. </tawarikh21:5>

Dari Barsyeba sampe Dan

Orang-orang Israel pertimbangkan dua kota itu yang dari utara sampe slatan. Daud pake kota-kota itu yang arahkan sluruh kota Israel. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-merism)

1 Chronicles 21:3

Sratus kali lipat

Yoab bermaksud supaya pasukan berlipat 100 kali dia ingin tentara itu pu lebih banyak pasukan yang lebih kuat. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)

Tapi Tuan, bukankah dong pelayan yang melayani tuan? Kenapa Tuan inginkan ini? Kenapa orang Israel harus tanggung kesalahan ini?"

Yoab pake tiga pertanyaan retorik untuk kasetau Daud bahwa menghitung dong adalah ide yang tra baik. Itu tunjukkan bawa Daud lebih percaya kekuatan tentaranya dibandingkan kekuatan TUHAN, dan bikin Israel jatuh dalam dosa. Kalimat-kalimat retorik di atas bisa artikan sbagai pernyataan. Artian lain: Tapi sa pu Tuan raja, dong smua adalah ko pu pelayan. ko pu Tuan tra harusnya minta ini. Ko hanya akan bawa orang-orang Israel jatuh dalam dosa dengan percaya kekuatan ko pu tentara. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

Kenapa tuan inginkan hal ini?

Kata "ini" menuju kepada rencana Daud untuk menghitung laki-laki smua di Israel.

1 Chronicles 21:4

Titah raja harus diikuti oleh Yoab

Printah raja berlaku meskipun Yoab keberatan

Lalu Yoab tinggal dan pigi ke sluruh Israel

Itu bisa dipahami dari printah Daud di 1 Tawarikh 21:4 bahwa Yoab pigi untuk hitung jumlah orang Israel. Itu dapat dinyatakan secara deng jelas. Artian lain: "Jadi Yoab tinggal dan pigi ke sluruh Israel untuk hitung jumlah orang Israel" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

1 Chronicles 21:5

1,100,000 laki-laki

"Satu juta seratus ribu laki-laki" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

laki-laki yang bisa pegang pedang

Para perajurit di Israel digambarkan deng mengeluarkan pedang untuk bertarung. Terjemahan lain: "Laki-laki yang disiapkan untuk jadi perajurit" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

470,000 perajurit

"Empat ratus tujuh puluh ribu perajurit" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 21:6

Orang-orang Lewi dan Benyamin tra masuk dalam hitungan

Orang-orang Lewi yang diharapkan untuk pimpin ibadah dan tra untuk perang. Tra jelas kenapa Yoab tra hitung orang Benyamin. Ini bisa dinyatakan sbagai bentuk aktif. Terjemahan lain: "Tapi Yoab tra hitung laki-laki dari suku Lewi dan Benyamin" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive Printah raja buat Yoab meyesal Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Yoab merasa tersinggung dengan apa yang Daud printahkan" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

1 Chronicles 21:7

Deng tindakan ini

Kata "tindakan ini" di sini menuju kepada Daud pu rencana untuk hitung seluruh laki-laki yang bisa berperang"

De serang Israel

Serangan ini tra jelas. Itu yang bikin Daud sadari bahwa Allah TUHAN marah skali ke dia karna De hitung orang Israel.

1 Chronicles 21:8

Jauhkan kiranya kesalahan hamba

Ini adalah sbuah kaliamat. Memaafkan di sini berbicara tentang perasaan bersalah yang dikeluarkan. Terjemahan lain: "Maafkan aku" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

Kesalahan hamba

Daud mengarah ke de pu diri sbagei pelayan Allah. Terjemahan lain: "Sa pu kesalahan" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-123person)

1 Chronicles 21:9

Berita Umum:

Halaman ini sengaja dibiarkan kosong

1 Chronicles 21:10

Berita Umum:

Halaman ini sengaja dibiarkan kosong

1 Chronicles 21:11

Berita umum:

Halaman ini sengaja dibiarkan kosong

1 Chronicles 21:12

Tangkap deng dong pu pedang

Kata " dong pedang" mewakili kematian yang ada dalam peperangan. Terjemahan lain: "Dapa bunuh dengan dorang di perang" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Pedang TUHAN, adalah sbuah penyakit di tanah Israel

Kata penyakit dikatakan sbagai pedang TUHAN karna "pedang" digambarkan sbagai kematian (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Kase hancurkan tanah Israel smua

"Bunuh orang-orang yang tinggal ditanah itu"

Sa harus ambil salah satu dari yang utus sa

Salah satu yang utus sa adalah TUHAN. Ini bisa dinyatakan deng tegas .Terjemahan lain: "Sa harus ambil salah satu dari yang utus sa" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

1 Chronicles 21:13

Biarkan sa jatuh ke tangan TUHAN dari pada ke tangan manusia

Kata "tangan" di sini mewakili kekuatan atau hukuman untuk Israel. Terjemahan lain "Biarkan sa dapa hukum sama TUHAN, dari pada dapa hukum sama manusia" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Biar sa jatuh

Orang-orang Israel adalah dong yang akan mati dalam wabah penyakit, tetapi Daud menganggap penghakiman ini macam de pu diri sendiri su dapa bunuh.

Dalam tangan manusia

Kata "manusia" digunakan untuk kase pengertian dari "orang-orang"

De hati baik sangat besar

"TUHAN sangat bermurah hati"

1 Chronicles 21:14

Pada orang Israel

Di sini orang Israel jelaskan ke orang-orang Israel. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Tujuh puluh ribu orang mati

"70.000 orang meninggal" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 21:15

De ubah pikiran tentang kejahatan

Kata "pikiran" di sini menunjukkan de keputusan. Terjemahan lain: "Memutuskan untuk hancurkan Yerusalem. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Sudah!

"Seruan ini berarti "Ko su bunuh banyak orang" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclamations)

Turunkan ko pu tangan

Kalimat ini pu arti untuk berhenti lakukan sesuatu. Terjemahan lain: "Jangan bunuh orang-orang Yerusalam" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

Ornan

Nama dari seorang laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 21:16

Berdiri di antara langit dan bumi

Ini adalah sbuah simbol untuk menunjukkan para malaikat yang diutus TUHAN dari surga untuk menghakimi orang-orang di bumi. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-symlanguage)

Pedang di de tangan ke atas Yerusalem

Malaikat Pegang sbuah pedang di de pu tangan sbagei simbol yang tunjukkan bahwa de bersedia untuk serang Yerusalem. Ini adalah simbol, karna penghakiman yang mengerikan. Terjemahan lain: "Pegang pedang di de pu tangan seakan-akan serang Yerusalem. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-symaction)

Pake kain duka, sujud di depan dia sampe ke tanah

Ini adalah simbol dari rasa pertobatan (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-symaction)

1 Chronicles 21:17

Bukankah sa yang printah untuk hitung rakyat?

Daud pake pertanyaan ini untuk tekankan bahwa dialah yang berdosa karna menghitung rakyat. Artian lain: " Sa adalah orang yang telah perintahkan untuk menghitung jumlah rakyat" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

Tapi domba-domba ini

Daud bicara tentang orang-orang Israel bahwa dong adalah domba, yang dipercaya dan ikut de pemimpin (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Apa yang dong su bikin?

Daud pake pertanyaan ini untuk meminta Allah untuk tra hukum orang Israel. Kalimat retorik ini bisa diartikan sbagei pernyataan. Artian lain: "Dong pasti tra bikin apa-apa dan tra pantas dihukum" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

Biarlah tangan menimpa sa pu kaum keluarga

Kata "tangan" di sini menjelaskan kekuatan TUHAN untuk menghukum. Terjemahan lain: "Hukum sa deng sa pu kluarga" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

1 Chronicles 21:18

Daud harus pigi

Ini menuju ke peninggian. Tempat pengirikan ini akan menjadi bait Allah yang terbesar di Yerusalem.

Ornan

Lihat bagemana ini diterjemahkan dalam 1 Tawarikh21:15.

1 Chronicles 21:19

Daud pergi

Ini ada referensi dari sebuah ketinggian. Tempat pengirikan ini akan menjadi bait Allah yang terbesar di Yerusalem.

Sperti yang Gad suruh kepada dia di dalam nama TUHAN

Bicara "di dalam nama TUHAN" berarti bicara tentang kekuatan dan kekuasaan, ato sbagei de pu utusan. Penjelasan lain: "Sperti Gad, bilang kepada TUHAN, su printahkan Daud untuk lakukan" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

1 Chronicles 21:20

Sembunyikan diri dari dorang

Dong takut sama malaikat. Ini bisa ditekankan dengan jelas. pengertian lain: "Dong sembunyi karna dong takut sama malaikat" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

1 Chronicles 21:21

Deng wajah yang menghadap ke tanah

Frasa ini menjelaskan bahwa Ornan tunduk jauh ke depan. Kase tunduk de pu kepada orang adalah cara kasetunjuk rendahan hati dan rasa hormat. Bersujud menunjukkan kerendahan hati dan kehormatan. Terjemahan lain: "Tunduk sampe ke tanah" (lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-symaction)

1 Chronicles 21:22

Harga penuh

"Sa akan bayar lunas tempat pengirikan."

1 Chronicles 21:23

Ambillah sbagai ko pu milik

Ini menyatakan kalo Daud bisa ambil tanah itu tanpa bayar. Terjemahan lain: "Ambil itu sebagai hadiah" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Apa yang baik menurut ko pu pandangan

Pengertian Daud menjelaskan seperti de pu pandangan. Terjemahan lain: "Apapun yang kam putuskan tentang itu" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Eret-eretan pengirik

Potongan-potongan kayu deng batu atau logam yang dipasang di de pu bagian bawah, ditarik lembuh di atas gandum di atas tempat pengirikan untuk kase pisah gandum dan de pu batang gandum. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-unknown)

1 Chronicles 21:24

Harga penuh

Lihat bagemana ini di terjemahkan di 1 Tawarikh 21:2

1 Chronicles 21:25

Enam ratus syikal emas

"600 syikal emas" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Syikal

Satuan berat yang sama deng 11 gram (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-bmoney)

Tempat untuk itu

"Untuk beli tempat pengirikan itu

1 Chronicles 21:26

De panggil TUHAN

"De berdoa untuk minta pertolongan Tuhan"

Yang jawab dalam bentuk api dari langit ke atas mezbah bakaran itu

"Yang jawab dia deng kiriman api dari langit ke mezbah dimana Daud akan kase korban bakaran"

1 Chronicles 21:27

Malaikat taru pedang ke dalam de pu sarung

Malaikat kase masuk de pu pedang kedalam sarung sbagai tanda untuk kase tunjuk kalo de tra akan lanjutkan untuk bunuh orang-orang" Terjemahan lain: Malaikat masukan pedang ke dalam de pu sarung untuk kase tunjuk bahwa de berhenti bunuh oran-orang" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-symaction)

Sarung

Tempat untuk pedang atau piso.

1 Chronicles 21:28

Ornan

Lihat bagemana ini diterjemahkan dari  1 Tawarikh 21:15.

1 Chronicles 21:29

Pada saat itu

Bagian ayat 29-30 itu informasi latar belakang untuk menjelaskan kenapa Daud kase persembahan di tempat pengikiran pada mezbah tempat ibadah. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

1 Chronicles 21:30

Pernyataan yang ada hubungannya:

Bagian ayat 29-30 itu informasi latar belakang untuk kasi jelas kenapa Daud kase persembahan di tempat pengikiran pada mezbah tempat ibadah (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background

Minta Allah pu petunjuk

"Untuk minta Allah kastau apa yang harus de lakukan"

Takut sama malaikat TUHAN pu pedang

Kata "pedang" kase gambaran kalo akan dapa bunuh dari malaikat TUHAN. Terjemahan lain: "De takut akan dapa bunuh dari malaikat TUHAN" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

1 Chronicles 22

Catatan Umum

1 Tawarikh 22

Susunan dan bentuk

Pasal ini memulai bagian baru dari yang tersisa pada kitab seblumnya. Daud mulai siapkan smua yang diperlukan untuk membangun bait Allah. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#temple)

Pikiran khusus dalam pasal ini

Salomo Sbagai tambahan untuk siapkan pembangunan Bait Allah deng kumpulkan persediaan, Daud juga persiapkan de pu anak, Salomo, untuk bangun Bait Allah. Daud kase petunjuk sama Salomo untuk patuhi Allah. Inilah hal yang paling dibutuhkan.

Hubungan:

1 Chronicles 22:1

Disinila

"Tempat  bakaran  ini"

1 Chronicles 22:2

Batu-batu pahat

Orang-orang yang kumpulkan batu-batu dan de potong menurut ukuran yang tepat spaya para tukang bisa gunakan batu-batu itu pada dinding dan bangunan.

1 Chronicles 22:3

Untuk tahan

Pada ayat sbelumnya di arti kan terdapat kata "".Tahan-tahan ini adalah benda-benda yang berguna untuk sambungkan dua benda. "Penjepit" atau "engsel"

Tembaga dalam jumla yang besar tra bisa timbang de pu berat

Kalimat ini dilebih-lebihkan untuk tunjukkan kalo di sana ada tembaga dalam jumla yang banyak skali. Kalimat ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "banyak tembaga skali sampe trada yang bisa timbang de pu berat" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole

1 Chronicles 22:4

Kayu aras yang tra bisa hitung de pu banyak

Kalimat ini dilebih-lebikan untuk tunjukkan kalo di sana ada kayu aras dalam jumlah yang banyak skali. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Banyak skali kayu aras sampe trada seorang pun yang bisa hitung dia" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)

Orang Sidon dan orang Tirus bawa kayu aras dalam jumlah banyak untuk Daud

Ini adalah latar blakang brita untuk jelaskan sapa yang sediakan kayu-kayu tersebut. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-background)

1 Chronicles 22:5

Bait Suci yang de dirikan

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Bait Suci yang akan didirikan untuk TUHAN" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Harus luar biasa besar sampe de pu nama jadi terkenal di smua negri

Kata "negri" ini kase tunjuk ke orang-orang yang tinggal di sana. Arti lain: "Sehingga smua orang yang ada di negri yang lain tau dan mengerti de pu kemuliaan"

Nanti sa yang siapkan untuk de

"Bersiap-siap untuk membangunnya"

1 Chronicles 22:6

De panggil

"Daud panggil"

Suruh de untuk bangun deng benar

Yang baca harus tau kalo Daud pu maksud tu supaya smua tukang untuk lakukan dong pu pekerjaan deng benar. Arti lain: "Suruh" de untuk pantau pembangunan" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

1 Chronicles 22:7

Sa pu hati mau bangun Bait Suci

Pembaca harus tau kalo Daud pu maksud tu supaya smua tukang benar-benar lakukan dong pu pekerjaan. Arti lain: "Sa bermaksud untuk pantau pembangunan Bait Suci tu sendiri" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Sa pu hati su mau

"Sa bermaksud"

Sa sendiri,yang akan bangun Bait Suci

Gambaran "Sa" di sini brarti Daud sendiri yang pu rencana untuk bangun Bait Suci. Arti lain: "Karna sa yang akan bangun Bait Suci tu sendiri" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rpronouns)

Untuk sa pu Tuhan,Allah pu nama

"Nama" di sini menjelaskan kehormatan Allah. Arti lain: "Demi sa pu Tuhan, Allah pu kehormatan" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

1 Chronicles 22:8

Banyak orang yang tela kam bunu

Di sini bunuh banyak orang artinya sbagai menumpakan dorang pu dara, "dara di sini mewakili dong pu hidup. Arti lain: "Bunuh banyak orang" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Untuk Sa pu nama

"Nama" di sini mewakili kemuliaan Allah. Arti lain: "Untuk memuliakan Tuhan" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Su banyak orang yang kam bunu di Sa pu depan

"Depan" di sini mengarah pada apa yang tela Allah lihat. Arti lain: "Sa su lihat ko su tumpakan banyak darah ke bumi" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

1 Chronicles 22:9

Pernyataan yang ada hubungan:

Daud lanjutkan de pu pembicaraan ke Salomo tentang apa yang TUHAN kasih tau ke de.

Seorang yang trima damai

"Hidup dalam damai sama smua orang"

Trima keamanan dari de pu musu-musu semua

"Terdapat kedamaian antara de pu diri deng de pu musuh-musuh smua "

Di sekitar dia

Ini brarti di smua tempat yang mengelilingi Israel.

Dan de akan bernama Salomo

Nama "Salomo" terdengar sperti kata "damai" dalam bahasa Ibrani. Ini dapa ditunjukkan deng jelas. Arti lain: "De akan bernama Salomo, yang terdengar sperti kata damai" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Pada de pu masa

"Slama de pimpin"

1 Chronicles 22:10

Pernyataan yang ada hubungan:

Daud brenti de pu pembicaraan deng Salomo tentang apa yang TUHAN bilang ke de.

Bait Suci untuk nama Tuhan

"Nama" di sini mengacu pada kemuliaan. arti lain: "sbuah Bait Suci untuk memuliakan Tuhan" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

De akan jadi Tuhan pu anak dan Tuhan sendiri akan jadi de pu bapa

Allah akan perlakukan Salomo sperti anak Allah sendiri. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor

Sa akan bikin kuat takhta kerajaan Israel sampe slama-lamanya

Di sini "takhta" mengarah pada kekuasaan untuk memimpin sbagai raja. arti lain: "Sa akan bikin kluarga berkuasa atas Israel sampe slama-lamanya" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

1 Chronicles 22:11

Pernyataan yang ada hubungan:

Daud lanjutkan de pembicaraan deng Salomo.

Oleh karna itu

Daud gunakan kata ini untuk mulai bilang sesuatu yang penting.

Sa akan kase nasehat

Bukan Salomo yang akan kerjakan pembangunan itu sendiri, tapi de akan suruh orang lain untuk lakukan itu. Arti lain: "Suruh orang untuk kerjakan itu" (Liat: : https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

1 Chronicles 22:12

Pernyataan yang ada hubungan:

Daud lanjutkan de pembicaraan deng Salomo.

Kepada kam saat memimpin atas Israel

"Ketika Die jadikan ko raja atas Israel"

1 Chronicles 22:13

Pernyataan yang ada hubungan:

Daud lanjutkan de pembicaraan deng Salomo.

Kuatkan dan tegukan,Jang takut dan ko pu hati jang jadi tawar

Kedua kalimat ini pu arti yang sama, dinyatakan deng cara yang berbeda untuk tekankan bahwa Salomo tra boleh takut. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parallelism)

1 Chronicles 22:14

Pernyataan yang ada hubungan:

Daud lanjutkan de pembicaraan deng Salomo.

Sungguh-sungguh,deng kesusaan,

Kata "Sesunggunya," di sini bermaksud untuk mulai perkenalkan sesuatu yang penting yang akan Daud ucapkan. Arti lain: "Dengar" deng kesusaan"

Deng kesusahaan,sa su sediakan

"Sa su bekerja keras untuk mempersiapkan"

100.000 talenta

"Seratus ribu talenta" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Talenta

Sekitar 33 kilogram (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-bmoney)

Satu juta

"1.000.000" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Yang dapat ko tambahkan

"Kam harus tambahkan de jumlah"

1 Chronicles 22:15

Pernyataan yang ada hubungan:

Daud lanjutkan de pembicaraa deng Salomo.

Tukang pahat batu dan tukang-tukang batu

Dong adalah orang-orang kerja untuk potong batu dan untuk siapkan smua tukang bangunan yang akan pake batu itu untuk bangun tembok-tembok dan bangunan-bangunan.

Tukang kayu

Orang-orang yang kerja deng kayu

Smua Tukang dalam sgala macam pekerjaan

Kata "sgala macam" di sini dilebih-lebihkan untuk kase tekanan kalo pekerja dong banyak skali. Arti lain: "Banyak skali tukang dong yang pandai dalam macam-macam kerja" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)

1 Chronicles 22:16

Pernyataan yang ada hubungan:

Daud slesai bicara deng Salomo.

Kiranya TUHAN sertai ko!

Ini adalah suatu kalimat untuk tunjukkan bahwa TUHAN akan tolong Salomo agar de pembangunan berhasil. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

1 Chronicles 22:17

Berita Umum:

Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.

1 Chronicles 22:18

Ko pu TUHAN, Allah akan sertai ko

Ini adalah suatu perkataan yang tunjukkan bahwa TUHAN akan bantu Israel untuk jadi makmur.

Kam pu Allah (kepemilikan),akan meyertai kam

Seblum diartikan, kalimat pertama pada ayat ini terdapat kata Allah "kam" dan sertai "kam", kata ganti ini dalam kalimat ini adalah dalam bentuk jamak. (Liat:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)

Su sertai dan kasih keamanan di sluruh penjuru

"Su bikin smua penjuru yang ada di sekitar Israel hidup dalam damai bersama kam"

De su serahkan ke dalam sa pu tangan penduduk negri ini

"Tangan" di sini ditujukan ke kekuatan untuk kalahkan de pu musuh. Arti lain: "De su kasih kekuatan atas smua orang yang tinggal di skitar kitorang" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Sehingga negri ini tunduk di hadapan TUHAN dan di hadapan Tuhan pu umat

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. "Negri yang lain tra bisa lagi serang - TUHAN dan De pu umat"

1 Chronicles 22:19

Pernyataan yang ada hubungan:

Daud lanjutkan de pembicaraan deng smua pemimpin Israel.

Maka

Ini adalah kata untuk memulai sesuatu yang sangat penting yang akan dibicarakan Daud.

Untuk cari ko pu TUHAN, Allah

Mencari TUHAN mengarah pada 1) minta pertolongan Allah ato 2) memikirkan Allah dan ikut Tuhan (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Kam pu Allah (kepemilikan),akan menyertai kam

Kata ganti di sini mengarah pada kata ganti yang berbentuk jamak. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)

Deng sgenap hati dan deng sgenap ko pu jiwa

"Hati" dan "jiwa" di sini mengarah pada manusia seutuhnya. Arti lain: "Deng ko pu diri seutunya" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

Mulai mendirikan tempat kudus

Diketahui kalo bukan Salomo sendiri yang akan bekerja, tapi de akan suruh orang untuk lakukan itu. Arti lain: "Bangun dan suruh pekerja smua untuk bangun tempat kudus" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Bait Suci yang didirikan bagi nama TUHAN

"Nama" di sini mengarah pada kemuliaan. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Bait Suci yang akan kam bangun untuk kemuliaan TUHAN" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive

1 Chronicles 23

1 Tawarikh 23

Catatan-catatan Umum

Susunan dan bentuk

Persiapan membangun Bait Suci berlanjut pada pasal ini (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#temple)

Pikiran khusus dalam pasal ini
Mengarahkan orang Lewi

Sbagai imam, orang Lewi punya peran yang penting dalam pembangunan bait Allah. Daud atur orang Lewi menurut dong pu kluarga dan kastau apa yang dong pu tiap kelompok buat. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#priest)

Hubungan-hubungan:

<< | >>

1 Chronicles 23:1

Berita Umum:

Daud tunjuk Salomo jadi de pu pengganti dan atur imam orang Lewi dan pegawai untuk melayani Bait Suci.

1 Chronicles 23:2

Berita Umum:

Halaman ini sengaja dikase kosong

1 Chronicles 23:3

Orang-orang Lewi yang umur tiga puluh tahun ke atas dihitung

Ini dilihat dalam bentuk aktif. Arti lain: "Bebrapa orang Daud hitung orang Lewi yang berumur 30 tahun ke atas". (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Dong sebanyak tiga puluh delapan ribu

"Dong sbanyak 38.000" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 23:4

Sbagian dari dong, dua puluh empat ribu

"Sbagian dari orang Lewi, dua puluh empat ribu" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Enam ribu

"6.000 orang Lewi" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Pegawai dan hakim

Orang Lewi ini dengar pernyataan pasti dan mengatur keadilan sesuai Musa de pu  hukum.

Empat ribu

"4.000 orang Lewi" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 23:5

Penjaga pintu gerbang dorang

Orang-orang Lewi ini jaga gerbang Bait Suci sehingga trada orang yang tra kudus masuk deng sembarang.

1 Chronicles 23:6

Bagi dong sesuai anak anak Lewi

"Berdasarkan pada" Dong "menurut keturunan dari"

Gerson, Kehat dan Merari

Ini adalah nama-nama anak laki-laki Lewi (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 23:7

Berita Umum:

Ini daftar dari orang Lewi menurut dong pu kaum (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 23:8

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini melanjutkan daftar orang Lewi menurut dong pu kaum . (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 23:9

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini melanjutkan daftar orang Lewi menurut dong pu kaum. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 23:10

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini melanjutkan daftar orang Lewi menurut dong pu kaum. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 23:11

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini melanjutkan daftar orang Lewi menurut dong pu kaum (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Pertama, kedua

Kata "anak laki-laki" dimengerti. Juga "kedua" ada dalam bentuk urutan. Arti lain: "Anak laki-laki paling tua, anak laki-laki kedua" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)

Sehingga dong pikir baik-baik untuk jadi satu kaum

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Sehingga Daud pikir baik-baik untuk dong jadi satu kaum" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

1 Chronicles 23:12

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini melanjutkan daftar orang Lewi menurut dong pu kaum. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Kehat pu anak laki-laki ada empat

"Kehat pu empat anak laki-laki"

1 Chronicles 23:13

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini lanjutkan daftar orang Lewi menurut dong pu kaum. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Harun di pilih untuk urus tempat maha kudus

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif: Arti lain: "TUHAN pilih Harun untuk persembahkan hal-hal yang kudus. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Untuk kase berkat demi De pu nama slama-lamanya

Di sini "de pu naman" dituju pada kekuasaan untuk berbicara sbagai De pu wakil. Arti lain: " Untuk berkati orang-orang sbagai wakil dari Allah slamanya". (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

1 Chronicles 23:14

Anak-anak Musa, abdi Allah itu, digolongkan ke dalam Suku Lewi.

Anak laki-laki Harun paling penting di suku Lewi, namun anak-anak Musa juga digolongkan jadi suku Lewi. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif: "Orang-orang menggolongkan anak laki-laki Musa jadi bagian dalam suku Lewi". (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

1 Chronicles 23:15

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini melanjutkan daftar orang Lewi menurut dong pu kaum. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 23:16

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini melanjutkan daftar orang Lewi menurut dong pu kaum. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 23:17

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini melanjutkan daftar orang Lewi menurut dong pu kaum. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 23:18

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini lanjutkan daftar dari orang Lewi menurut dong pu kaum. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 23:19

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini melanjutkan daftar orang Lewi menurut dong pu kaum (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Pertama, kedua, ketiga, keempat

Kata "anak laki-laki" dimengerti. Juga, angka-angka ini adalah bentuk urutan. Arti lain: "Anak laki-laki pertama, anak laki-laki kedua, anak laki-laki ketiga, anak laki-laki keempat" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)

1 Chronicles 23:20

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini melanjutkan daftar orang Lewi menurut dong pu kaum. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Pertama, kedua

Kata "anak laki-laki" dimengerti. Juga, "kedua" adalah bentuk urutan. Arti lain: "Anak laki-laki pertama, anak laki-laki kedua" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)

1 Chronicles 23:21

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini melanjutkan daftar orang Lewi menurut dong pu kaum. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 23:22

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini melanjutkan daftar orang Lewi menurut dong pu kaum. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 23:23

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini akhir dari daftar orang Lewi menurut dong pu kaum (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 23:24

Inilah keturunan Lewi menurut de pu kaum keluarga, yaitu pemimpin dorang yang dicatat de pu jumlah sesuai dong pu nama, satu per satu

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Ini adalah nama dari keturunan Lewi dan de pu kluarga, yang dapa hitung sama Daud pu orang-orang dan didaftar. Dong adalah pemimpin dalam kaum-kaum". (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Dari yang berumur dua puluh tahun atau lebih

"Dari yang berumur 20 tahun dan lebih" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 23:25

Su kase keamanan buat De pu umat

Di sini "keamanan" dituju pada damai menutupi bangsa-bangsa. Lihat bagemana ini diartikan dalam 1 Tawarikh 22:9.

De berdiam di Yerusalem untuk slama-lamanya.

Belum tentu de arti adalah 1) TUHAN akan ada di Yerusalem slamanya atau 2) Bait TUHAN akan hadir di Yerusalem slamanya.

1 Chronicles 23:26

Smua barang-barang untuk ibadah

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Smua barang-barang yang dong pake untuk ibadah."

1 Chronicles 23:27

Sperti printah Daud yang terakhir, anak-anak lewi dong yang didaftar

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Sperti printah terakhir Daud untuk de pu orang-orang yang hitung orang Lewi". (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Berumur dua puluh tahun ke atas

"Yang berumur 20 tahun ke atas. "Lihat bagemana kata ini diartikan dalam 1 Tawarikh 23:24. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 23:28

Berita Umum:

Halaman ini sengaja dikase kosong

1 Chronicles 23:29

Roti sajian

Lihat halaman arti Kata tentang "roti" untuk kata khusus dari "roti sajian." Lihat bagemana ini diartikan dalam 1 Tawarikh 9:32.

Tepung

Butiran yang diaduk jadi bubuk

1 Chronicles 23:30

Dong juga berdiri

"Orang Lewi juga berdiri di Bait Suci"

1 Chronicles 23:31

Kapanpun korban bakaran imam dipersembahkan buat TUHAN

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Kapanpun imam persembahkan korban bakaran kepada TUHAN". (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Bulan baru hari-hari raya

Hari-hari libur ini menandai dimulainya stiap bulan baru.

De pu jumlah sesuai deng aturan yang berlaku, sehari-hari di hadapan TUHAN

"Sbuah jumlah yang pasti dari orang Lewi yang slalu berlaku untuk dihadirkan pada Bait Suci buat kase persembahan pada TUHAN"

1 Chronicles 23:32

Dong juga tanggung jawab atas Kemah pertemuan

"Orang Lewi bertanggung jawab atas Kemah pertemuan"

1 Chronicles 24

1 Tawarikh 24

Catatan Umum

Susunan dan bentuk

Proses persiapan untuk pembangunan Bait Suci berlanjut dalam pasal ini. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#temple)

Pikiran-pikiran khusus dalam pasal ini

Mengatur imam-imam Daud atur imam-imam pu tugas. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#priest)

Hubungan:

1 Chronicles 24:1

Berita Umum:

Pasal ini gambarkan bagemana suku Lewi dalam pasal sbelumnya dapa bagi jadi kelompok-kelompok kerja deng tugas-tugas yang berbeda.

Nadab, Abihu,Eleazar, dan Itamar

Arti nama-nama di atas sama sperti dalam 1 Tawarikh 6: 3 .

1 Chronicles 24:2

Berita Umum:

Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.

1 Chronicles 24:3

Ahimelekh

Ini adalah nama seorang laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Membagi-bagi dorang pu jabatan

"Bagi keturunan Eleazar dan Itamar menjadi beberapa kelompok"

1 Chronicles 24:4

Dong bagi-bagi

"Daud, Zadok, dan Ahimelekh dibagi-bagi"

Enam belas kepala kelompok

"16 kelompok" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Kepala kelompok

Di sini "kepala" adalah sbuah metafora untuk orang-orang yang lebih penting -- kepala suku. Arti lain: "Pemimpin suku-suku" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Ada delapan kepala kelompok

"Ada 8 pembagian berdasarkan suku-suku dari keturunan Itamar"

1 Chronicles 24:5

Dorang bagi-bagi undi diantara dong sendiri

"Dong bagi sama rata spaya pembagian bisa lebih adill"

1 Chronicles 24:6

Semaya

Ini adalah nama seorang laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Imam Nataneel

Liat bagemana ini diartikan dalam 1 Tawarikh 15:24.

Imam Ahimelekh

Liat bagaimana ini diterjemahkan dalam 1 Tawarikh 18:16.

Stiap kali satu orang diambil dari Eleazar dan satu orang lagi dari Itamar

Ini bisa dijelaskan dalam bentuk kalimat aktif. Arti lain: "Dong pilih satu dari Eleazar pu keturunan, trus dong nanti pilih Itamar pu keturunan satu juga" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

1 Chronicles 24:7

Berita Umum:

Ini adalah permulaan daftar dari 24 undian yang dilkase untuk memutuskan bagemana keturunan dari Eleazar dan Ithamar akan dibagi menjadi kelompok-kelompok sesuai deng pekerjaan dong sbagai imam. Daftar ini berakhir pada 1 Tawarikh 24 :18.

Undian pertama dan undian yang kedua

"Undian nomor 1 ... Undian nomor 2." Ini menunjukkan urutan kluarga mana yang terpilih melalui de pengundian. Kalo ini tra terliat wajar dalam bahasa kam, Kam bisa gunakan "Yang awal" untuk "Pertama" dan "kemudian" untuk yang slanjutnya. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)

Imam Yoyarib dan Imam Yedaya

Liat bagemana nama-nama ini diartikan dalam 1Tawarikh 9:10. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Yang kedua

Ini dituju pada undian yang kedua. Kata "undian" mungkin tersedia di sini. Arti lain: "Undian yang kedua" atau "undian nomor 2" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

1 Chronicles 24:8

Pernyataan yang hubungannya:

Ini lanjutan daftar yang dimulai dalam 1 Tawarikh 24:7 dari 24 undian yang dikase untuk memutuskan bagemana keturunan Eleazar dan Itamar akan dapa bagi dalam bebrapa kelompok sesuai deng pekerjaan dong sbagai imam.

Yang ketiga dan undian yang keempat

Ini dituju pada undian yang ketiga dan keempat. Kata "undian" mungkin tersedia di sini. Arti lain: "Undian ketiga ... Undian keempat" atau "undian nomor 3 ... Undian nomor 4" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

Harim dan Seorim

Ini adalah nama-nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 24:9

Pernyataan sama:

Ini lanjutan daftar yang dimulai dalam 1 Tawarikh 24:7 dari 24 undian yang dilemparkan untuk memutuskan bagemana keturunan Eleazar dan Itamar akan dibagi dalam bebrapa kelompok sesuai deng pekerjaan dong sebagai imam.

Yang kelima dan yang keenam

Ini dituju pada undian yang kelima dan keenam. Kata "undian" mungkin tersedia disini. Arti lain: "Undian yang kelima ... Undian yang keenam" atau "undian nomor 5 ... Undian nomor 6" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

Malkia dan Miyamin

Ini adalah nama-nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 24:10

Yang ketujuh dan yang kedelapan

Ini dituju pada undian yang ketujuh dan kedelapan. Kata "undian" mungkin tersedia disini. Arti lain: "Undian ketujuh ... Undian kedelapan" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

Hakos dan Abia

Ini adalah nama-nama laki-laki. (Lihat:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 24:11

Pernyataan yang hungannya:

Ini lanjutan daftar yang dimulai dalam 1 Tawarikh 24:7 dari 24 undian yang dikase untuk memutuskan bagemana keturunan Eleazar dan Itamar akan dibage dalam bebrapa kelompok sesuai deng pekerjaan dong sbagai imam.

Yang kesembilan dan yang kesepuluh

Ini dituju pada undian yang kesembilan dan kesepuluh. Kata "undian" mungkin tersedia di sini. Arti lain: "Undian kesembilan ... Undian kesepuluh" atau "undian nomor 9 ... Undian nomor 10" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

Yesua dan Sekhanya

Ini adalah nama-nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 24:12

Pernyataan yang hungannya:

Ini lanjutan daftar yang dimulai dalam 1 Tawarikh 24:7 dari 24 undian yang dilkase untuk memutuskan bagemana keturunan Eleazar dan Itamar akan dibagi dalam bebrapa kelompok sesuai deng pekerjaan dong sbagai imam.

Yang kesebelas dan yang kedua belas

Ini dituju pada undian yang kesebelas dan keduabelas. Kata "undian" mungkin tersedia di sini. Arti lain: "Undian yang kesebelas ... Undian yang kedua belas" atau "undian nomor 11 ... Undian nomor 12" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

Elyasib ,Yakim

Ini adalah nama-nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 24:13

Pernyataan yang hubungannya:

Ini lanjutan daftar yang dimulai dalam 1 Tawarikh 24:7 dari 24 undian yang dilemparkan untuk memutuskan bagemana keturunan Eleazar dan Itamar akan dibagi dalam bebrapa kelompok sesuai deng pekerjaan dong sebagai imam.

Yang ketiga belas da yang keempat belas

Ini dituju pada undian yang ketiga belas dan keempat belas. Kata "undian" mungkin tersedia di sini. Arti lain: "Undian yang ketiga belas ... Undian yang keempat belas" atau "undian nomor 13 ... Undian nomor 14" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

Hupa danYesebeab

Ini adalah nama-nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 24:14

Pernyataan yang hubungannya:

Ini lanjutan daftar yang dimulai dalam 1 Tawarikh 24:7 dari 24 undian yang dilemparkan untuk memutuskan bagemana keturunan Eleazar dan Itamar akan dibagi dalam bebrapa kelompok sesuai deng pekerjaan dong sbagai imam.

Yang kelima belas dan yang keenam belas

Ini dituju pada undian yang kelima belas dan keenam belas. Kata "undian" mungkin tersedia di sini. Arti lain: "Undian yang kelima belas ... Undian yang keenam belas" atau "undian nomor 15 ... Undian nomor 16" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

Bilga dan Imer

Ini adalah nama-nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 24:15

Pernyataan yang hubungannya:

Ini lanjutan daftar yang dimulai dalam 1 Tawarikh 24:7 dari 24 undian yang dilemparkan untuk memutuskan bagemana keturunan Eleazar dan Itamar akan dibagi dalam bebrapa kelompok sesuai deng pekerjaan dong sbagei imam.

Yang ketujuh belas dan yang kedelapan belas

Ini dituju pada undian yang ketuju belas dan kedelapan belas. Kata "undian" mungkin tersedia di sini. Arti lain: "Undian yang ketuju belas ... Undian yang kedelapan belas" atau "undian nomor 17 ... Undian nomor 18" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

Hezir dan Hapizes

Ini adalah nama-nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 24:16

Pernyataan yang hubungannya:

Ini lanjutan daftar yang dimulai dalam 1 Tawarikh 24:7 dari 24 undian yang dilkase untuk memutuskan bagemana keturunan Eleazar dan Itamar akan dibagi dalam bebrapa kelompok sesuai deng pekerjaan dong sbagei imam.

Yang kesembilan belas dan yang kedua pulu

Ini dituju pada undian yang kesembilan belas dan kedua pulu. Kata "undian" mungkin tersedia di sini. Arti lain: "Undian yang kesembilan belas ... Undian yang kedua pulu" atau "undian nomor 19 ... Undian nomor 20" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

Petahya dan Yehezkiel

Ini adalah nama-nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 24:17

Pernyataan yang hubungannya:

Ini lanjutan daftar yang dimulai dalam 1 Tawarikh 24 : 7 dari 24 undian yang dikase untuk memutuskan bagemana keturunan Eleazar dan Itamar akan dibagi dalam bebrapa kelompok sesuai deng pekerjaan dong yaitu sbagai imam.

Yang kedua puluh satu dan yang kedua pulu dua

Ini dituju pada undian yang kedua puluh satu dan kedua pulu dua. Kata "undian" mungkin tersedia di sini. Arti lain: "Undian yang kedua pulu satu ... Undian yang kedua pulu dua" atau "undian nomor 21 ... Undian nomor 22" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

Yakhin dan Gamul

Ini adalah nama-nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 24:18

Pernyataan yang hubungannya:

Ini adalah akhir dari daftar yang dimulai dalam 1 Tawarikh 24:7 dari 24 undian yang dikase untuk memutuskan bagemana keturunan Eleazar dan Itamar akan dibagi dalam bebrapa kelompok sesuai deng pekerjaan dong yaitu sbagai imam.

Yang ke dua pul tiga dan yang ke dua puluh empat

Ini dituju pada undian yang ke dua pulu tiga dan ke dua pulu empat. Kata "undian" mungkin tersedia di sini. Arti lain: "Undian yang ke dua puluh tiga... Undian yang ke dua pulu empat" ato "undian nomor 23 ... Undian nomor 24" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

Delaya dan Maazya

Ini adalah nama-nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 24:19

Sperti peraturan yang diberikan melalui perantaraan Harun, dorang pu leluhur

Ini dapat diartikan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Ikut aturan-aturan yang Harun dong pu nene moyang kase ke dorang" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

1 Chronicles 24:20

Berita Umum:

Ini dimulai deng daftar nama-nama dari anak laki-laki Lewi yang lain. Daftar ini akan berakhir dalam 1 Tawarikh 24:30. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Amram

Lihat bagemana nama laki-laki ini diartikan dalam 1 Tawarikh 6:3.

Subael

Lihat bagemana nama laki-laki ini diartikan dalam 1 Chronicles 23:16.

1 Chronicles 24:21

Berita Umum:

Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.

1 Chronicles 24:22

Berita Umum:

Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.

1 Chronicles 24:23

Hebron,Yeria,Amarya ,Yahaziel dan Yekameam

Arti nama-nama laki-laki ini sperti dalam 1 Tawarikh 23:19.

Yang kedua,ketiga dan keempat

"Anak kedua ... Anak ketiga ... Anak keempat" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)

1 Chronicles 24:24

Uziel dan Mikha

Arti nama-nama laki-laki ini sperti dalam 1 Tawarikh 23:20.

Samir

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 24:25

Yisia

Arti nama laki-laki ini sperti dalam 1 Tawarikh 23:20.

Zakharia

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 24:26

Merari,Mahli dan Mushi

Arti nama-nama laki-laki ini sperti dalam 1 Tawarikh 23:21.

Yaazia

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Anak-anak dari Yaazia anaknya

Dapa tau Yaazia adalah anak laki-laki lain dari Merari. Dan, Beno adalah anak laki-laki dari Yaazia. Beno dapa sebut dalam ayat 26 dan 27 karna de adalah pemimpin dalam de kluarga. Tapi begini, bebrapa Alkitab artikan "Beno" sbagei de pu "anak laki-laki" dari pada nama yang sebenarnya. Alkitab lain tuliskan sperti ini: "Dan dari de anak laki-laki, Yaazia, de pu anak."

1 Chronicles 24:27

Yaazia,Syoham,Zakur dan Hibri

Ini adalah nama-nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Dari Yaazia: Beno dan Syoham

Diketahui Yaazia adalah anak laki-laki lain dari Merari. Dan, Beno adalah anak laki-laki dari Yaazia. Beno dapa sebutkan dalam ayat 26 dan 27 karna de adalah pemimpin dalam keluarganya. Tapi demikian, bebrapa Alkitab artikan "Beno" sbagei "de anak laki-laki" dari pada nama yang sbenarnya. Alkitab lain menuliskan sperti ini: "dan dari de pu anak laki-laki, Yaazia, de pu anak."

1 Chronicles 24:28

Mahli dan Eleazar

Artikan nama-nama laki-laki ini sperti dalam 1 Chronicles 23:21.

1 Chronicles 24:29

Dari keturunan Kish

Ini dapa tulis dalam teks sbagai judul, namun dapat ditulis deng bentuk lebih lengkap. Arti lain: "Ini ada anak-anak laki-laki keturunan Kish"

Kish

Arti nama laki-laki ini sperti dalam 1Tawarikh 23:21.

Yerahmeel

Ini adalah nama laki-laki. (Liihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 24:30

Musi

Arti nama laki-laki ini sperti dalam 1 Chronicles 23:21.

Mahli,Eder danYerimot

Ini adalah nama-nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 24:31

Ahimelekh

Arti nama laki-laki ini sperti dalam 1 Tawarikh 18:16.

1 Chronicles 25

1 Tawarikh 25: Catatan Umum

Susunan dan bentuk

Persiapan untuk bait Allah diteruskan dalam pasal ini. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#temple)

Pikiran khusus dalam pasal ini

Musik

24 kelompok yang dipilih untuk main musik di bait Allah dipilih untuk lihat dalam urutan apa dong akan melayani.

Hubungan:

<< | >>

1 Chronicles 25:1

Sembayang ini

"Pekerjaan yang dong bikin di tempat sembayang"

Ceracap

Ini menuju ke kayu yang tipis dan bundar yang di toki sama-sama untuk hasilkan suara yang keras. Lihat bagemana kam menerjemahkan ini dalam  1 Tawarikh 13:8. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-unknown)

Heman, Yedutun

Arti nama laki-laki ini sperti dalam 1 Tawarikh 16:41. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 25:2

Berita Umum:

Ini awal daftar para pemimpin di tempat sembayang.

Zakur, Yusuf, Netanya, Asarela

Ini nama-nama laki-laki.  (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ana-ana Asaf, yang ada di bawah pimpinan Asaf, yang bernubuat deng petunjuk raja

"Ini ana-ana Asaf, yang de jaga. Asaf bernubuat dibawah pimpinan raja"

Di bawah pimpinan

"Di bawah pengawasan"

1 Chronicles 25:3

Pernyataan yang ada hubungannya

Ini teruskan daftar dong yang pimpin ibadah di tempat sembayang yang di mulai dalam 1 Tawarikh 25:2.

Gedalya, Zeri, Yesaya, Simei, Hasabya, Matica

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 25:4

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini teruskan daftar dong yang biasa pimpin ibadah di tempat sembayang yang dimulai dalam  1 Tawarikh 25:2.

Heman

Lihat bagemana kam artikan nama laki-laki ini dalam 1 Tawarikh 16:41. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Bukia, Matanya, Uziel, Sebuel, Yerimot, Hananya, Hanani, Eliata, Gidalti, Romamti-Ezer, Yosbekasa, Maloti, Hotir, Mahaziot

Ini smua adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 25:5

Empat belas orang ana laki-laki dan tiga orang ana perempuan

"14 anak laki-laki dan 3 ana perempuan" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Untuk bikin de pu tanduk tinggi

Satu tanduk binatang adalah lambang kekuatan atau kekuasaan. Untuk meninggikan tanduk seseorang adalah sbuah perbandingan untuk hormati de. Arti lain: "Untuk menghormati Heman" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

1 Chronicles 25:6

Ada di bawah dong bapa pu kekuasaan

"Di jaga oleh dong pu bapa"

Ceracap

Ini mengarah pada dua kayu bundar dan tipis yang dong toki sama-sama untuk hasilkan bunyi yang keras. Lihat bagemana kam mengartikan ini dalam 1 Tawarikh 13:8. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-unknown)

Yedutun dan Heman

Arti nama laki-laki ini sperti yang kam lakukan dalam 1 Tawarikh 16:41. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 25:7

Jumlah 288

"Jumlah dua ratus delapan puluh delapan orang" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 25:8

Smua sama, sama deng yang tua, muda, guru, dan murid

Ini kembali ke smua laki-laki deng menggambarkan perbedaan yang besar. Arti lain: "Dong smua, termasuk yang muda dan tua, para guru, dan murid" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-merism)

1 Chronicles 25:9

Berita Umum:

Ini awali daftar 24 undian yang dihitung untuk memilih urutan keluarga mana yang akan dong layani. Daftar ini berakhir dalam  1 Tawarikh 25:31.

Undian pertama, undian kedua

"Pilih nomor 1 dan nomor 2." Ini menunjukkan urutan di mana keluarga-keluarga dipilih melalui undian. Apabila ini tra biasa dalam ko pu bahasa, kam dapat gunakan "Pada depannya" untuk "Yang pertama" dan "yang berikut" untuk hal-hal sperti itu. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)

Undian pertama jatuh pada keluarga Yusuf

Untuk smua orang lainnya yang ada dalam daftar ini, teks itu tetapkan bahwa ada "sebanyak dua belas orang." Karna ini kemungkinan benar untuk keluarga Yusuf juga, Kam mungkin ingin kastau deng jelas. Arti lain: "Undian pertama jatuh pada keluarga Yusuf, yang de pu banyak dua belas orang." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Undian kedua

Ini tertuju pada undian kedua. Kata "undian" mungkin disiapkan di sini. Arti lain: "pilihan kedua" ato "undian nomor 2" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

Gedalya

Lihat bagemana kam artikan nama laki-laki ini dalam 1 Tawarikh 25:3. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ada dua belas orang

"12 orang" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 25:10

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini daftar yang dimulai dalam 1 Tawarikh 25:9 dari 24 pilihan yang dihitung untuk memilih urutan di keluarga mana yang akan dong layani.

Undian ketiga

Ini mengarah pada undian ketiga. Kata "undian" dapat disiapkan di sini. Arti lain: "Pilihan ketiga" ato "pilihan nomor tiga" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

Zakur

Lihat bagemana kam artikan nama laki-laki ini dalam 1 Tawarikh 25:2. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ada dua belas orang

"12 orang" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 25:11

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini teruskan daftar yang dimulai dalam 1 Tawarikh 25:9 dari 24 undian yang dihitung untuk memilih urutan kluarga mana yang akan melayani.

Undian keempat

Ini tertuju pada undian keempat. Kata "undian" dapat disiapkan di sini. Arti lain: "Undian keempat" ato "undian nomor 4" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

Yizri

Nama dari laki-laki ini dieja Zeri dalam 1 Tawarikh 25:3. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ada dua belas orang

"12 orang" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 25:12

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini meneruskan daftar yang dimulai dalam 1 Tawarikh 25:9 dalam 24 undian yang dihitung untuk memilih kluarga mana yang akan melayani.

Undian kelima

Ini mengarah pada undian kelima. Kata "undian" dapat disiapkan di sini. Arti lain: "Undian kelima" ato "undian nomor 5" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

Netanya

Lihat bagemana ini diartikan dal 1 Tawarikh 25:2. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ada dua belas orang

"12 orang" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 25:13

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini teruskan daftar yang dimulai dalam 1 Tawarikh 25:9 dalam 24 undian yang dihitung untuk memilih keluarga mana yang akan melayani.

Undian keenam

Ini mengarah pada undian keenam. Kata "undian" dapat disiapkan di sini. Arti lain: "Undian keenam" ato "undian nomor 6" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

Bukia

Lihat bagemana kam artikan nama laki-laki ini dalam 1 Tawarikh 25:4. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ada dua belas orang

"12 orang" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 25:14

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini teruskan daftar yang dimulai dalam 1 Tawarikh 25:9 dalam 24 undian yang dihitung untuk memilih kluarga mana yang akan melayani.

Undian ketujuh

Ini tertuju pada undian ketujuh. Kata "undian" dapat disiapkan di sini. Arti lain: "Undian ketujuh" ato "undian nomor 7" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

Yesarela

Ini adalah nama seorang laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ada dua belas orang

"12 orang" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 25:15

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini teruskan daftar yang dimulai dalam 1 Tawarikh 25:9 dalam 24 undian yang dihitung untuk memilih keluarga mana yang akan melayani.

Undian kedelapan

Ini mengarah kepada undian kedelapan. Kata "undian" dapat disiapkan di sini. Arti lain: "Undian kedelapan" ato "undian nomor 8" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

Yesaya

Lihat bagemana kam artikan nama laki-laki ini dalam 1 Tawarikh 25:3. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ada dua belas orang

"12 orang" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 25:16

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini teruskan daftar yang dimulai dalam 1 Tawarikh 25:9 dalam 24 undian yang dihitung untuk memilih keluarga mana yang akan melayani.

Undian kesembilan

Ini tertuju ke undian kesembilan. Kata "undian" dapat disiapkan di sini. Arti lain: "Undian kesembilan" ato "undian nomor 9" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

Matanya

Lihat bagemana kam artikan nama laki-laki ini dalam 1 Chronicles 25:4. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ada dua belas orang

"12 orang" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 25:17

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini teruskan daftar yang dimulai dalam 1 Tawarikh 25:9 dalam 24 undian yang dong memilih keluarga mana yang akan melayani.

Undian kesepuluh

Ini tertuju kepada undian kesepuluh. Kata "undian" dapat disiapkan di sini. Arti lain: "Undian kesepuluh" ato "undian nomor 10" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

Simei

Lihat bagemana kam artikan nama laki-laki ini dalam 1 Tawarikh 25:3. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ada dua belas orang

"12 orang" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 25:18

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini teruskan daftar yang dimulai dalam 1 Tawarikh 25:9 dalam 24 undian yang dihitung untuk untuk di pilih keluarga mana yang akan melayani.

Undian kesebelas

Ini tertuju kepada undian kesebelas. Kata "undian" dapat disiapkan di sini. Arti lain: "Undian kesebelas" ato "undian nomor 11" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

Azareel

Ini adalah nama seorang laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ada dua belas orang

"12 orang" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 25:19

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini daftar yang dimulai dalam 1 Tawarikh 25:9 dalam 24 undian yang dong hitung untuk memilih keluarga mana yang akan melayani.

Undian kedua belas

Ini mengarah pada undian kedua belas. Kata "undian" dapat disiapkan di sini. Arti lain: "Undian kedua belas" atau "undian nomor 12" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

Hasabya

Lihat bagemana kam artikan nama laki-laki ini dalam 1 Tawarikh 25:3. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ada dua belas orang

"12 orang" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 25:20

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini daftar yang dimulai dalam 1 Tawarikh 25:9 dalam 24 undian yang dong hitung untuk pilih keluarga mana yang akan melayani.

Undian ketiga belas

Ini tertuju pada undian ketiga belas. Kata "undian" dapat disiapkan di sini. Arti lain: "Undian ketiga belas" ato "undian nomor 13" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

Subael

Lihat bagemana kam artikan nama laki-laki ini dalam 1 Tawarikh 25:4. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ada dua belas orang

"12 orang" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 25:21

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini daftar yang dimulai dalam 1 Tawarikh 25:9 dalam 24 undian yang dong hitung untuk pilih kluarga mana yang akan melayani.

Undian keempat belas

Ini tertuju pada undian keempat belas. Kata "undian" dapat disiapkan di sini. Arti lain: "Undian keempat belas" atau "undian nomor 14" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

Matika

Lihat bagemana kam artikan nama laki-laki ini dalam 1 Tawarikh 25:3. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ada dua belas orang

"12 orang" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 25:22

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini daftar yang dimulai dalam 1 Tawarikh 25:9 dalam 24 undian yang dong hitung untuk pilih keluarga mana yang akan melayani.

Undian kelima belas

Ini tertuju pada undian kelima belas. Kata "undian" dapat disiapkan di sini. Arti lain: "Undian kelima belas" atau "undian nomor 15" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

Yeremot

Lihat bagemana kam artikan nama laki-laki ini dalam 1 Tawarikh 25:4. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ada dua belas orang

"12 orang" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 25:23

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini daftar yang dimulai dalam 1 Tawarikh 25:9 dalam 24 undian yang dong hitung untuk pilih keluarga mana yang akan melayani.

Undian keenam belas

Ini tertuju pada undian keenam belas. Kata "undian" dapat disiapkan di sini. Arti lain: "Undian keenam belas" atau "undian nomor 16" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

Hananya

Lihat bagemana kam artikan nama laki-laki ini dalam 1 Tawarikh 25:4. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ada dua belas orang

"12 orang" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 25:24

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini daftar yang dimulai dalam 1 Tawarikh 25:9 dalam 24 undian yang dong hitung untuk pilih keluarga mana yang akan melayani.

Undian ketujuh belas

Ini tertuju pada undian ketujuh belas. Kata "undian" dapat disediakan di sini. Terjemahan lain: "Undian ketujuh belas" atau "undian nomor 17" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

Yosbekasa

Lihat bagemana ini diartikan dalam 1 Tawarikh 25:4. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ada dua belas orang

"12 orang" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 25:25

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini daftar yang dimulai dalam 1 Tawarikh 25:9 dalam 24 undian yang dong hitung untuk pilih keluarga mana yang akan melayani.

Undian ke delapan belas

Ini mengarah pada undian ke delapan belas. Kata "undian" dapat di sediakan di sini. Terjemahan lain: "Undian ke delapan belas" atau "undian nomor 18" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

Hanani

Terjemahkan nama laki-laki ini sperti yang kam lakukan dalam 1 Tawarikh 25:4.

Ada dua belas orang

"12 orang" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 25:26

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini daftar yang dimulai dalam 1 Tawarikh 25:9 dalam 24 undian yang dong hitung untuk memilih keluarga mana yang akan melayani.

Undian kesembilan belas

Ini mengarah pada undian kesembilan belas. Kata "undian" dapat disediakan di sini. Terjemahan lain: "Undian kesembilan belas" atau "undian nomor 19" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

Maloti

Artikan nama laki-laki ini sperti yang kam lakukan dalam 1 Tawarikh 25:4.

Ada dua belas orang

"12 orang" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 25:27

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini daftar yang dimulai dalam 1 Tawarikh 25:9 dalam 24 undian yang dong hitung untuk pilih keluarga mana yang akan melayani.

Undian kedua puluh

Ini mengarah pada undian kedua puluh. Kata "undian" dapat disiapkan di sini. Arti lain: "Undian kedua puluh" atau "undian nomor 20" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

Eliata

Artikan nama laki-laki ini sperti yang kam lakukan dalam 1 Tawarikh 25:4.

Ada dua belas orang

"12 orang" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 25:28

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini daftar yang dimulai dalam 1 Tawarikh 25:9 dalam 24 undian yang dong hitung untuk memilih kluarga mana yang akan melayani.

Undian kedua puluh satu

Ini tertuju pada undian kedua puluh satu. Kata "undian" dapat disiapkan di sini. Arti lain: "Undian kedua puluh satu" atau "undian nomor 21" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

Hotir

Artikan nama laki-laki ini seperti yang kam lakukan dalam 1 Tawarikh 25:4.

Ada dua belas orang

"12 orang" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 25:29

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini daftar yang dimulai dalam 1 Tawarikh 25:9 dalam 24 undian yang dong hitung untuk pilih kluarga mana yang akan melayani.

Undian kedua puluh dua

Ini menuju pada undian kedua puluh dua. Kata "undian" dapat disiapkan di sini. Arti lain: "Undian kedua puluh dua" atau "undian nomor 22" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

Gidalti

Artikan nama laki-laki ini sperti yang kam lakukan dalam 1 Tawarikh 25:4. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ada dua belas orang

"12 orang" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 25:30

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini daftar yang dimulai dalam 1 Tawarikh 25:9 dalam 24 undian yang dong hitung untuk pilih kluarga mana yang akan melayani.

Undian kedua puluh tiga

Ini tertuju pada undian kedua puluh tiga. Kata "undian" dapat disediakan di sini. Arti lain: "Undian kedua puluh tiga" atau "undian nomor 23" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

Mahaziot

Arti nama laki-laki ini sperti yang kam lakukan dalam 1 Tawarikh 25:4. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ada dua belas orang

"12 orang" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 25:31

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini daftar yang dimulai dalam 1 Tawarikh 25:9 dalam 24 undian yang dong hitung untuk pilih kluarga mana yang akan melayani.

Undian kedua puluh empat

Ini tertuju pada undian kedua puluh empat. Kata "undian" dapat disiapkan di sini. Terjemahan lain: "Undian kedua puluh empat" atau "undian nomor 24" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

Romamti-Ezer

Arti nama laki-laki ini sperti yang kam lakukan dalam 1 Tawarikh 25:4. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ada dua belas orang

"12 orang" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 26

Catatan Umum 1 Tawarikh 26

Susunan dan bentuk

Persiapan untuk kelanjutan tempat-tempat ibadah dijelaskan dalam pasal ini. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#temple)

Pikiran khusus dalam pasal ini
Membuang undi

Penjaga-penjaga gerbang dong liat gerbang mana yang nanti dong jaga. Yang mana jaga tempat penyimpanan/ gudang juga buang undi.

Hubungan-hubungan:

<< | >>

1 Chronicles 26:1

Berita Umum:

Memulai daftar dari penjaga-penjaga pintu dorang.

Divisi-divisi

Bagian-bagian

Orang Korah

Liat bagemana ko artikan nama dari orang-orang dalam suatu klompok ini di dalam 1 Tawarikh 19:19. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Meselemya

Liat bagemana ko artikan laki-laki satu ini de pu nama di dalam 1 Tawarikh 9:21. (Liat:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Korah

Liat bagemana ko artikan laki-laki satu ini de pu nama di dalam 1 Tawarikh 9:19. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Asaf

Hal ini merupakan suatu penyebutan lain dari "Ebyasaf" di dalam 1 Tawarikh 9:19. Liat (https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 26:2

Pernyataan yang ada hubungannya:

Hal ini menyambung pada daftar penjaga-penjaga gerbang yang dimulai dari 1 Tawarikh 26:1.

Meselemya ... Zakharia ...

Liat bagemana laki-laki pu nama-nama diartikan dalam 1 Tawarikh 9:21. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Yediael ... Zebaja ... Yatniel

Hal-hal ini nama-nama dari laki-laki (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Yang kedua ... Yang ketiga ... Yang keempat

Hal ini menunjukan yang mana anak laki-laki dilahirkan. Kalo hal ini lebih alami/lebih baik dalam kam pu bahasa sendiri, ko bisa bilang "berikutnya" untuk stiap anak laki-laki. Kata "anak laki-laki" bisa dimengerti di sini. TA: "Anak kedua ... Anak ketiga ... Anak keempat" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

1 Chronicles 26:3

Pernyataan yang ada hubungannya:

Hal ini melanjutkan daftar penjaga-penjaga gerbang yang dimulai dalam 1 Tawarikh 26:1.

Elam ... Yohanan ... Elyoenai

Hal-hal ini adalah nama-nama dari laki-laki (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ke lima ... Ke enam ... Ke tujuh

Hal ini menunjukan pada kelahiran anak-anak laki-laki. Kalo dalam ko bahasa lebih baik, ko bisa bilang itu "slanjutnya" untuk stiap anak laki-laki. Kata "Anak laki-laki" su ada di sini. TA: "Anak laki-laki ke lima ... Anak laki-laki ke enam ... A nak laki-laki ke tujuh" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

1 Chronicles 26:4

Pernyataan yang ada hubungannya:

Hal ini melanjutkan daftar penjaga-penjaga gerbang yang dimulai dalam 1 Tawarikh 26:1.

Obed Edom

Liat bagemana ini diartikan laki-laki satu ini de pu nama dalam 1 Tawarikh 16:38 (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Semaya ... Yozabad ... Yoah ... Sakhar ... Netaneel

Hal-hal ini merupakan nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Yang kedua ... Yang ketiga ... Yang keempat ... Yang kelima

Hal ini kase tunjuk ke anak-anak laki-laki pu kelahiran. Kalo dalam ko bahasa lebih baik, ko bisa bilang "slanjutnya" untuk stiap anak laki-laki. Kata "anak laki-laki" su ada di sini su bisa dimengerti. Arti lain: "Anak laki-laki kedua ... Anak laki-laki ketiga ... Anak laki-laki keempat ... Anak laki-laki kelima" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

1 Chronicles 26:5

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ini lanjutan dari daftar penjaga pintu gerbang yang dimulai dalam 1 Tawarikh 26:1.

Amiel ... Isakhar ... Peuletai

Hal-hal ini merupakan nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ke enam ... Ke tujuh ... Ke delapan

Hal ini kase tunjuk ke anak-anak laki-laki pu kelahiran. Kalo dalam ko bahasa lebih baik, ko bisa bilang "slanjutnya" untuk stiap anak laki-laki. Kata "anak laki-laki" su ada di sini su bisa dimengerti. Arti lain: "Anak laki-laki ke enam ... Anak laki-laki ke tujuh ... Anak laki-laki ke delapan" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

1 Chronicles 26:6

Sapa yang pimpin atas dong pu kluarga

"Yang jadi pemimpin-pemimpin di dalam dong bapa pu kluarga." Hal ini mengarah kalo dong itu pemimpin-pemimpin diantara de pu kaum/ suku bangsa.

1 Chronicles 26:7

Pernyataan yang ada hubungannya:

Hal ini melanjutkan daftar penjaga-penjaga gerbang yang dimulai dalam 1 Tawarikh 26:1.

Semaya

Mengartikan nama dari laki-laki ini sama kaya yang ko su bikin di dalam 1 Tawarikh 26:4. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Otniel ... Refael ... Obed ... Elzabad ... Elihu ... Semakhya

Hal-hal ini merupakan nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

De pu kluarga

"Semaya pu kluarga" ato "Semaya pu aggota kluarga"

1 Chronicles 26:8

Obed Edom

Artikan laki-laki ini de nama kaya yang ko su bikin dalam 1 Tawarikh 26:4. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Enam puluh dua dari antara dong

"62 orang laki-laki" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 26:9

Pernyataan yang ada hubungannya:

Hal ini melanjutkan daftar penjaga-penjaga pintu yang dimulai dalam 1 Tawarikh 26:1.

Meselemya

Artikan laki-laki ini pu nama yang kaya ko su bikin dalam 1 Tawarikh 26:1. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Smuanya delapan belas

"De total ada 18" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 26:10

Pernyataan yang ada hubungannya:

Hal ini melanjutkan daftar penjaga-penjaga gerbang yang dimulai dalam 1 Tawarikh 26:1.

Hosa ... Merari ... Simri

Hal-hal ini merupakan nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 26:11

Pernyataan yang ada hubungannya:

This ends the list of gatekeepers that started in 1 Chronicles 26:1.

Hilkia ... Tebalya ... Zakharia ... Hosa

Hal-hal ini merupakan nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

kedua ... ketiga ... keempat

Hal ini kase tunjuk ke anak-anak laki-laki pu kelahiran. Kalo dalam ko pu bahasa lebih alami/ baik, ko bisa bilang "slanjutnya" untuk stiap anak laki-laki. Kata "anak laki-laki" su ada disini su bisa dimengerti. TA: "Anak laki-laki kedua ... Anak laki-laki ketiga ... Anak laki-laki keempat" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

Hosa pu anak smua dan de pu sanak sodara itu ada tiga belas

"Ada 13 anak Hosa dan de pu sanak sodara." (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 26:12

Bagian-bagian

Kelompok-kelompok

1 Chronicles 26:13

Buang undi

"Buang undi"

Baik tua maupun muda

Hal ini mengarah pada keseluruhan laki-laki yang dijelaskan secara ekstrem. Liat bagemana diartikan dalam sbuah frasa yang sama di 1 Tawarikh 25:8. TA: "Dari dong smua, termasuk laki-laki yang muda dan laki-laki yang tua" ato "smua laki-laki sgala usia" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-merism)

1 Chronicles 26:14

Ketika undi dilemparkan

Hal ini bisa diartikan dalam bentuk aktif. TA: "Pas dong lempar undi" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Zakharia

Lihat bagemana laki-laki ini pu nama diartikan di dalam 1 Tawarikh 26:2. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Seorang penasihat yang bijaksana

Ini merupakan seseorang yang menunjukan penilaian yang baik dalam mengambil keputusan-keputusan.

1 Chronicles 26:15

Obed Edom ditugaskan ke gerbang selatan, dan de pu anak-anak laki-laki dapa tugas ke gudang-gudang

Hal ini dapa dinyatakan dalam bentuk aktif. TA: "Obed Edom bertanggungjawab untuk menjaga gerbang selatan, dan de pu anak-anak laki-laki jaga gudang-gudang/ penyimpanan-penyimpanan" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Obed Edom

Liat bagemana laki-laki satu ini de pu nama diartikan dalam 1 Tawarikh 26:4. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 26:16

Supim dan Hosa su dapa tugas

Hal ini dapa dinyatakan dalam bentuk aktif. TA: "Supim dan Hosa bertanggung jawab untuk jaga" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Supim

Ini merupakan nama dari seorang laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Hosa

Liat bagaimana laki-laki ini pu nama diartikan dalam 1 Tawarikh 26:10. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Syalekhet

Ini merupakan suatu nama gerbang. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Mengawasi merupakan bagian dari stiap kluarga.

Hal ini dapa dinyatakan dalam bentuk aktif. TA: "Stiap kluarga bertanggungjawab untuk mengawasi" ato "stiap kluarga pu jangka waktu tertentu yang mana bertanggungjawab untuk jaga" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

1 Chronicles 26:17

Enam orang Lewi

"6 orang-orang Lewi" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Timur ... Utara ... Selatan

Frasa-frasa ini mengarah pada gerbang-gerbang. TA: "Gerbang timur ... Gerbang utara ... Gerbang selatan" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

Empat dalam sehari

Hal ini mengarah pada jumlah laki-laki yang bertugas untuk berjaga. TA: "Empat orang laki-laki dalam sehari" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

Dua pasang

"2 pasang orang laki-laki" ato "2 orang untuk masing-masing tiap 2 kumpulan" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 26:18

Ditempatkan 4 pilar yang menuju ke barat

Hal ini dapa dinyatakan dalam bentuk aktif. TA: "empat laki-laki penjaga yang pilar yang menuju ke barat" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Ditempatkan 4 buah di jalan dan 2 buah di pilar

Angka-angka "empat" dan "dua" mengarah pada penjaga-penjaga. TA: "Empat laki-laki penjaga di jalan, dan 2 laki-laki penjaga di pengadilan" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

1 Chronicles 26:19

Merari

Liat bagemana laki-laki ini de nama diartikan dalam 1 Tawarikh 26:10. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 26:20

Berita Umum:

Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.

1 Chronicles 26:21

Ladan ... Gerson

Artikan laki-laki ini pu nama-nama sama kaya yang ko su bikin di dalam 1 Tawarikh 23:7. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Keturunan Gerson melalui Ladan, yang mana pemimpin-pemimpin kluarga Ladan adalah orang Gerson

Keturunan Ladan juga merupakan keturunan dari nene moyang Ladan yang adalah orang Gerson, sehingga informasi tentang keturunan Gerson bisa scara tra langsung salah dalam artikan dia. TA: "Yang mana pimpinan-pimpinan dari Ladan pu kluarga-kluarga itu orang Gerson" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Orang Gerson

Suatu keturunan Gerson. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Yehiel

Ini merupakan nama seorang laki-laki. Ini merupakan seseorang yang sama sperti di dalam 1 Tawarikh 23:8, tetapi de nama dapa sebut deng "Yehiel." (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 26:22

Anak laki-laki Yehiel: Zetam dan Yoel adalah saling bersaudara

Zetam dan Yoel merupakan anak-anak laki-laki Yehiel.

Yehiel

Ini merupakan nama seorang laki-laki. Ini merupakan seseorang yang sama sperti di dalam 1 Tawarikh 23:8, tetapi de nama dapa sebut sbagai "Yehiel." (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Zetam ... Yoel

Mengartikan nama-nama laki-laki ini sama kaya yang ko su bikin di dalam 1 Tawarikh 23:8. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Dong pu bertanggungjawab

Kata "dong" mengarah pada Yehiel, Zetam, dan Yoel.

1 Chronicles 26:23

Amram ... Yizhar ... Hebron ... Uziel

Mengartikan nama-nama laki-laki ini sama kaya yang ko su bikin di dalam 1 Tawarikh 23:12. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 26:24

Sebuel

Mengartikan nama laki-laki ini sperti yang ko su bikin di dalam 1 Tawarikh 23:16 (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Gersom

Mengartikan nama laki-laki ini yang kaya ko su bikin di dalam 1 Tawarikh 23:15. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 26:25

Eliezer

Mengartikan laki-laki ini pu nama yang kaya ko su bikin di dalam 1 Tawarikh 23:15. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

De pu sanak sodara berasal dari suku Eliezer

De pu sanak sodara yang bikin pekerjaan ini sama-sama deng dia. TA: "De pu sanak sodara yang lakukan pekerjaan ini dari suku Eliezer" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Rehabya

Mengartikan laki-laki ini pu nama kaya yang ko su lakukan di dalam 1 Tawarikh 23:17. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Yesaya ... Yoram ... Zikri ... Selomit

Hal-hal ini merupakan nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 26:26

Su berakhir

Ini merupakan suatu ungkapan. Arti lain: "Bertanggungjawab atas" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

Panglima tentara yang terdiri dari ribuan dan ratusan

Arti yang memungkinkan 1) jumlah-jumlah ini menggambarkan jumlah pasti dari komandan-komandan para tentara. TA: "Komandan 1000 tentara lebih, dan komandan 100 tentara lebih" atau 2) kata yang diartikan sbagai "ribuan" dan "ratusan" tra menggambarkan jumlah yang pasti, tapi menyebut divisi militer yang besar dan yang kecil. TA: "Komandan tentara lebih besar dan komandan tentara lebih kecil" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 26:27

Merebut

Barang-barang yang pasukan ambil dari de pu musuh-musuh stelah kemenangan

1 Chronicles 26:28

Sgala sesuatu yang TUHAN su pisahkan oleh nabi Samuel ... Yoab merupakan anak dari Zeruya

Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. TA: "Sgala sesuatunya melalui nabi Samuel ... Yoab adalah Zeruya pu anak dapa kasih pisah TUHAN" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Kish ... Ner ... Zeruya

Ini merupakan nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

De pu sgala sesuatu su dipisahkan

Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. TA: "Sgala sesuatu yang su tapisah oleh pimpinan-pimpinan" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

1 Chronicles 26:29

Yizhar

Mengartian laki-laki ini pu nama sama kaya yang ko su lakukan di dalam 1 Tawarikh 23:12. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Urusan kependudukan Israel

"Usaha yang dilakukan sehari-hari sama orang-orang Israel." Hal ini mengarah pada usaha/ pekerjaan umum yang orang-orang Israel lakukan, tra berhubungan dengan kegiatan militer ato bait suci/ keagamaan.

Kenanya

Ini merupakan nama seorang laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 26:30

Hebron

Mengartikan laki-laki ini de nama kaya yang ko su bikin di dalam 1 Tawarikh 23:12. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Hasabya

Ini merupakan nama seorang laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1,700 laki-laki yang mampu

"Sribu tujuh ratus laki-laki yang mampu" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Pekerjaan TUHAN dan pekerjaan raja

"Tuhan dan raja pu pekerjaan su selesai."

1 Chronicles 26:31

Hebron

Liat bagemana laki-laki ini pu nama diartikan dalam 1 Tawarikh 23:12. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Yeria

Liat bagemana laki-laki ini pu nama diartikan dalam 1 Tawarikh 23:19. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Terhitung dari daftar-daftar

Hal ini dapa dinyatakan dalam bentuk aktif. TA: "Dong pu nama-nama ada di dalam daftar-daftar" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Di dalam ke 40 tahun dari pemerintahan Daud

"Ketika Daud menjadi raja selama 40 tahun" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Kemampuan laki-laki

"Laki-laki yang mampu"

Yaezer

Ini merupakan nama sbuah kota. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 26:32

2,700 sanak sodara

"Dua ribu tujuh ratus anggota-anggota keluarga" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 27

Catatan Umum 1 Tawarikh 27

Susunan dan Bentuk

Kase siap Bait suci de lanjut di pasal ini. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#temple)

Hubungan-hubungan:

1 Chronicles 27:1

Ini Daftar

"Ini de pu nama-nama"

Pemimpin pasukan seribu dan pasukan seratus

Mungkin de pu arti itu 1) angka ini de wakili jumla pasti dari pasukan yang Pemimpin itu de pimpin. TA: "Pemimpin dari 1,000 pasukan deng pemimpin dari 100 pasukan" ato 2) kata-kata yang diartikan sbagai "seribu" deng "seratus" tra wakili jumla yang pasti, tapi de maksud ke nama yang besar dan kecil pada rombongan. TA: "Pemimpin dari rombongan yang besar deng pemimpin dari rombongan kecil" Liat bagemana ini diartikan dalam 1 Tawarikh 13:1. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Dalam sgala hal

"Deng cara yang lain-lain " atau "deng banyak cara" Rombongan yang pu tugas dan yang libur, bulan ganti bulan, di stiap bulan spanjang tahun** **

Ini brarti tiap rombongan dapa bagian untuk layani satu bulan satu kali.

Arti rombongan kecil dapa ambil kembali deng tahapan dari waktu stiap bulan.

Stiap rombongan tentara

"Stiap rombongan"

Spanjang tahun

"Spanjang tahun"

Dua pulu empat ribu orang laki-laki

"24,000 orang laki-laki" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 27:2

Kepala rombongan

Ini de juga adala kata. TA: "yang pu tanggung jawab ke rombongan" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

Bulan pertama

"Bulan 1." Ini de juga adalah bulan pertama dalam kalender orang Yahudi. Itu de ada di akhir Maret dan awal bulan April mnurut Kalendar Barat. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-hebrewmonths dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)

Yasobam,Zabdiel

Ini de juga adala nama-nama orang laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Dua pulu empat ribu orang laki-laki

"24,000 orang laki-laki" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 27:3

Peres

Ini de pu nama seorang laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 27:4

Kepala rombongan

"De yang pu tanggung jawab untuk rombongan"

Bulan kedua

"Bulan 2." Ini de juga bulan kedua dalam kalendar orang Yahudi. Ini de ada di akhir bulan April dan awal bulan Mei mnurut kalender Barat. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-hebrewmonths dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)

Dodai dan Miklot

Ini de juga adalah nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ahohi

Liat bagemana nama ini diartikan dalam 1 Tawarikh 8:4. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

De pu rombonga

"Di dalam dong pu rombongan"

Dua pulu empat ribu orang

"24,000 orang laki-laki" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 27:5

Bulan ketiga

"Bulan 3." Ini de bulan ketiga mnurut kalender orang Yahudi. Ini de ada di akhir bulan Mei dan awal bulan Juni menurut kalender Barat. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-hebrewmonths dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)

Yoyada

Liat bagemana nama ini diartikan di dalam 1 Tawarikh 11:22. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Dua pulu empat ribu orang

"24,000 orang" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 27:6

Amizabad

Ini de juga adala nama satu orang laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Tiga pulu

"30." Ini cara pada "Tentara-tentara  Daud." (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Atas tiga pulu

Ini de sbuah kata. TA: "tanggung jawab atas 30 orang" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

1 Chronicles 27:7

Orang keempat untuk bulan keempat adala Asael, saudara Yoab jadi kepala rombongan 24 ribu orang

"Asael, saudara Yoab, orang keempat untuk bulan keempat"

Bulan keempat

"Bulan 4." Ini de bulan keempat mnurut kalender orang Yahudi. Ini de ada di akhir bulan Juni dan awal bulan Juli mnurut kalender Barat. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-hebrewmonths dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)

Asael,Zebaja

Ini de juga adala nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Jadi kepala atas rombongan

"Rombongan militer"

Dua pulu empat ribu orang laki-laki

"24,000 orang laki-laki" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 27:8

Samhut danYizrah

Ini de juga adala nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Bulan kelima

"Bulan 5." Ini de bulan keempat mnurut kalender orang Yahudi. Ini de ada di akhir bulan Juli dan awal bulan Agustus mnurut kalender Barat. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-hebrewmonths dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)

Dua pulu empat ribu orang

"24,000 orang" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 27:9

Bulan keenam

“Bulan 6." Ini de bulan keenam mnurut kalender orang Yahudi. Ini de ada di akhir bulan Agustus dan awal bulan September menurut kalender Barat. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-hebrewmonths dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)

Ira dan Ikesh

Liat bagemana laki-laki ini de pu nama-nama diartikan dalam 1 Tawarikh 11:28. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Tekoa

Ini de pu nama satu tempat. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Dua pulu empat ribu orang

"24,000 orang laki-laki" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 27:10

Orang ketuju untuk bulan ketuju adala Heles, orang Pelono, dari keturunan Efraim

"Heles, orang Pelono, dari keturunan Efraim, adala pemimpin pada bulan ketuju"

Bulan ketuju

“Bulan 7." Ini de bulan ketuju mnurut kalender orang Yahudi. Ini de ada di akhir bulan September dan awal bulan Oktober mnurut kalender Barat. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-hebrewmonths dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)

Heles orang Pelono

Liat bagemana laki-laki ini de pu nama dan suku ini pu nama diartikan dalam 1 Tawarik 11:27. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Dua pulu empat ribu orang

"24,000 orang" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 27:11

Bulan kedelapan

“Bulan 8." Ini de bulan kedelapan mnurut kalender orang Yahudi. Ini de ada di akhir bulan Okktober dan awal bulan November mnurut kalender Barat. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-hebrewmonths dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)

Sibkhai orang Husa

Liat bagemana laki-laki ini de pu nama dan suku ini pu nama diartikan di dalam 1 Tawarikh 11:29. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Zerah

Liat bagemana laki-laki ini de pu nama diartikan dalam 1 Tawarikh 2:4. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Dua pulu empat ribu orang laki-laki

"24,000 orang laki-laki" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 27:12

Bulan kesembilan

“Bulan 9." Ini de bulan kesembilan mnurut kalender orang Yahudi. Ini de ada di akhir bulan November dan awal bulan Desember mnurut kalender Barat. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-hebrewmonths dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)

Abiezer the Anatot

Liat bagemana laki-laki ini de pu nama dan suku ini pu nama diartikan di dalam 1 Tawarikh 11:28. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Dua pulu empat ribu orang laki-laki

"24,000 orang laki-laki" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 27:13

Bulan kesepulu

“Bulan 10." Ini adala bulan kesepulu menurut kalender orang Yahudi. Ini berada pada akhir bulan Desember dan awal bulan Januari menurut kalender Barat. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-hebrewmonths dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)

Maharai

Liat bagemana laki-laki ini de pu nama diartikan 1 Tawarikh 11:30. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Netofa

Ini de juga nama satu tempat. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Zerah

Liat bagemana nama ini diartikan dalam 1 Tawarikh 2:4. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Dua pulu empat ribu orang laki-laki

"24,000 orang laki-laki" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 27:14

Bulan kesebelas

“Bulan 11." Ini de bulan kesebelas mnurut kalender orang Yahudi. Ini de ada di akhir bulan Januari dan awal bulan Februari mnurut kalender Barat. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-hebrewmonths dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)

Piraton

Ini de juga nama satu tempat. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Dua pulu empat ribu orang laki-laki

"24,000 orang laki-laki" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)  

1 Chronicles 27:15

Bulan kesebelas

“Bulan 11." Ini de bulan kesebelas mnurut kalender orang Yahudi. Ini de ada di akhir bulan Januari dan awal bulan Februari mnurut kalender Barat. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-hebrewmonths dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)

Heldai,Otniel

Ini de pu nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Netofa

Ini de pu nama satu tempat. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Dua pulu empat ribu orang laki-laki

"24,000 laki-laki" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 27:16

Elieze ,Zikhri, efaca dan Maakha

Ini de pu nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 27:17

Hasabya dan Kemuel

Ini de juga adalah nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Zadok

Liat bagemana nama ini diartikan dalam 1 Tawarikh6:8. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 27:18

Omri

Ini de pu nama seorang laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Elihu

Liat bagemana de pu nama laki-laki ini diartikan dalam 1 Tawarikh 12:20. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Mikhael

Liat bagemana de pu nama laki-laki ini diartikan dalam 1 Tawarikh 7:3. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)  

1 Chronicles 27:19

Yismaya,Obaja,Yerimot dan Azriel

Ini de pu nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 27:20

Hosea,Azazya,Yol dan Pedaya

Ini de pu nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 27:21

Yido,Zakharia,Yaasiel dan Abner

Ini de pu nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 27:22

Azareel,Yeroham

Ini de pu nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 27:23

Orang-orang yang pu umur dua pulu tahun ke bawa

"Orang-orang umur 20 tahun atau masi  muda" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Buat jumla orang-orang Israel sperti bintang-bintang di langit.

Ini bilang tentang jumla orang-orang Israel bertamba macam dong pu jumla akan banyak sperti bintang. TA: "Kase Tamba jumla orang-orang Israel banyak sperti bintang di langit" (See: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-simile)

Buat jumla orang-orang Israel sperti bintang-bintang di langit.

Di sini "Israel" wakili orang-orang yang tinggal disana. TA: "Kelompok orang Israel bertamba" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

1 Chronicles 27:24

Zeruya

Liat bagemana de pu nama perempuan ini diartikan dalam 1 Tawarikh 2:16. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names) Orang israel kena Tuhan pu mara Ini bilang kalo Tuhan hukum orang-orang macam "mara" de juga sperti yang jatu kena dong. TA: "Tuhan hukum umat Israel" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Hasil dari dong pu jumla pun tra ditulis

Ini bisa ditulis dalam bentuk aktif. TA: "trada yang tulis dong pu jumla" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

1 Chronicles 27:25

Azmawet,Adiel,Yonatan dan Uzia

Ini de pu nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names) Yang pu tugag "Pu tugas untuk jaga"

Atas

Ini de kase tahu. TA: "ada bertanggungjawab atas" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

Menara-menara tempat simpan 

"Menara-menara kuat"

1 Chronicles 27:26

Ezri dan Kelub

Ini de nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Usahakan tana

Ini berarti gali atau kase bersih kotoran sbelum tanam.

1 Chronicles 27:27

Zabdi

Ini de pu nama seorang laki=laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Rama

Ini de pu nama seorang dari Rama. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Syifmi

Ini de pu nama seorang dari Syifmi. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Air anggur persiapan

Ini de pu bagian dari bangunan di bawa tana yang dipake untuk simpan anggur.

1 Chronicles 27:28

Yang pu tanggung jawab

Ini de kase tau. TA: "yang pu kuasa" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

Macam pohon

ini de macam sbua pohon. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-unknown)

Baal-Hanan

Ini de pu nama seorang laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Geder

Ini de nama satu tempat. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 27:29

Saron

Ini de pu nama satu tempat. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Sitrai,Safat dan Adlai

Ini de pu nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names) Mengembalakan Ini bisa tulis dalam bentuk aktif. TA: "yang makan rumput di lapangan" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

1 Chronicles 27:30

Yang pu tugas

Ini de kase tau. TA: "yang pu tugas atas" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

Obil,Yehdeya dan Yaziz

Ini de pu nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ismael

Liat bagemana de pu nama kota ini diaritkan dalam 1 Tawarikh 2:17. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Hagri

Liat bagemana de pu nama rombongan ini diartikan dalam 1 Tawarikh 5:10. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Meronot

Ini de pu nama satu tempat. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 27:31

Yaziz

Ini de pu nama seorang laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Hagri

Lihat bagemana de pu nama rombongan ini diartikan dalam 1 Tawarikh 5:10. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Dong Smua

"Smua orang laki-laki"  

1 Chronicles 27:32

Yonatan,Yehiel dan Hakmoni

Ini de pu nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 27:33

Ahitofel dan Husai

Ini de pu nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Arki

Ini de pu nama dari suku atau bangsa (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 27:34

Ahitofel dan Yoyada

Ini de pu nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 28

Catatan umum 1 Tawarikh 28

Susunan dan bentuk

Persiapan untuk pembangunan bait suci dilanjutkan dalam pasal ini. Daud bilang ke de pu rakyat dan Salomo apa yang harus di buat (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#temple)

Pikiran-pikiran kusus dalam pasal ini

Petunjuk-petunjuk Daud Daud kase petunjuk-petunjuk ke rakyat karna de sadar kalo de trada dalam proses pembangunaan Bait Suci. Ini sperti hal yang biasa di buat sama para pemimpin di Timur Tengah di masa lalu seblum dong mati ato untuk berjaga-jaga seblum dong mati.

Hubungan:

1 Chronicles 28:1

Kumpulan

Dipanggil bersama

Dijadwalkan kerja

Pekerjaan yang perlu diulang, sbagai de pu contoh stiap hari dan stiap bulan

Para kepala pasukan seribu dan kepala pasukan seratus

Mungkin de pu arti adalah 1) tepatnya kasi gambar jumlah yang besar dari pasukan-pasukan yang dipimpin oleh kepala pasukan. TA: "para pasukan 1000 dan para pemimpin 100" ato 2) kata-kata yang diartikan "seribu" dan "seratus" tra kasi gambar jumlah deng pasti, tapi nama-nama ukuran besar dan kecil itu bagian dari pasukan. Arti lain: "para kepala pasukan itu bagian besar pasukan dan para kepala pasukan kecil" liat bagemana ini diartikan dalam 1 Tawarikh 13:1. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Para pegawai

Kata "dibagian" yang di pake di sini kastunjuk sama. Arti lain: "para pegawai-pegawai yang bertanggung jawab dibagian" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

Harta benda dan ternak kepunyaan

Dua kata ini pu arti yang sama dan tertuju sama smua barang-barang ditanah yang di punya tanah. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublet)

1 Chronicles 28:2

De berdiri

Ini satu conto. TA "Berdiri lurus" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

Sa pu sodara-sodara dan rakyat

Kase arti dan penekanan yang sama yang pada rakyat dan keluarga Daud. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublet)

Tabut Perjanjian TUHAN dan untuk tumpuan kitong pu Allah pu kaki

Kalimat kedua kase tau kalimat yang pertama. "Tabut Perjanjian" di bilang sbagai gambaran tumpuan kaki Allah sama De pu tahta, tempat tumpuan De pu kaki yang diam, yang mengambarkan smua ketaatan buat De.  (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parallelism dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

1 Chronicles 28:3

Penyataan yang ada hubungan:

Daud de lanjutkan de pu kata-kata buat orang Israel.

Bait suci untuk Sa pu nama

Di sini tertuju pada diri Allah sendiri oleh "nama". TA: "Bait suci untuk Sa"  (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Satu orang tentara yang su kase tumpah darah

"Satu orang yang biasa berperang dan su kasi tumpah darah"  kedua gambaran ini menekankan kepada penekanan yang sama. Yaitu Daud su bunuh banyak orang. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parallelism)

Su kase tumpah darah

Ini tertuju untuk bunuh orang. TA:: "su bunuh banyak orang" (Lihat:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-euphemism)

1 Chronicles 28:4

Penyataan yang ada hubungannya:

Daud lanjutkan de pu kata-kata untuk orang-orang Israel.

Pilih Sa, jadi raja di Israel slama-lamanya.

Satu kemungkinan arti Daud yang tertuju Daud dan juga para de pu turunan yang akan printah Israel untuk slama-lamanya. TA: "pilih sa dan juga sa pu keturunan-keturunan, jadi raja atas Israel untuk slama-lamanya" Dan Daud jadi raja Israel lainya dilanjutkan deng stelah de dihidupkan dari kematian (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Sluruh Israel

"Sluruh tanah Israel" atau "sluruh orang-orang Israel"

1 Chronicles 28:5

Penyataan yang ada hubunga:

Daud lanjutkan de pu kata-kata untuk orang-orang Israel.

Duduk di atas taktha

Di sini "duduk di atas takhta" Brarti memerintah sbagai raja. TA: "memerintah atas"  ato "jadi raja atas" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Kerajaan TUHAN, atas Israel

"Kerajaan TUHAN adalah Israel"

1 Chronicles 28:6

Penyataan yang ada hubungan:

Daud lanjutkan de pu kata-kata sama orang-orang Israel.

De bilang

"Allah bilang unutk sa"

Sa pu rumah

Kata "rumah" tertuju pada bait suci TUHAN"

Sa pilih de sbagai sa pu anak dan Sa akan jadi de pu Bapa

Ini tra brarti kalo Salomo jadi anak Allah. Ini menggambarkan hubungan yang de pu deng Allah.TA: "Sa pilih untuk anggap de sperti satu orang anak, dan Sa akan jadi de pu Bapa" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

1 Chronicles 28:7

Penyataan yang ada hubungan:

Daud lanjutkan de pu kata-kata untuk orang-orang Israel.

Printah-printah dan Aturan-aturan

Dua kata ini pada dasarnya punya arti yang sama dan tertuju pada sgala sesuatu yang TUHAN su suruh. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublet)

Sperti ko hari ini

Kata "ko" di sini tertuju pada Daud. Juga dipahami sbagai "buat". TA: "sperti yang ko buat pada hari ini" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

1 Chronicles 28:8

Penyataan yang ada hubungan:

Daud lanjutkan de pu kata-kata pada orang-orang Israel.

Skarang, didepan Israel, kam smua harus

Di sini Daud kase sbuah printah untuk umat Israel. Arti lain: "skarang, didepan orang Israel, ini perkumpulan bagi TUHAN, dan dalam hadirat Allah, Sa suru ko bikin printah-perintah" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Skarang

Ini tertuju pada de pu kata-kata

Smua umat Israel, kumpul didepan TUHAN

Dua hal ini tertuju pada arti yang sama dan yang kedua menggambarkan yang pertama. Walaupun sluruh orang Isreal tra hadir, hal ini mewakili sluruh orang Israel. Arti lain "sluruh orang Israel, didalam perkumpulan untuk TUHAN ini" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parallelism dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

Didepan

Kata "didepan". TA: "dalam mendengarkan" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

Cari dan jagalah

Kata "cari" pada dasarnya de punya arti yang sama sperti "jagalah." kata-kata yang bersamaan menekankan hal penting tentang printah-printah Allah yang harus di buat. Arti lain: "taatlah deng sungguh-sungguh" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublet)

Wariskan untuk ko pu anak-anak dan dong pu keturunan sampe slama-lamanya

Ini brarti tanah yang akan jadi milik anak-anak dan de pu keturunan-keturunan dimasa yang akan datang. Kata "sesudah ko". Arti lain: "ko pu anak-anak dan juga ko pu keturunan-keturunan yang akan dapa warisan tempat sesudah ko mati" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

1 Chronicles 28:9

Ko pu Allah Bapa

Daud panggil de "ko pu bapa" karna ini sperti waktu yang sangat resmi. Arti lain: "Sa pu Allah" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-123person)

Deng segenap ko pu hati

Di sini "hati" mewakili smua orang. Buat sesuatu deng "segenap ko pu hati". TA: " deng hati yang setia" atau " seutuhnya" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

Roh yang tulus

Di sini "roh" mewakili keseluruhan diri satu orang dan menekankan pada kehendak satu orang. TA: "deng segenap hati" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

TUHAN priksa sgala niat serta pikiran dan De akan tau.

Ini pada dasarnya mpu arti dan penekanaan yang sama, kalo TUHAN tau pikiran motivasi-motivasi dari tiap orang (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parallelism)

Segenap hati

Di sini "hati" mewakili prasaan dan keinginan orang. TA: "cari smangat dan emosi-emosi dan keinginan-keinginan tiap orang" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Kalo ko cari De, ko akan ketemu

Ini dapa ditulis dalam bentuk aktif. Juga kata yang dikatakan oleh TUHAN dan dengarkan De maka ko akan ketemu De. Arti lain: "kalo ko cari De, ko akan ketemu De," ato "ko brusaha dapa perhatian TUHAN, De akan bikin" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

1 Chronicles 28:10

Penyataan yang ada hubungan:

Daud lanjutkan de pu kata-kata pada orang-orang Israel.

Ko harus tau

"Sadarlah" ato "pasti ko ingat"

Kase kuat ko pu hati dan bikin itu

Kata "kuat" di sini tertuju pada kehandak kuasa dan kekuataan sifat

1 Chronicles 28:11

Serambi bait suci

"Serambi bait suci" ato "gerbang bait suci." Ini tertuju pada tiang yang topang atap di jalan masuk ke bait suci.

1 Chronicles 28:12

Perbendaharaan

Gudang atau kamar tempat simpan barang-barang berharga

1 Chronicles 28:13

Aturan-aturan

Ini hal rinci dari aturan-aturan bagemana seharusnya para imam dan orang-orang Lewi kerja di Bait suci

Rombongan imam dan orang-orang Lewi

"Kelompok para imam dan orang-orang Lewi". Ini tertuju pada klompok-klompok dimana imam dan orang-orang yang bertugas untuk atur dan penuhi dong pu kewajiban di Bait suci.

1 Chronicles 28:14

Berita umum:

Halaman ini sengaja dikase kosong

1 Chronicles 28:15

Untuk stiap tempat-tempat lampu perak seberat yang diperlukan untuk tempat itu, sesuai deng pemakaian dalam ibadah.

"Ditentukan oleh tiap de pu lampu-lampu yang dipake dalam pelayanan di Bait suci. Dimana yang di pake dari lampu-lampu perak berbeda dari yang terbuat dari emas ato dari berat dan tujuan de pu pengunaan"

1 Chronicles 28:16

Untuk stiap meja

Brita yang dipahami sbagai persediaan. TA: " emas buat meja-meja" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

1 Chronicles 28:17

Berita umum:

Halaman ini memang sengaja dikase kosong

1 Chronicles 28:18

Emas murni

"Emas yang dimurnikan" ato "emas yang pu nilai"

Emas untuk pembentukan

Ini tertuju pada brat emas itu. TA: "seberat emas yang dibutuhkan untuk pembentukan" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

1 Chronicles 28:19

Smuan itu ada dalam tulisan

Ini tertuju pada idiom. TA: "Sa tulis semuanya" Lihat: [ [rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])

Yaitu petunjuk tentang sgala rencana itu

Ini tertuju pada bagian rinci dari rancangan dari Bait suci. TA: "Bantu sa mengerti stiap hal-hal dalam De pu Bait suci" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

1 Chronicles 28:20

Kuatkan dan teguhkan

Dua kata ini pada dasarnya pu penekanan dan arti yang sama kalo Salomo harus brani. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublet)

Jang takut dan tawar hati

Kata-kata "takut" dan "tawar hati" pada dasarnya punya arti dan penekan yang sama kalo Salomo jang takut. Juga dapa ditulis dalam bentuk positif. TA: "branilah" ato "percaya diri" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublet)

Sertai ko

Ini, menunjuk pada idiom. TA: "akan tolong ko" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

De tra akan kase tinggal ko dan kase biar ko

Dua kata ini pada dasarnya punya penekanan dan arti yang sama kalo TUHAN akan slalu sertai Salomo. Ini juga dapa dinyatakaan dalam bentuk positif. Arti lain: "De akan slalu sertai ko" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parallelism)

1 Chronicles 28:21

Penyataan yang ada hubungan:

Daud lanjutkan de pu kata-kata pada Salomo.

Liatlah, di sini ada rombongan-rombongan

"Di sini rombongan." Daud pake kata "liat" di sini tertuju pada daftar para rombongan orang Lewi dan dong pu tanggung jawab di Bait suci.

Rombongan para iman dan orang Lewi

Liat bagemana ini diartikan dalam 1 Tawarikh 28:13.

1 Chronicles 29

Catatan Umum di 1 Tawarikh 29

Susunan dan Bentuk

Persiapan untuk bait Allah tlah slesai di pasal ini. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#temple)

Pikiran kusus dalam pasal ini

Persembahan Daud dan de pu orang-orang dong bikin sbagai persembahan dan kase bagi Tuhan.

Hubungan-hubungan:

1 Chronicles 29:1

Allah su pilih orang

"Orang yang su dipilih oleh Allah"

1 Chronicles 29:2

Pernyataan yang ada de pu hubungan:

Daud trus bicara ke orang-orang tentang de pu ketetapan untuk bangun Bait Allah.

Emas untuk barang-barang emas ... dan tembaga dan besi

Ini dapa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "emas sehingga pengrajin akan bikin benda-benda dari emas, perak sehingga dong akan bikin benda-benda dari perak, perunggu sehingga dong akan bikin benda-benda perunggu, besi sehingga dong akan bikin benda-benda dari kayu.1" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Batu hitam batu itu diletakkan dan ada banyak warna

Stiap dari frasa ini merujuk pada jenis-jenis batu yang dimaksudkan untuk tujuan yang beda

Batuan hitam

Ini adalah jenis batuan yang berwarna hitam dan pu garis putih biasanya digunakan sbagai perhiasan.

Batuan diletakkan

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. TA: "batuan yang pengarjin tata" ato "memasang batuan"

Pekerjaan menghias

Ini tujukan pada desain atau pola yang indah dan hiasan yang tasusun dari batuan

1 Chronicles 29:3

Pernyataan yang ada de pu hubungan:

Daud trus bicara ke orang-orang tentang de pu ketetapan untuk bangun Bait Allah.

1 Chronicles 29:4

Pernyataan yang ada de pu hubungan:

Daud trus bicara ke orang-orang tentang de pu ketetapan untuk bangun Bait Allah.

Tiga ribu talenta

"3.000 talenta."  Ini dapat dinyatakan dalam ukuran masa kini. TA: "sekitar 100.000 kilogram" atau "skitar 100 ton" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-bmoney dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Emas ofir

Ini adalah emas yang paling baik kualitasnya dan sangat berharga.

Tujuh ribu talenta

"7.000 talenta." Ini dapa dinyatakan dalam ukuran masa kini. TA: "sekitar 230.000 kilogram" atau "skitar 230 ton" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-bmoney dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 29:5

Pernyataan yang ada de pu hubungan:

Daud slesai bicara ke orang-orang tentang de pu ketetapan untuk bangun Rumah Allah.

Serta emas untuk barang-barang dari emas dikerjakan para tukang dong pu hasil tangan

Ini dapa dinyatakan dalam bentuk aktif. TA: " emas yang akan dibikin oleh tukan untuk bikin benda-benda emas, perak yang akan dibikin jadi benda-benda perak, dan juga" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Kase persembahan pada hari ini ke TUHAN

"Serahkan de pu diri kepada Allah"

1 Chronicles 29:6

Berita Umum:

Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers.

Deng snang hati smua pemimpin pekerjaan bagi raja

Ini dapa dinyatakan dalam bentuk aktif. TA: " Kemudian para pemimpin ... dan para pemimpin pekerja bagi raja bekerja deng snang hati" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Smua panglima pasukan seribu dan pasukan seratus

Arti yang mungkin adalah 1) jumlah ini tunjukkan jumlah yang tepat dari para prajurit yang pimpin oleh panglima. TA: “panglima dari 1.000 prajurit dan panglima dari 100 prajurit” atau 2) kata terjemahan “seribu” dan “seratus” tra tunjukan jumlah yang tepat, tapi nama dari bagian lebih besar dan lebih kecil di kemiliteran. Arti lain: “panglima dari bagian yang lebih besar di kemiliteran dan panglima dari bagian yang lebih kecil di kemiliteran” Lihat bagemana ini diartikan dalam 1 Tawarikh 13:1. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Para pemimpin pekerjaan untuk raja

Di sini kata “untuk” digunakan sbagai ungkapan. TA: “para pemimpin yang pimpin raja pu pekerjaan” (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

1 Chronicles 29:7

Lima ribu talenta ... dan 100.000 talenta besi

"5.000 talenta emas, 10.000 dirham emas, 10.000 talenta perak, 18.000 talenta perunggu, dan 100.000 talenta besi. Ini dapat dituliskan dalam ukuran masa kini. TA: "165 matrik ton dan 84 kilogram emas, 330 matrik ton perak, 600 matrik ton perunggu, and 3.300 ton besi" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-bmoney)

100.000 talenta

"seratus ribu talenta" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 29:8

Perbendaharaan

Tempat dimana uang dan benda-benda berharga disimpan.

Yehiel

Liat bagaimana artikan orang ini pu nama di  1 Tawarikh 23:8. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Gerson

De tu  anak laki-laki pertama yang dilahirkan dari Lewi. Liat bagaimana artikan orang ini pu nama di 1 Tawarikh 23:7. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

1 Chronicles 29:9

Tulus hati

Dengan kerelaan dan tanpa ragu atau tra tertarik.

1 Chronicles 29:10

Terpujilah Tuha

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. TA: "Kiranya orang-orang memuji Ko" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Israel tong pu nenek moyang

Di sini "Israel" merujuk ke keturunan Yakub. TA: "Yakub tu tong pu nenek moyang" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

1 Chronicles 29:11

Pernyataan yang ada de pu hubungan:

Daud lanjutkan de pu doa untuk memuji TUHAN

1 Chronicles 29:12

Pernyataan yang ada de pu hubungan:

Daud melanjutkan doanya untuk memuji TUHAN

Di dalam Ko pu tangan terdapat kekuatan dan kejayaan!

Ini berbicara kalo TUHAN pu kuasa ke orang yang berkuasa skalipun bukan seolah-olah "kekuatan dan kejayaan" berada di De pu tangan dan dikendalikan di De. TA: "Ko yang menentukan siapa yang pu kekuatan dan kekuasaan" (Liathttps://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Kekuatan dan kejayaan

Kata "kekuatan" dan "kejayayaan" yang brarti deng tekankan ke kekuatan TUHAN yang besar. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublet)

1 Chronicles 29:13

Pernyataan yang ada de pu hubungan:

Daud lanjutkan de pu doa untuk memuji nama TUHAN

Memuji Ko pu Nama

Di sini nama TUHAN digambarkan deng De nama. TA: "Ko yang mulia" ato " Krena Ko mulia" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

1 Chronicles 29:14

Pernyataan yang ada de pu hubungan:

Daud lanjutkan de pu doa untuk memuji nama TUHAN

Sa ini siapa dan sa pu bangsa ni siapa, sampe tong mampu menjadi kuat dan kase persembahan sukarela ini?

Daud gunakan pertanyaan ini bersifat untuk tunjukkan kalo de deng de pu rakyat tra pantas dapa pujian krena kase segalanya untuk Allah. TA: Sa pu rakyat, dan sa sharusnya kase ini ke Ko deng suka rela" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

1 Chronicles 29:15

Pernyataan yang ada de pu hubungan:

Daud lanjutkan de pu doa untuk memuji nama TUHAN

Tong adalah orang asing di hadapan-Ko, dan pendatang

Ini kas tunjuk tentang hidup orang yang singkat dan seakan-akan dong tu pastikan yang datang ke dunia hanya untuk yang su pigi dalam waktu cepat. TA: "Tong pu Hidup singkat dan sperti orang asing dan penjelajah yang melewati ko sebelumnya" (Liat:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Tong pu Bayang-bayang hari di atas bumi

Ini kase tunjuk tentang hidup orang yang singkat dan seakan-akan dong sperti bayangan yang terliat untuk waktu yang singkat. Hidup seorang digambarkan dalam "de pu hari". TA: "kitong pu Hidup di dunia sperti bayangan yang hilang deng cepat" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-simile dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

1 Chronicles 29:16

Pernyataan yang ada de pu hubungan:

Daud lanjutkan de pu doa untuk memuji nama TUHAN

1 Chronicles 29:17

Pernyataan yang ada de pu hubungan:

Daud lanjutkan de pu doa untuk memuji nama TUHAN

Ko uji hati

Di sini hati menggambarkan pikiran dan prasaan seseorang. TA: "Ko uji pikiran seseorang" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Deng tulus dan ikhlas

Di sini hati menggambarkan pikiran dan prasaan seseorang. TA: "karna sa ingin tulus dan ikhlas dalam lakukan sgala sesuatu untuk Ko" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Sa lihat deng sukacita

"Sa bersukacita ketika meliat"

1 Chronicles 29:18

Pernyataan yang ada de pu hubungan:

Daud lanjutkan de pu doa untuk memuji nama TUHAN

Jaga hal itu slama-lamanya dalam niat dan kecenderungan di hati Ko pu umat.

"Simpan hal ini dalam pikiran dan hati dalam Ko pu umat selamanya"

Tetapkan hati ke-Ko

Di sini "hati" menggambarkan pikiran-pikiran dan dong pu keinginan-keinginan. TA: "mengarahkan dong pu hati untuk setia ke Ko" atau "Buat dong tetap setia ke Ko" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

1 Chronicles 29:19

Pernyataan yang ada de pu hubungan:

Daud akhiri de pu doa untuk memuji nama TUHAN

Ke Salomo, sa pu anak, kase hati yang tulus

Kata "tulus" dapa dinyatakan dalam kata kerja. TA: "Bikin sa pu anak Salomo penuh deng kemauan" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

1 Chronicles 29:20

Pujilah TUHAN skarang

"Skarang pujilah TUHAN"

Berlutut dan sujud ke TUHAN dan raja

Ini brarti dong sujud di tanah untuk tunjukkan rasa hormat yang besar. TA: "Sujud untuk tunjukkan rasa hormat keTUHAN dan raja" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-symaction)

1 Chronicles 29:21

Dorang pun korban persembahan sembelihan ke TUHAN dan juga persembahkan korban bakaran ke TUHAN

Orang-orang persembahkan hewan untuk korban bakaran ke Tuhan lewat imam. Sbagian besar orang tra bunuh dan korbankan hewan dengan dong pu tangan sendiri. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Seribu ekor lembu, seribu ekor domba jantan, dan seribu ekor domba muda

"1.000 ekor lembu, 1.000 domba jantan, 1.000 domba muda" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 29:22

Di hadapan TUHAN

Ini adalah ungkapan. TA: "untuk hormati TUHAN" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

Kedua kalinya

Ini gambarkan bawa dong tunjuk dan nyatakan de menjadi raja. Bagian pertama digambarkan di 1 Tawarikh 23:1.

Dapat pilih jadi raja danberkati de sbagai raja di hadapan TUHAN

Lakukan sesuatu deng "kekuatan TUHAN" yang brarti lakukan hal ini untuk De dan seizin Dia. TA: "berkati de untuk kuasai Israel atas nama Tuhan." (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

1 Chronicles 29:23

Maka, Salomo duduk di atas takhta yang ditetapkan TUHAN untuk jadi raja ganti de pu bapa, Daud

Di sini takhta Israel tujukan sbagai “takhta TUHAN” untuk tekankan kalo bangsa Israel tu umat TUHAN. Duduk di takhta menggambarkan berkuasa sbagai raja. TA: “Kemudian, Salomo duduk di atas takhta gantik de pu bapa sbagai raja yang memerintah umat TUHAN” (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy

1 Chronicles 29:24

Akui raja Salomo pu kekuasaan atas dorang

"Katakan kepada raja Salomo bahwa dong akan setia ke de"

1 Chronicles 29:25

TUHAN bikin Salomo jadi luar biasa dalam smua orang israel pu pandangan karuniakan keagungan

Kedua frasa ini tekankan bahwa Salomo terima kebaikan yang luar biasa dari TUHAN, yang membuat de jadi raja Israel yang paling besar dan paling berkuasa. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parallelism)

1 Chronicles 29:26

Berita Umum:

Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.

1 Chronicles 29:27

Empat puluh tahun ...  tiga puluh tiga tahun

"40 tahun ... 33 tahun" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

1 Chronicles 29:28

Kebaikan di de pu masa tua

"Sbagai orang tua"

1 Chronicles 29:29

Dtulis dalam Samuel pu riwayat, lihat dalam riwayat Gad, pelihat itu

Catatan tertulis ini su trada lagi

1 Chronicles 29:30

Termasuk di seluruh di de kehidupan

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. TA: "ada orang-orang yang tulis tentang de pu perbuatan-perbuatan" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

De pu hidup sbagai raja dan de pu kepahlawanan

"Hal-hal yang terjadi waktu Daud jadi raja"

Dalam masa yang de alami, dan atas sgala kerajaan dari negri-negri ke lain

"Sluruh kejadian yang terjadi ke de, bangsa Israel dan kerajaan di negara lain waktu de memerintah Israel" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)