Papuan Malay: translationNotes Print

Updated ? hours ago # views See on WACS

2 Timotius

Permulaan

Bagian 1: Permulaan Umum

Garis besar dari Kitab 2 Timotius
  1. Paulus sambut Timotius dan kase yakin de untuk pikul derita dalam layani Tuhan (1:1-2:13).
  2. Paulus kase perintah-perintah umum sama Timotius (2:14-26)
  3. Paulus kase ingat Timotius tentang peristiwa-peristiwa di masa depan dan perintah de tentang de pu pelayanan sama Tuhan (3;1-4:8)
  4. Paulus bikin kata-kata sendiri (4:9-24)
Sapa yang tulis Kitab 2 Timotius?

Paulus yang tulis 2 Timotius. Paulus de berasal dari Kota Tarsus. De su dapat kenal sebagai Saulus di de pu hidup yang pertama. Sebelum jadi orang Kristen, Paulus dedari kalangan Farisi. De siksa orang-orang Kristen. Sesudah de jadi orang Kristen, de bikin perjalanan berapa kali lewat daerah Kaisar Romawi untuk kase berita ke orang-orang tentang Yesus.

Kitab ini merupakan surat Paulus yang ke dua untuk Timotius. Timotius itu murid dan Paulus pu teman dekat. Paulus tulis surat ini waktu de lagi dalam penjara di Roma. Setelah tulis surat ini sepertinya Paulus akan di bunuh.

Tentang apa Kitab 2 Timotius?

Paulus su kasi tinggal Timotius di Kota Efesus untuk bantu orang-orang percaya disana. Paulus tulis surat ini untuk minta Timotius tentang macam-macam kepentingan. Hal-hal yang de kase tahu meliputi peringatan-peringatan tentang guru-guru palsu dan pikul keadaan-keadaan yang susah. Surat ini juga kase tahu bagaimana Paulus lagi latih Timotius untuk jadi salah satu pimpimpin di antara jemaat-jemaat.

Bagaimana harusnya judul kitab ni diartikan?

Semua tukang arti mungkin pilih untuk sebut kitab ini deng judul sebenarnya, "2 Timotius" ato "Timotius kedua." Ato dong mungkin pilih satu judul yang lebih jelas, sperti "Surat kedua Paulus sama Timotius" ato "Surat kedua sama Timotius." (Lihat:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Bagian 2: Pikiran-pikiran agama dan budaya yang penting

Apa yang digambarkan tentang kata prajurit dalam kitab 2 Timotius?

Waktu Paulus tunggu di dalam penjara, de tau kalu de su mau mati, de biasa bilang sama de pu diri sendiri sebagai laskar Kristus Yesus. Semua laskar jawab sama pemimpin-pemimpin dong. Dalam hal yang sama, Orang-orang Kristen jawab sama Yesus. Sebagai "Prajurit" Kristus, orang-orang percaya harus setia sama De pu perintah, lebih-lebih kalo de pu hasil tu kematian.

Apa maksud bahwa Allah bisik Kitab?

Allah itu penulis sejati dari Kitab. De bisik semua penulis kitab-kitab. Itu berarti Allah dalam berapa cara bikin orang-orang untuk tulis apa yang dong tulis. Ini alasan kenapa penulisan itu diartikan sebagai Firman Allah. Ini de gabungkan berapa hal tentang Alkitab. Pertama, Alkitab paling bebas dari kesalahan yang bisa diyakini. Kedua, Kitong bisa ikut Allah untuk jaga dong pu tulisan yang dong ingin rubah ato kase hancur. Ketiga, fiman Allah seharusnya diartikan di dalam bahasa-bahasa di seluruh dunia.

Bagian 3: Kabar-kabar Terjemahan Penting

Banyak dan satu "ko"

Di dalam kitab ini, kata "sa" ditujukan sama Paulus. Kata "ko" disini hampir selalu satu dan ditujukan sama Timotius. Kecuali untuk ini 4:22 (Lihat : https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)

Apa yang dimaksud Paulus deng perasaan "di dalam Kristus," "di dalam Tuhan, " dll.?

Paulus pu maksud untuk ungkap pikiran tentang persatuan yang dekat deng Kristus dan orang-orang percaya. Tolong untuk lihat awal dari Kitab Roma untuk lebih rinci tentang jenis dari maksud ini.

Apa berita yang utama di dalam teks dalam Kitab 2 Timotius?

Brikut ini tu brita yang kalimat yang paling penting di dalam Kitab 2 Timotius:

  • Karna ini, sa dapa urapi jadi pengkhotbah, rasul, dan guru" (1:11). BHC, BHC gampang sesuaikan diri, dan banyak macam modern baca sperti begini. Ada brapa cara lama, sedangkan, yang baca "Karna ni, sa dapa urapi jadi pengkhotbah, salah satu rasul, dan salah satu guru ke semua orang-orang yang bukan Yahudi."
  • "Kase ingat di depan Allah" (2:14). BHC, BHC penuh semangat, dan paling banyak bentuk baca yang baru seperti ini. Ada berapa cara lama yang baca, "kase ingat dong dimuka Tuhan."

Penerjemah harusnya timbang pake bacaan yang sama sebagai yang ada di dalam cara lain dalam dong pu daerah. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-textvariants)

2 Timothy 1

2 Timotius 1

Tulisan Umum

Pikiran khusus dalam pasal ini
Anak-anak Rohani

Paulus panggil Timotius deng sebutan "de pu anak". Paulus pegang peran penting dalam disiplinkan Timotius. Karena hubungan ini, dia panggil Timotius deng sebutan anak "rohani". (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#disciple dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#spirit)

Berapa kemungkinan kesulitan terjemahan dalam pasal ini
Penganiayaan

Paulus dan Timotius mengalami penderitaan saat surat ini ditulis. Paulus sediakan de pu waktu untuk bantu Timotius dalam kesulitan yang de alami. Both (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Hubungan:

| >>

2 Timothy 1:1

Berita Umum:

Dalam kitab ini, kecuali kase nyata sebaliknya, kata "tong" (kepemilikan) kase tunjuk ke Paulus dan Timotius (untuk siapa surat ini dituliskan), juga untuk semua orang-orang percaya. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-inclusive)

Paulus untuk Timotius

Dalam ko pu bahasa sebaiknya kase kenalkan penulis dari surat ini. Juga, setelah kase kenalkan de pu penulis, Ko butuh kase jelaskan ke siapa surat ini ditulis, seperti di BHC Dinamis (Bebas Hak Cipta - Dinamis)

Oleh kehendak Allah

"Karena kehendak Allah" atau "karena Allah inginkan" Paulus jadi seorang rasul karena Allah mau paulus menjadi rasul, bukan karena manusia yang piilih de.

Sesuai deng

Arti lainnya adalah 1) "sesuai deng tujuan dari". Ini de pu arti kalo Allah utus Paulus untuk beritahu orang lain tentang Tuhan pu janji lewat Yesus atau 2) "sesuai deng". Ini berarti kalo Allah berjanji kalo Yesus kase hidup, De jadikan Paulus sebagai rasul.

Sesuai deng janji kehidupan yang ada dalam Yesus Kristus

Paulus berbicara kalo "kehidupan" itu macam tujuan dalam Yesus. Itu kase tunjuk ke kehidupan manusia yang terima hasil dari kehidupan ketaatan dalam Yesus Kristus. AT: "Terima hasil dari kehidupan ketaatan dalam Yesus Kristus." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Anak yang terkasih

"Anak tersayang" atau "anak yang Sa kasihi". "Anak" adalah sebuah bentuk kasih dan kesetiaan. Itu seperti Timotius yang dapat kase ubah sesuai deng Yesus lewat Paulus, dan ini sebabnya mengapa Paulus anggap de seperti de pu anak sendiri. AT: "siapa anak yang Sa kasihi" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Anugerah, belas kasih, dan damai sejahtera dari

"Semoga anugerah, belas kasih, dan damai sejahtera sertai kam" atau "Semoga kebaikan, belas kasih dan damai ada dalam kam"

Allah sang Bapa dan

"Allah adalah tong pu Bapa, dan." Ini adalah sebutan penting untuk Allah. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

Yesus Kristus, Tuhan kita

"Yesus Kristus adalah tong pu Tuhan"

2 Timothy 1:3

Yang sa layani seperti yang dilakukan oleh sa pu nenek moyang

"Layani seperti sa pu orang yang duluan"

Deng hati nurani yang bersih

Paulus katakan dari hati nurani bisa jadi badan yang bersih juga. Ini berarti orang itu tra perlu merasa salah karena de selalu coba untuk bikin hal yang baik. AT: "ketahuilah kalo sa su coba bikin hal yang baik deng susah sekali" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Ketika sa ingat ko pu air mata

"ketika sa ingat kam setiap saat" atau "saat sa ingat kam di setiap sa pu waktu"

Siang dan malam

"siang dan malam" di pake untuk arti yang sama "selalu." AT: "Selalu" atau "secara terus menerus" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-merism)

Sa ingin lihat kam

"Sa sangat ingin lihat kam"

Penuh deng sukacita

Paulus bicara de pu diri sendiri yang seperti de pu diri sebagai tempat yang bisa dapa isi deng siapa saja. Ini bisa dituliskan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Sa penuh deng sukacita" atau "Sa miliki sukacita yang penuh" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Sa ingat ko pu air mata

Kata "air mata" diartikan sebagai satu buah tangisan. AT: "Aku ingat bagaimana kam tangisi sa" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Sa su ingat kam

Ini dapat disebutkan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Sa juga ingat ko" atau "Sa juga ingat ko" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Ko pu iman yang tulus

"imanmu adalah nyata" "imanmu itu tulus"

Yang pertama-tama hidup dalam ko pu nene Lois, dan ko pu mama Eunike, dan sa yakin sekarang hidup dalam kam juga

Paulus bicarakan dong pu iman macam tu adalah sesuatu yang hidup dan tinggal di dalam dong. Paulus artikan kalo dong pu iman yang sama. Kalimat ini dapat sebut jadi bentuk kalimat baru. AT: "iman. Lois, ko pu nene, dan eunike, ko pu mama, yang pertama miliki iman teguh, dan sa yakin sekarang hidup dalam ko pu iman juga" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Lois dan Eunike

Dong adalah seorang mace (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

2 Timothy 1:6

Pernyataan yang ada hubungannya:

Paulus suruh Timotius untuk hidup dalam kekuatan, kasih, dan disiplin, juga tra rasa salah karena penderitaan Paulus di penjara karena De, iman di dalam Kristus

Untuk alasan inilah

"Deng alasan inilah" atau "Karena ko pu iman yang kuat di dalam Yesus"

Agar terus nyalakan karunia Allah

Paulus bicarakan tentang Timotius untuk mulai pake karunia seperti de mengnyalakan api. AT: "untuk mulai pake karunia lagi" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Karunia Allah yang ada pada ko pu diri lewat ko pu jamahan tangan

"Karunia dari Allah yang diterima ketika kam ada dalam sa pu tangan" ini kase tunjuk pada saat Paulus taru tangan ke Timotius dan berdoa ke Allah agar Timotius bisa bikin apa yang su disuruh ke de"

Allah tra kase ke tong roh ketakutan, melainkan kekuatan dan kasih, dan kuasai diri

Arti lain adalah 1) "roh" kase tunjuk "Roh Kudus" AT: "Roh Kudus tra akan bikin kitong ketakutan. De kase tong kekuatan, kasih dan kedisiplinan" atau 2) "roh" kase tunjuk ke sebuah tingkahlaku tertentu. AT: "Allah tra akan kase tong rasa takut tetapi De kase kekuatan, kasih dan disiplin"

Kuasai diri

Arti lain adalah 1) kekuatan untuk kuasai tong pu diri kita atau 2) kekuatan untuk benarkan orang-orang yang buat tra baik.

2 Timothy 1:8

Jadi saksi

"Kase kesaksian" atau "beritakan akan ke orang lain"

De pu Tahanan

"Seorang tahanan demi De" atau "seorang tahanan yang kase sebabkan sa kase kesaksian tentang Tuhan"

Ikutlah menderita demi Injil

Paulus bicara tentang penderitaan macam itu adalah cara yang dapat dibagi atau diarahkan diantara orang-orang. AT: "menderita deng sa bagi De pu Injil" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Kekekalan lewat Injil

"Injil, kase biar Allah buat ko kuat"

Deng panggilan kudus

"Deng sebuah panggilan, buat tong beda sebagai De pu orang-orang" atau "untuk jadi De pu orang-orang kudus"

De lakukan ini

"De yang kase selamat dan panggil tong"

Bukan karena tong pu perbuatan

"Bukan karena tong lakukan apa pun untuk dapatkan sesuatu "

Hanya karena De pu rencana dan anugerah

"Tetapi karena De pu rencana untuk kase tunjuk De pu kebaikan ke tong"

Dalam Yesus Kristus

"Lewat tong pu hubungan deng Yesus Kristus"

Sebelum dunia ada.

"Sebelum dunia dimulai" atau "sebelum waktu dimulai"

Hal ini su jadi jelas lewat kedatangan tong pu Juru Selamat Yesus Kristus

Paulus bicara tentang Juru Selamat macam de itu barang yang tra kelihatan oleh orang-orang. Kalimat ini dapat diubah jadi bentuk aktif. AT: "Allah su kase tunjuk bagaimana De kase selamat tong lewat Yesus Kristus" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Yang su hapus kematian

Paulus bicara tentang kematian macam itu adalah proses, bukan peristiwa yang hampir mati. AT: yang kase hancur kematian" atau "yang memungkinkan orang-orang untuk tra mati selamanya" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Bawa kehidupan yang tra pernah berakhir lewat Injil

Paulus berbicara tentang pengajaran tentang hidup yang kekal macam de adalah barang yang bisa dibawa dalam kekekalan supaya orang-orang dapat melihat de. AT: "mengajarkan kalo pengajaran injil tra akan pernah berakhir" (lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Sa dapat kase tunjuk sebagai pengkhotbah

Kalimat ini bisa diubah jadi bentuk kalimat aktif. AT: "Allah pilih sa untuk jadi pengkhotbah" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

2 Timothy 1:12

Itu sebabnya

"Karena sa adalah seorang rasul"

Sa menderita seperti sekarang ini

Paulus kase tunjuk tentang seorang tahanan

Sa yakin

"Sa percaya"

Jaga apa yang De su percayakan ke sa

Paulus pake cara dari seorang yang kase tinggal sesuatu deng orang lain yang seharusnya itu dijaga sampai de kase kembali lagi ke orang pertama. Arti lain 1) Paulus percaya bahwa Yesus bantu de pastikan iman 2) Paulus percaya kalo Yesus akan pastikan kalo orang-orang akan sebarkan Firman. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Hari itu

Ini kase tunjuk ke hari ketika Tuhan hakimi semua orang. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Peganglah dasar-dasar ajaran sehat yang su kam dengar dari sa

"Tetap ajar ajaran benar yang perna sa ajar" atau "Pake akan bagaimana sa pu cara ajar apa dan bagaimana seharusnya"

Dalam iman dan kasih yang ada di dalam Yesus Kristus

"seperti kam percaya ke Yesus Kristus dan kasihi De"

Sesuatu yang baik

Ini kase tunjuk pada pekerjaan kase beritakan Injil deng benar

Jaga akan

Timotius perlu hati-hati karena orang akan malawan de pu pekerjaan, coba buat de berhenti dan putarbalikkan apa yang de bilang.

Deng Roh Kudus

"Deng kekuatan Roh Kudus"

2 Timothy 1:15

Berpaling dari sa

Ini adalah sebuah cara yang berarti untuk dong berhenti bantu Paulus. Dong kase tinggal Paulus karena yang berkuasa su kase buang de ke dalam penjara. AT: "su berhenti bantu sa" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Figelus, Hermogenes dan Onesiforus

Dong adalah nama seorang pace-pace (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Seisi rumah

"Ke keluarga"

Tra malu karena sa di penjarakan

Di sini kata "sa di penjarakan" itu seperti gambaran masuk penjara. Onesiforus tra malu karena Paulus masuk penjara, tapi de sering datang kunjungi Paulus. AT: "tra rasa malu karena sa masuk penjara" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Kiranya Tuhan tuntun agar de temukan belas kasih dari Tuhan

"Semoga Onesiforus temukan pengampunan dari Tuhan" atau "Kiranya Tuhan ampuni tong"

Temukan belas kasih dari Tuhan

Paulus bicara tentang belas kasih macam de adalah barang yang bisa ditemukan. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Pada hari itu

Ini kase tunjuk pada hari ketika Tuhan datang untuk hakimi semua orang. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

2 Timothy 2

2 Timotius 2 Catatan Umum

Susunan dan Bentuk
Brapa arti kalimat masuk/belok ke dalam untuk kase tau bahwa penulis ambil. BHC (Bebas Hak Cipta) bikin hal ini deng kalimat yang Paulus ambil dalam pasal 2:11-13
Pikiran khusus dalam pasal ini
Kitong nanti ikut printah sama-sama de
Orang-orang Kristen yang beriman dibilang nanti ikut printah deng Kristus di waktu yang akan datang.

(Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#faithful)

Arti-arti penting dalam pasal ini
Analogi
Paulus gambarkan brapa analogi dipasal ini untuk kasi de pu ajaran tentang kehidupan sbagai orang Kristen. Pertama, de pake analogi dari salah satu tentara, lalu salah satu Atlet, dan kemudian petani satu. Sedikit lebih jauh pada pasal ini, de juga pake persamaan dari berbagai macam tempat yang ada di dalam satu rumah, brapa tempat biasa yang dipake hari-hari, dan tempat-tempat cadangan lainnya yang dipake di peristiwa-peristiwa khusus.

Hubungan:

<< | >>

2 Timothy 2:1

Pernyataan yang ada hubungan:

Paulus kase gambaran Timotius pu hidup kristen sperti kehidupan prajurit, petani, dan atlet.

Sa pu anak

Di sini "Anak" adalah istilah dari cinta yang besar dan penerimaan. Ini mungkin juga knapa Timotius di rubah dalam Kristus dari Paulus, dan knapa Paulus anggap de sbage de pu anak sendiri. AT: "Yang sperti sa pu anak" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Kasih karunia dalam Kristus Yesus kasi kuat

Paulus bicara tentang motivasi dan kesungguhan bahwa anugerah Tuhan kasi kemampuan orang-orang percaya untuk kuat. AT: "Biar Allah pake anugrah yang de kasi sama ko lewat ko pu hubungan deng Yesus Kristus untuk bikin ko kuat" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Di antara banyak saksi

"Deng banyak saksi di sana yang sepakat bahwa yang sa bilang itu benar"

Percaya saja sama orang-orang yang setia

Paulus bicara untuk kasi tau sama Timotius seakan petunjuk-petunjuk itu dapat mengarahkan orang lain dan percayakan dorang untuk pake itu deng benar. AT: "Bikin sama dong" ato "ajar dong" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

2 Timothy 2:3

Mari ikut menderita

Arti yang mungkin adalah 1) "Menderita sengsara sperti sa" ato 2) "Berbagi dalam sa pu penderitaan"

Sbagai prajurit yang baik dari Kristus Yesus

Paulus bandingkan penderitaan untuk Yesus Kristus deng penderitaan yang ditanggung dari prajurit yang baik (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-simile)

Trada prajurit yang kasi sibuk de pu diri

"Trada prajurit bertugas pas de ikut dalam de pu urusan sehari-hari" ato "pas prajurit bertugas, dong tra pigi deng hal-hal yang biasanya orang bikin." Pelayan Kristus sebaiknya tra boleh kasi biar kehidupan sehari-hari halangi dong berkerja untuk Kristus.

Sementara kasi sibuk de pu diri

Paulus bicara tentang gangguan ini seakan-akan itu jerat yang jebak orang waktu dong sementara jalan. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Komandan de pu atasan

"De pu pemimpin" ato "orang yang printah de"

Sbagai atlet, tra  bisa dikaseh juara, kalo de tra bertanding menurut peraturan yang su ditetapkan

Paulus secara sembunyi  bicara tentang pelayan Kristus seakan-akan dong itu atlet. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

De nanti tra ditetapkan sebage juara kalo de tra bertanding menurut peraturan yang berlaku

Ini bisa dibilang dalam bentuk aktif. AT: "Dong akan tetapkan de sebage juara, hanya kalo de bertanding menurut peraturan (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

De tra ditetapkan sbage juara

"De tra bisa dapa hadiah." Atlet pada zaman Paulus dikasi mahkota deng rangkaian yang dibikin dari daun waktu dong menang kompetisi.

Bertanding menurut peraturan yang sudah ditetapkan

"Bertanding menurut peraturan" ato "ikuti peraturan secara ketat"

2 Timothy 2:6

Satu orang petani yang bekerja keras sudah seharusnya jadi orang pertama yang nikmati de pu hasil usaha

Ini adalah persamaan kalimat ketiga yang Paulus kasi sama Timotius tentang pekerjaan. Pembaca seharusnya paham bahwa hamba Kristus perlu kerja keras. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Pratekan saja apa yang nanti sa bilang

Paulus kasi satu gambaran sama Timotius, tapi de tra sepenuhnya jelaskan de pu arti. De harap Timotius cari tau apa yang de bilang tentang jadi hamba Kristus.

Dalam segala hal

"Tentang smuanya"

2 Timothy 2:8

Pernyataan yang ada hubungan:

Paulus kasi Timotius saran bagemana hidup bagi Kristus, bagemana menderita untuk Kristus, dan bagemana ajar orang lain untuk hidup bagi Kristus

Dari keturunan Daud

Ini adalah persamaan kalimat yang berarti bahwa Yesus keturunan Daud. AT: "Yang adalah keturunan Daud" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Yang su bangkit dari antara orang mati

Dalam hal ini bangkit adalah maksud yang bikin orang yang su mati hidup lagi. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Yang karna Allah hidup lagi" ato "yang Allah kasi hidup dari antara orang mati" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

Paulus bicara tentang pesan injil seakan-akan itu khusus de punya. De pu maksud bahwa ini adalah pesan injil yang de nyatakan. AT: "menurut pesan injil yang sa ajarkan (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Dititik sa terikat sebage penjahat

Dalam pikiran ini "terikat" gambarkan sala satu tahanan. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "waktu terikat sbagai penjahat di penjara" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Firman Allah tra dipenjara

Di sini "dipenjara" bicara tentang apa yang tahanan alami, dan kalimat ini adalah persamaan yang berarti tra satu orangpun bisa kasi brenti firman Allah. Ini bisa diartikan dalam bentuk aktif. AT: "tra satu orang pun bisa kasi penjara firman Allah" ato "tra satu orang pun bisa kasi brenti firman Allah" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Bagi dong yang terpilih

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "demi orang-orang yang sudah Allah pilih" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Dapa keslamatan yang ada dalam Yesus Kristus

Paulus bicara tentang keslamatan seakan-akan itu barang yang bisa dapa secara fisik. AT: "akan trima keslamatan dari Yesus Kristus" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Deng kemuliaan yang kekal

"Dan bahwa dong nanti slamanya deng De di tempat yang mulia di mana Dia berada"

2 Timothy 2:11

Ini adalah perkataan yang benar

"Kata-kata ini ko bisa percaya"

Kalo tong mati bersama De, De tra bisa menyangkal De pu diri sendiri

Ini sperti lagu ato puisi yang Paulus ambil. Kalo ko pu bahasa  bisa tunjukan bahwa ini adalah puisi, ko bisa pake. Kalo trada, ko bisa kasi arti ini sbagai kalimat bebas biasa dari pada puisi. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#writing-poetry)

Mati sama-sama De

Paulus pake kalimat ini yang punya arti bahwa orang-orang yang mati dalam Kristus karna percaya sama dong, menyangkal dong pu keinginan sendiri, dan dengar-dengaran sama de.

Kalo tong tra setia

"Bahkan kalo tong kasi kecewa Allah" ato "bahkan kalo tong tra percaya sama apa yang Allah ingin tong bikin "

De tra bisa menyangkal de pu diri

"De harus slalu bertindak sesuai deng De pu sifat" ato "De tra bisa bertindak berlawanan dari De pu sifat yang sebenarnya"

2 Timothy 2:14

Berita umum:

Kata "dorang" mungkin ditujukan sama "guru-guru" ato "anggota Jemaat"

Di muka Allah

Paulus bicara tentang kesadaran Allah sama Paulus seakan--akan Allah datang secara fisik. Ini kasi tunjuk bahwa Allah akan jadi saksi untuk Timotius. AT: "dalam kehadiran Allah" ato "deng Allah sbagai ko pu saksi" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Baku bahas soal kata-kata

Arti yang mungkin adalah 1) "jang baku bahas tentang hal-hal bodok yang orang bilang" ato 2) "jang baku bahas tentang apa arti kata-kata"

Trada guna

"Tra bermanfaat bagi siapa pun"

Persembahkan ko pu diri deng layak di muka Allah, pekerja yang tra perlu malu

"Untuk persembahkan ko pu diri sama Allah sbagai orang yang su terbukti layak dan tra bikin malu"

Pekerja

Paulus bawa kalimat tentang Timotius deng benar yang menjelaskan firman Allah seakan-akan de adalah pekerja handal. AT: "sperti pekerja laki-laki" ato "sperti pekerja" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Deng benar ajarkan kebenaran

Arti yang mungkin 1) "menjelaskan pesan tentang kebenaran secara benar" ato 2) "menjelaskan kebenaran pesan secara benar."

2 Timothy 2:16

Yang mengarah ke keburukan yang bertambah-tambah

Paulus bicara tentang pembicaraan semacam ini seakan-akan itu merupakan sesuatu yang secara jasmani bisa bergerak dari satu tempat ke tempat lain, dan de bicara tentang keburukan. AT: "yang bikin orang untuk jadi lebih tra beriman" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Dong pu kata-kata nanti tersebar sperti kanker

Kanker cepat menyebar di orang pu badan dan bikin rusak. Ini adalah kalimat yang berarti apa yang orang-orang tersebut bilang nanti menyebar dari orang ke orang lain dan nanti kasi rusak dong pu iman yang dengar de. AT: "Apa yang dong bilang nanti menyebar sperti penyakit menular" ato "Dong pu kata-kata nanti menyebar deng cepat dan bikin rusak sperti kanker" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-simile)

Himeneus dan Filetus

Ini adalah nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Yang sudah balik dari kebenaran

Dalam bahasa ini "sudah balik dari kebenaran" adalah kalimat dari tra percaya lagi ato mengajarkan apa yang benar. AT: "yang su mulai bicara hal yang tra benar" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Kebangkitan sudah terjadi

"Allah su kasi bangkit orang percaya yang mati di kehidupan kekal"

Dong kasi rusak sebagian orang pu iman

"Dong bikin brapa orang brenti percaya"

2 Timothy 2:19

Berita umum:

Sperti tempat penyimpanan yang berharga pada umumnya yang biasa dipake untuk sesuatu yang mulia di rumah orang kaya, siapapun orang yang balik sama Allah bisa pake sama Allah deng cara yang mulia dalam bikin pekerjaan baik. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Allah pu dasar yang kuat tetap berdiri

Mungkin artinya adalah 1) "Kebenaran Allah adalah sperti dasar yang kuat" ato 2) "Allah su bentuk de pu umat sperti satu bangunan pada dasar yang kuat" ato 3) Allah pu kesetiian adalah sperti dasar yang kuat." Dalam brapa kasus, Paulus bicara tentang kalimat ini seakan-akan hal ini adalah satu dasar bangunan yang ditaru di dalam tanah. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Yang mengaku nama Tuhan

"Yang panggil nama Tuhan." Kata "nama Tuhan" ditujukan sama Tuhan sendiri. AT: "yang panggil Tuhan" ato "yang bilang de adalah orang percaya dalam Kristus." (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Kasi tinggal kejahatan

Paulus bicara tentang kejahatan sperti satu tempat yang bisa orang kasi tinggal. AT: "brenti jadi jahat" ato "brenti bikin hal-hal yang salah". (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Perlengkapan dari emas dan perak, juga dari kayu dan tanah liat.

Kata "perlengkapan" adalah kata umum untuk mangkuk, piring, dan panci tempat orang taru makanan atau minuman di dalam ato di atas. kalo ko pu tra punya kata umum, pake kata "mangkuk" ato "panci." Paulus pake kata ini sbagai kalimat untuk gambarkan tipe-tipe orang yang berbeda. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Dipake untuk tujuan yang terhormat, tujuan yang hina

Mungkin pu arti adalah 1) "peristiwa khusus ... waktu biasa" ato 2) "jenis-jenis aktivitas yang orang bikin di tempat umum ... jenis-jenis aktivitas yang orang bikin di tempat pribadi."

Kasi suci diri dari hal-hal yang hina

Arti mungkin adalah 1) "Pisahkan diri dari orang-orang yang hina" ato 3) "bikin diri suci." Dalam brapa kasus, Paulus bicara tentang proses ini sperti orang yang basuh de pu diri (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

De nanti jadi perlengkapan untuk tujuan yang mulia

Paulus bicara tentang orang ini seakan-akan de adalah perlengkapan untuk tujuan yang terhormat. AT: "De sperti perlengkapan yang berguna untuk peristiwa khusus" ato "de sperti perabot yang berguna (untuk aktivitas yang orang baik bikin di tempat umum)." (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Dikhususkan, berguna bagi de pu tuan, dan dipersiapkan untuk stiap pekerjaan yang mulia

Kalimat ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Tuan kasi de khusus, dan de siap dipake dari de pu tuan untuk stiap pekerjaan baik." (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Dikuduskan

De tra dapa kasi khusus secara jasmani ato dalam arti de pu tempat, melainkan untuk penuhi tujuan. Brapa macam kasi terjemahan jadi "disucikan", tapi teks ini kasi syarat tentang kalimat penting dari hal khusus. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

2 Timothy 2:22

Harus jauh dari hawa nafsu orang muda

Paulus bicara tentang hawa nafsu orang muda layaknya satu orang ato satu ekor binatang berbahaya yang karnanya Timotius harus melarikan diri. AT: "Sepenuhnya hindari hawa nafsu orang muda" ato "Tolak seutuhnya untuk bikin hal-hal salah yang orang-orang muda mau skali bikin (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Kejar kebenaran sudah

Kata "Kejar sudah" berarti kebalikan dari "Jauh." Paulus bicara tentang kebenaran layaknya satu tujuan yang seharusnya dikejar dari Timotius karna hal ini nanti bikin kebaikan untuk de. AT: "Harus berusaha sebaik mungkin untuk dapat kebenaran" ato "Harus cari kebenaran dulu" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Sama-sama deng dong

Mungkin de pu arti adalah 1) Paulus mau Timotius untuk ikut sama-sama deng orang-orang percaya yang lain dalam mengejar kebenaran, iman, kasih, dan damai sejahtera, ato 2) Paulus mau Timotius untuk damai dan tra baku bahas deng orang-orang percaya yang lain.

Dong yang berseru sama Tuhan

"Berseru sama Tuhan" Adalah satu kalimat yang berarti percaya dan sembah Tuhan. AT: "Dong yang sembah Tuhan" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

Deng hati yang murni

Kata "murni" adalah kalimat untuk sesuatu yang murni ato tulus. Kata "hati" adalah ciri-ciri untuk "pikiran" ato "perasaan". AT: "deng pikiran yang tulus" ato "deng ketulusan hati" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Hindari saja soal yang dicari-cari yang bodok dan tra pu pengetahuan

"Hindari saja untuk menjawab soal yang orang bodok cari dan tra pu pengetahuan." AT: "hindari saja untuk menjawab soal yang orang bodok cari-cari yang orang bodok tra mau tau tentang kebenaran" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Hal itu nanti bikin bakalai

Paulus bicara baku bahas yang tra pu pengetahuan seakan hal itu adalah wanita yang lahirkan anak. AT: Dong bikin bakalai" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

2 Timothy 2:24

Dalam kelembutan

"Deng "lembut" ato "deng hati-hati"

Tuntun dong

"Kasi dong tuntunan" ato "tuntun dorang"

Smoga Allah kasi kesempatan sama dong untuk bertobat

Paulus bicara pertobatan sperti itu adalah sesuatu yang Allah bisa kasi sama orang-orang. AT: "Allah mungkin kasi dong kesempatan untuk bertobat" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Pada pengetahuan untuk kebenaran

"Jadi dong nanti tau kebenaran"

Dong jadi sadar lagi

Paulus bicara tentang orang berdosa belajar untuk berpikir secara benar tentang Allah sperti dong adalah orang-orang mabuk yang menjadi sadar kembali. AT: "Dong mungkin nanti berpikir benar kembali" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Lepaskan diri dari iblis pu jerat

Paulus bicara tentang iblis pu kemampuan untuk meyakinkan orang-orang Kristen untuk bikin dosa sperti hal itu adalah jebakan. AT: "Brenti bikin apa yang iblis mau" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Sperti iblis su jebak dong deng de pu mau

Kasi yakin orang Kristen untuk bikin dosa dibicarakan sperti iblis bisa tahan secara fisik dan bikin dong jadi de pu budak. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Sesudah de su tipu dong untuk dengar de pu mau" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

2 Timothy 3

Catatan Umum 2 Timotius

Susunan dan bentuk
Bagian di 2 Timotius 3:1-9 gambar suatu nubuat tentang hari-hari trakhir. Ayat di dalam 2 Timotius 3:13 juga harus kase ikut dalam nubuat ini. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#lastday)

Hubungan:

<< | >>

2 Timothy 3:1

Pernyataan yang ada hubungannya :

Paulus kasi biar Timotius tau kalo di masa depan, orang-orang akan berhenti percaya kebenaran, tapi de harus trus percaya Allah pu kata meskipun pada saat de dapa hina

Pada hari-hari terakhir

Mungkin de pu arti 1) ini adalah masa stelah masa Paulus. AT: "Di masa depan yaitu seblum Yesus kembali" atau 2) ini kase tunjuk ke masa orang-orang Kristiani, termasuk pada masa Paulus. AT: "Slama masa waktu ini seblum hari berakhir"

Masa menderita susah

Ini berupa hari-hari, bulan-bulan, ato bahkan tahun-tahun ketika orang-orang Kristen akan tahan derita dan bahaya

Cinta diri sendiri

Di sini "Pecinta" kase tunjuk pada cinta ke sesama ato cinta untuk seorang teman ato anggota keluarga, cinta/kasih yang biasa antara teman-teman dan saudara. Ini bukan cinta/kasih yang datang dari Allah. AT: "kase tunjuk diri sendiri"

Tanpa rasa kasih

"Tra cinta dong pu kluarga sendiri"

Tra dapa berdamai

"Tra stuju deng sapapun" ato "tra hidup dalam rasa damai deng setiap orang"

Tra suka hal yang baik

Ini dapa kase tunjuk dalam bentuk yang aktif. AT: "benci kebaikan"

Terlanjur

bikin hal-hal baik tanpa pikir tentang hal-hal buruk yang mungkin dapa terjadi ato bahkan tau hal-hal buruk yang mungkin dapat terjadi

Sombong

Berpikir kalo dong lebih baik dari orang-orang yang lain

2 Timothy 3:5

Keliatan taat, tapi tra akui de pu kuasa

Paulus bicara ketaatan, kebiasaan dalam menghormati Allah, sebagemana itu adalah sbuah barang jasmani yang pu suatu bentuk dan pu kuasa jasmani. AT: "Dong akan muncul untuk menghormati Allah, tapi dong pu cara buat akan kase tunjuk kalo dong tra terlalu percaya dalam kuasa Allah" (Lihat:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Pu ketaatan

"Nampak/terlihat untuk pu ketaatan" ato "nampak/terlihat untuk menghormati Allah"

Jauhi orang-orang ini

"Jauhi" adalah suatu metafora untuk hindari/jauhi seseorang. AT: "Hindari/Jauhi orang-orang ini" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Masuk/secara diam-diam kedalam rumah tangga dan menawan

"Masuk kedalam rumah-rumah dan berdampak besar"

Perempuan-perempuan bodoh/lemah

"Perempuan adalah seseorang yag lemah secara rohani." Perempuan-perempuan ini mungkin secara roh adalah lemah karna dong gagal untuk berbuat/lakukan perbuatan yang taat atau karna dong pamalas dan pu banyak dosa.

Yang dapa beban deng banyak dosa

Paulus bicara tentang pengaruh dari dosa yang macam dosa kase beban ke perempuan-perempuan ini pu punggung. Mungkin arti-arti lainnya 1) "yang setiap saat berdosa" atau 2) "yang merasa sangat bersalah skali karna dong trus buat dosa." Pikiran dari ini adalah kalo laki-laki ini dapa kas pengaru deng mudah ke perempuan-perempuan ini karna perempuan-perempuan ini tra dapa berhenti bikin dosa. (Liat:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Seret dong deng berbagai hawa nafsu

Paulus bicara tentang berbagai hawa nafsu macam dong dapa antarkan/memimpin orang-orang lain pigi. Ini dapat di kase tunjuk dalam bentuk yang aktif. AT: "dong ingin/memiliki hawa nafsu untuk berdosa deng berbagai cara daripada mematuhi/taat ke Kristus" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

2 Timothy 3:8

Pernyataan yang ada hubungannya:

Paulus kase satu contoh dari dua orang guru palsu dari masa Musa dan lakukan kedalam cara yang akan orang-orang jalani. Paulus kase kuat Timotius untuk ikuti de pu contoh dan tinggal dalam perkataan Allah.

Yanes dan Yambres

Ini merupakan nama-nama pria. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Melawan

Paulus bicara tentang dong yang baku adu mulut lawan seseorang yang macam dong berdiri lawan dong. AT: "melawan/menentang" (Lihat:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Melawan/menentang kebenaran

"menentang Injil/Kitab Suci/Sabda dari Yesus"

Dong pikiran su rusak

"Dong pu pikiran su rusak" ato "Dong tra dapat berpikir deng benar"

Dan berhubungan deng iman, dong tra tahan uji/dong terbukti palsu

Dong su dapa uji dalam seberapa baik dong percaya dalam Kristus dan taat sama De, dan dong tra tahan uji. AT: "dan tanpa iman yang tulus" atau "dan dong su kase tau kalo dong pu iman tra sungguh-sungguh/sejati"

Dong tra bisa lebi jauh lagi

Paulus pake satu kata tentang pergerakan fisik untuk artikan kalo guru-guru palsu tra akan dapat banyak kesuksesan di antara orang-orang percaya. AT: "dong tra akan dapat banyak kesuksesan" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Nyata

Sesuatu yang orang-orang dapat lihat deng mudah

kedua orang itu

"Dari Yanes dan Yambres"

2 Timothy 3:10

Kam su ikut sa pu ajaran

Paulus bicara tentang kasi perhatian penuh ke hal-hal ini yang macam seorang sdang ikuti dong secara jasmani pada saat dong pindah. AT: "kam su lihat-lihat sa pu ajaran" ato "kam su kase perhatian penuh ke sa pu ajaran" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Sa pu ajaran

"Apa yang sa ajarkan untuk kam untuk lakukan"

Cara hidup/tingkah laku

Bagemana seseorang kase hidup de pu hidup

Penderitaan

Satu orang bersabar deng orang-orang yang lakukan hal-hal yang tra diijinkan

Tuhan kase selamat sa, dari smua itu

Paulus bicara tentang Allah yang kase berhenti de dari derita kesusahan dan bahaya ini yang macam Allah bawa de kluar dari lokasi secara fisik. (Liat:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Hidup taat dalam Yesus Kristus

"Untuk hidup taat hidup seturut/seperti pengikut-pengikut Yesus"

Akan dapa aniaya

Ini dapat di kase tunjuk dalam bentuk yang aktif. AT: "pasti akan tahan penganiayaan" (Liat:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Para penipu

Seorang penipu adalah seorang yang ingin orang-orang lainnya untuk berpikir kalo de adalah orang yang lain, biasanya lebih penting, dari de yang sebenarnya.

Akan jadi lebi buruk lagi

"Nanti akan jadi lebih buruk lagi"

Kase sesatkan orang-orang dan diri sendiri

Di sini, kase sesatkan orang adalah suatu metafora untuk mengajak seseorang untuk percaya ke sesuatu yang tra benar. AT: "tipu diri sendiri dan orang lain" ato "percaya kebohongan dan kase ajarkan kebohongan" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

2 Timothy 3:14

Kase lanjut hal-hal yang kam su belajar

Paulus bicara soal printah alkitabiah yang macam itu adalah satu tempat yang dapat di tinggalkan oleh Timotius. AT: "jang lupakan apa yang su kam pelajari" ato "lakukan lagi apa yang su kam pelajari" (Liat:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Tulisan-tulisan suci. Hal-hal ini sanggup kasi ko hikmat keselamatan lewat iman dalam Kristus

Paulus bicara tentang kitab suci yang macam pu peran sbagai orang yang dapat membuat seorang yang lain jadi bijaksana/penuh hikmat. AT: "kalo pas kam membaca firman Allah, kam dapat menjadi bijak sehingga kam dapat terima keselamatan lewat iman dalam Yesus Kristus" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-personification)

2 Timothy 3:16

Smua Kitab Suci di kase contoh oleh Allah

Bebrapa kitab terjemahkan ini sbagai "Smua Kitab Suci adalah napas Allah." Ini brarti Allah mencipta/membuat Kitab Suci lewat De pu Roh deng cara cerita ke orang-orang apa yang harus ditulis. Ini dapat di kase tunjuk dalam bentuk yang aktif. AT: "Allah su menyatakan smua kitab Suci lewat De pu Roh" (Lihat:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Itu kase untung

"Itu pu guna" atau "Itu pu manfaat"

Pendirian

"Untuk kase tau kesalahan"

Untuk perbaiki

"Untuk perbaiki kesalahan"

Ajar dalam kebenaran

"Untuk ajar orang-orang jadi benar"

Abdi Allah

Ini brarti kalo stiap orang percaya dalam Allah baik itu laki-laki ato perempuan. AT: "smua orang percaya" (Liat:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-gendernotations)

Akan sanggup, diperlengkapi

"Akan dapa kase siap sepenuhnya"

2 Timothy 4

2 Timotius 4

Permulaan

Catatan Umum

Susunan dan Bentuk
"Deng betul-betul sa printah kam"

Paulus mulai kase printah umum ke Timotius.

Pikiran kusus di pasal ni
Mahkota
Di dalam Kitab Injil, ada brapa macam mahkota yang dipake untuk gambarkan brapa hal tra sama. Mahkota yang muncul dalam pasal ni  itu dapat ato penghargaan pada akhir hidup satu orang.

Hubungan:

<< |

2 Timothy 4:1

Pernyataan Yang ada hubungannya:

Paulus trus kase ingat Timotius untuk setia dan karna de, Paulus, su siap untuk mati.

Sa betul-betul pesan ke kam di depan Allah dan Yesus Kristus

"Printah betul-betul di depan Allah dan Yesus Kristus. "ini menampakkan kalo Allah dan Yesus akan jadi saksi Paulus. AT: "printah betul-betul ni jadi saksi Allah dan Yesus Kristus" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Printah betul-betul

"Printah serius"

Yang hidup dan yang mati

Di sini "yang hidup" dan "yang mati" dipake sama-sama yang pu maksud smua orang AT: "smua orang yang pernah hidup" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-merism)

Yang mati,dan karna de pu kebradaan dan De pu kerajaan

Di sini "kerajaan" berdiri untuk aturan Kristus sbage raja. AT: "kematian waktu De kembali atur sbage raja" (Liat:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Firman

Di sini "firman" tu sbage ganti untuk "pesan." AT: "pesan tentang Kristus" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Pada hal trada

Di sini kata "baik" dimengerti. AT: "waku tra baik" (Liat:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-ellipsis)

Marah ke

Kase tau satu orang kalo de rasa sala karna bikin hal yang sala

Kase nasihat, dan kase tau dong deng banyak sabar dan deng ajaran

"Kase nasehat, dan ajar orang, dan slalu sabar hadapi dong"

2 Timothy 4:3

Sbab, akan tiba de pu saat

"Sbab pada brapa waktu yang akan datang"

Orang-orang

Bagian yang membri tanda kalo orang-orang ni akan jadi bagian dari kumpulan orang percaya

Tra mau lagi trima ajaran yang baik

"Tra akan mau lagi dengar ajaran yang baik"

Ajaran yang baik

Ni pu arti ajaran yang betul dan pas, cocok deng firman Allah.

Dong akan kumpul guru-guru buat dong pu diri sendiri yang sesuai deng dong pu keinginan

Paulus bicara tentang orang yang dapa banyak guru sperti taruh dong di satu tumpukan. AT: "dong akan dengar banyak guru yang bikin dong percaya kalo trada  yang salah deng dong pu keinginan dosa" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Yang bilang apa yang dong pu tlinga suka skali mau dengar

Paulus bicara tentang orang yang betul-betul ingin dengar sesuatu seakan-akan dong telinga suka skali dan akan puas kalo guru-guru ajar dong tentang apa yang mau dong dengar. AT: "yang bilang tentang apa yang dong mau dengar" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

Dong akan palingkan dong pu pendengaran dari yang benar

Paulus bicara tentang orang yang tra taruh perhatian seakan-akan dong pu keadan  balik sampe dong tra dengar. AT: "dong tra lagi taruh perhatian sama yang benar" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Dong akan balik ke dongeng-dongeng

Paulus bicara tentang orang yang mulai taruh perhatian ke dongeng-dongeng seakan-akan dong balik menuju dong untuk dengar. AT: "dong akan taruh perhatian ke ajaran yang tra betul" (Liat:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Pikiran yang baik

Paulus ingin de pu para orang-orang yang baca untuk berpikir benar tentang sgala sesuatu, dan de bicara tentang dong seakan-akan de ingin dong untuk pikiran baik, untuk tra mabuk karna anggur. AT: "berpikirlah secara benar" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Pekerjaan penginjil

Artinya tu untuk kase tau orang tentang sapa Yesus, apa yang De buat untuk dong, dan bagemana dong hidup untuk De.

2 Timothy 4:6

Sa suda siap ditumpakan

Paulus bicara tentang de persiapan untuk mati seakan-akan de tu satu gelas anggur yang siap untuk ditumpahkan  sbage korban untuk Allah. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Sa pu hari berangkat su tiba

Di sini "berangkat" tu cara yang sopan untuk kase tunjuk sama kematian. AT: "Secepatnya sa akan mati dan tinggalkan dunia ni" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-euphemism)

Sa su bertanding dalam pertandingan yang baik

Paulus bicara tentang de kerja keras seakan-akan de tu pemain bola yang lomba untuk satu hadiah. AT: "Sa su bikin yang paling baik" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Sa su akhiri pertandingan

Paulus bicata tentang de pu hidup yang layani Allah seakan-akan de lari di lapangan. AT: "Sa su kase slesai apa yang harus sa buat" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Sa su plihara iman

Paulus bicara tentang de pu kepercayaan sama Kristus dan de pu taat sama Allah seakan-akan de tu barang pu harga yang jaga de barang milik. Mungkin pu arti tu 1) "Sa su setia dalam lakukan sa pu pelayanan" ato 2) "Sa su mengajar tentang apa yang kitong percaya dari kesalahan" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Mahkota kebenaran su siap untuk sa

Ni dapat dikase tunjuk ke bentuk aktif. AT: "Allah su siap mahkota kebenaran untuk sa" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Mahkota kebenaran

Mungkin pu arti tu 1) mahkota tu hadia yang Allah kase untuk orang yang su hidup di jalan yang benar ato 2) mahkota tu perumpaan untuk yang benar. Sperti halnya pertandingan kase mahkota untuk yang menang, waktu Paulus kase slesai de hidup, Allah akan kase tunjuk kalo Paulus tu betul. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Mahkota

Rangkaian bunga bentuk lingkaran dibuat dari tumbuhan yang dikase ke yang menang dalam lomba olahraga.

Pada hari itu

"Pada hari itu waktu Tuhan datang lagi" ato "pada hari dimana Allah hakimi manusia"

Melainkan juga ke smua orang yang rindukan De datang

Paulus bicara tentang kejadian ini seakan-akan ni su jadi. Ni bisa dinyatakan sbage kejadian yang akan datang. AT: "tapi juga de akan kase itu untuk dong yang betul-betul tunggu de kembali" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-pastforfuture)

2 Timothy 4:9

Pernyataan Yang ada hubungannya:

Paulus bicara tentang orang tententu dan bagemana dong pu sikap tentang kerja Allah ke dong, baru tutup akan deng salam untuk dan dari orang tertentu.

Datang cepat

"Datang cepat mungkin"

Demas, Kreskes dan Titus

Ni smua tu nama orang. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Dunia skarang

Di sini "dunia" dituju sama hal duniawi yang baku tolak blakang deng hal yang pu hubungan deng Allah. Mungkin pu arti tu 1) de cinta yang nyaman sementara akan dunia ni ato 2) de tako de akan mati kalo de tetap sama-sama Paulus. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Kreskes pigi dan Titus pigi

Dua laki-laki ini kase tinggal Paulus, tapi Paulus tra bilang kalo dong juga "cinta dunia yang skarang" sperti Demas.

Dalmatia

Ini tu nama daerah. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

2 Timothy 4:11

De sangat berguna untuk sa buat pelayanan

Arti yang mungkin tu 1) "de bisa bantusa dalam pelayanan" ato 2) "de bisa bantu sa pu layani ."

Baju panjang

Jas berat yang dipake diatas pakean

Karpus

Ni adalah nama satu orang laki-laki  (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Buku-buku

Ni kase tunjuk sama gulungan. Gulungan tu model buku yang dibuat dari satu lembar panjang kulit. Setlah tulis di atas satu gulungan ato membacanya, orang akan gulung deng batang di de pu ujung.

Paling utama smua gulungan kulit hewan itu

Ni kase tunjuk sama model gulungan tertentu. AT: "kusus yang gulungan yang dapa buat dari kulit binatang" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

2 Timothy 4:14

Aleksander, tukang besi itu kase tunjuk

Kase tunjuk sama "Aleksander, yang kerjakan barang-barang logam, "

Aleksander

Ni adalh nama satu orang laki-laki. (Liat:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Lakukan perbuatan yang tra baik sama sa

Paulus bicara tentang perbuatan-perbuatan jahat yang dilakukan oleh Aleksander ke de. (Liat:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Tuhan akan balas sesuai deng yang de buat

Paulus bicara tentang hukuman yang akan diterima oleh Aleksander jadi balasan atas de perbuatan jahat ke de. AT: "Tuhan akan hukum de untuk apa yang de su buat" (Liat:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

De ... de ... de ... de

Ni smua kase tunjuk sama Aleksander.

Menentang kitong pu ajaran

Di sini "ajaran" menunjuk ke pesan ato ajaran. AT: "menentang pesan yang kitong ajar" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Pada sa pu pembela yang pertama

"Waktu sa pertama kali muncul dihadapan orang banyak dan jelaskan apa yang suda sa buat"

Tra ada satu orangpun yang bantu sa

"Tra ada yang tinggal deng sa dan tolong sa"

Smoga hal ini tra dibalaskan kepada dorang

Ni bisa dinyatakan ke bentuk aktif. AT: "Smoga Allah tra balas dong" at "Sa berdoa spaya Allah tra kase tinggal orang percaya yang kase tinggal sa" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

2 Timothy 4:17

Tuhan berdiri di sa pu samping

Paulus bicara seakan-akan Tuhan secara nyata badiri deng de. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Deng bgitu, lewat sa, de pesan mungkin bisa dinyatakan smuanya

Ni bisa dinyatakan ke bentuk aktif. AT: "maka sa bisa bicara tentang smua firman Allah" (Liat:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Sa slamat dari mulut singa

Paulus bicara tentang bahaya seakan-akan de lagi terancam oleh singa. Bahaya ni bisa berupa nyata, roh, atau dua-duanya. AT: "Sa slamat dari bahaya besar" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

2 Timothy 4:19

Rumah Onesiforus

Kata "rumah" kase tunjuk ke orang-orang yang hidup di dalamnya. AT: "keluarga Onesiforus" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Onesiforus

Ni adalah nama satu orang laki-laki. Liat 2 Timotius 1:16.

Erastus Trofimus Ebulus Pudes, Linus

Ni adalah nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Miletus

Ni adalah nama kota di bagian slatan Efesus. (Liat:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Berusaha datang kesini

"Cari cara untuk datang"

Seblum musim dingin

"Seblum musim salju"

Pudes, Linus, Klaudia, dan smua sodra seiman kirim salam untuk ko

AT: "sapa kam. Pudes, Linus, Claudia, dan smua sodra seiman juga kirim salam untuk ko"

Klaudia

Ni adalah nama perempuan. (lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Smua sodara

Di sini "sodra" pu arti smua orang percaya baik pria maupun wanita. AT: "smua orang percaya di sini" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-gendernotations)

Tuhan sertai ko pu roh

"Sa berdoa spaya Tuhan buat ko pu roh kuat." Di sini "kam" tu bentuk tunggal dan kase tunjuk sama Timotius. (Liat:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)

Anugera sertai kam

"Sa berdoa spaya Tuhan kase tunjuk de pu rahmat serta kam smua." Di sini kata "kam" tu bentuk jamak yang kase tunjuk ke smua orang percaya yang ada sama-sama deng Timotius. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)