Papuan Malay: translationNotes Print

Updated ? hours ago # views See on WACS

Permulan Kitab Yudas

Bagian 1: Permulaan Umum

Garis Besar Kitab Yudas
  1. Permulaan (1:1-2)
  2. Peringatan terhadap guru-guru palsu (1:3-4)
  3. Teladan-teladan Perjanjian Lama (1:5-16)
  4. Tanggapan yang tepat (1:17-23)
  5. Puji-pujian ke Allah (1:24-25)
Siapa yang tulis Kitab Yudas?

Penulis kenalkan de pu diri sbagei Yudas sodara Yakobus. Yudas dan Yakobus itu sodara kandung Yesus. Tra tau apa surat ini ditujukan ke sbuah gereja tertentu ato bukan.

Kitab Yudas pu isi apa?

Yudas tulis surat ini untuk kase ingat orang-orang percaya supaya lawan guru-guru palsu. Yudas sering mengacu ke Perjanjian Lama. Ini mungkin nyatakan kalo Yudas tulis surat ini ke pembaca Kristen Yahudi. Surat ini dan 2 Petrus pu isi sama. Kedua surat itu bicara tentang malaikat-malaikat, Sodom dan Gomora, serta guru-guru palsu.

Bagemana harusnya judul kitab ini diterjemah?

Para penerjemah mungkin suka untuk sebut kitab ini deng judul yang biasa "Yudas." Ato mungkin dong pilih satu judul yang lebih jelas, sperti "Surat dari Yudas" ato "Surat yang Yudas tulis." (Liat:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Bagian 2: Pikiran-pikiran Agama dan Budaya yang Penting

Siapa orang-orang yang Yudas de tantang?

Mungkin orang-orang yang Yudas tantang itu dong yang kemudian kenal sbagei kaum Gnostik. Guru-guru ini kaseh belok ajaran-ajaran Kitab Suci buat dong pu keuntungan sendiri. Dong hidup dalam cara yang tra benar dan mengajar orang lain untuk bikin hal yang sama.

Jude 1

Jude 1:1

Berita Umum:

Yudas jelaskan de pu diri itu penulis dari surat ini dan sambut de pembaca. De mungkin sodara tiri Yesus. Ada dua Yudas lain yang disebutkan dalam Perjanjian Baru.

Berita Umum:

Kata "kam" di dalam surat ini tertuju sama orang-orang Kristen yang sama siapa saja yang Yudas tulis dan itu slalu bentuk jamak. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)

Yudas, hamba dari

Yudas itu sodara dari Yakobus. Arti lain: "Sa itu Yudas, seorang pelayan dari" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Sodara Yakobus

Yakobus deng Yudas itu sodara tiri dari Yesus.

Kiranya belas kasih, damai sejahtera, dan kasih melimpah atas kam

" Kiranya belas kasih, damai sejahtera, dan kasih melimpah atas kam". Ide ini dinyatakan seakan dong itu sebuah benda yang bisa bertambah dalam ukuran dan jumlah. Ini bisa dinyatakan ulang untuk hapus kata benda abstrak "belas kasih," "damai sejahtera," dan "kasih." Arti lain: "kiranya Allah berlanjutkan untuk berbelas kasih untuk kam sehingga kam bisa hidup deng damai dan mengasihi satu sama lain lebih dan lebih lagi (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

Jude 1:3

Pernyataan yang ada hubungannya:

Yudas kase tau orang-orang percaya de alasan tulis surat ini.

Berita umum:

Kata "kitong" di dalam surat ini termasuk Yudas dan orang-orang percaya. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-inclusive)

Tong pu keslamatan bersama

"keslamatan yang tong bagikan".

Sa rasa perlu tulis

"Sa rasa perlu untuk tulis" ato "Sa rasa ada dorongan untuk tulis".

Minta kam supaya kam berjuang sungguh-sungguh untuk iman

"Untuk dorong kam bela ajaran yang benar". skali untuk slamanya "akhirnya dan sepenuhnya".

Ada orang-orang tertentu yang su masuk tanpa kam sadari

"Untuk orang-orang yang su datang di antara orang-orang percaya tanpa menarik perhatian dari dong pu diri sendiri"

Dong yang sejak dulu su ditentukan untuk dihukum

Ini bisa juga dimasukan kedalam suara aktif. Arti lain: "orang yang dipih Allah untuk dihukum" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Yang salah pake anugrah tong pu Allah untuk puaskan nafsu

Anugrah Allah dinyatakan seakan hal itu kase kesempatan untuk puaskan nafsu yang mengerikan. Arti lain: "yang ajar kalo anugrah Allah kase ijin orang untuk hidup dalam dosa seksual" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Tolak satu-satunya Penguasa dan tong pu Tuhan, Yesus Kristus

Makna yang mungkin adalah 1) dong ajar kalo De bukan Allah ato 2) Orang itu tra patuhi Yesus Kristus.

Jude 1:5

Pernyataan yang ada hubungannya:

Yudas kase contoh dari masa lalu tentang orang-orang yang tra ikuti Tuhan.

Sa mau ingatkan kam

"Sa mau kam untuk ingat".

Meskipun kam su tau deng sepenuhnya

"Meskipun suatu saat kam su tau ini".

Tuhan sudah slamatkan De pu umat deng kase keluar dong dari tanah Mesir

"Tuhan slamatkan orang-orang Israel dahulu kala dari Mesir".

Tuhan

Beberapa teks dibaca "Yesus".

Pada dong batas-batas kekuasaan

"Tanggung jawab Allah dipercayakan ke dong".

kase tinggal dong pu tempat tinggal

"kase tinggal dong pu tempat sendiri".

Allah su ikat dong deng rantai abadi, dalam kegelapan yang paling gelap

"Allah su kasih masuk malaikat-malaikat ini ke dalam sebuah penjara yang gelap di mana dong tra akan perna larikan diri".

Dalam kegelapan yang paling gelap

Di sini "kegelapan" itu sbuah ungkapan yang mewakili tempat kematian ato neraka. Arti lain: "di dalam kegelapan yang paling gelap dalam neraka" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Pada hari besar

Hari terakhir saat Allah menghakimi smua orang

Jude 1:7

Kota-kota di sekitarnya

Di sini "kota-kota" berdiri untuk orang-orang yang tinggal di dalamnya. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Juga manjakan diri

Dosa seksual dari Sodom deng Gomora itu hasil dari bentuk malaikat-malaikat dong melawan dengĀ  dong pu cara yang jahat.

Sebage contoh atas dong yang tanggung hukuman

Penghancuran orang-orang Sodom deng Gomora jadi suatu contoh nasib bagi orang-orang yang tolak Allah.

Para pemimpin ini

orang-orang yang tra dengar Allah, mungkin karna dong mengaku liat pengelihatan yang kase dong kuasa untuk bikin itu.

Cemarkan tubuh

Ungkapan "cemarkan tubuh" itu perbuatan-perbuatan dosa yang tra bisa diterima, sebagemana sampah di sebuah kali yang buat air tra bisa diminum. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Bilang hal-hal memfitnah

"Bicara penghinaan".

Yang mulia

Ini mengarah ke makhluk spiritual, sperti malaikat-malaikat.

Jude 1:9

Berita umum:

Bileam itu seorang nabi yang tolak untuk kutuk Israel atas seorang musuh lalu ajar musuh itu untuk buat orang-orang untuk menikahi orang-orang yang tra percaya dan jadi penyembah berhala.

Berita umum:

Korah itu orang israel yang berontak lawan kepemimpinan Musa dan keimaman Harun.

Tra berani bawa

"kendalikan de diri. De tra brani bawa" ato "tra bersedia bawa".

Sbuah hujatan penghukuman

"penghakiman yang jahat" ato "sebuah penilaian yang jahat".

Orang-orang ini

orang-orang yang tra pu iman.

Membawa hujatan penghukuman terhadap

"Perkataan jahat, tentang hal-hal yang tra benar".

Apa pun yang dong tra mengerti

"Apa pun yang dong tra mengerti artinya". Mungkin berarti 1) "smua hal baik yang dong tra mengerti" ato 2) "yang mulia, di mana dong tra mengerti" (Yudas 1:8).

Berjalan di Kain pu jalan

"Berjalan di Kain pu jalan" ini itu ungkapan untuk "hidup deng cara yang sama deng Kain". Arti lain: "hidup deng cara yang sama deng cara Kain hidup" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Jude 1:12

Pernyataan yang ada hubungannya:

Yudas pake satu susunan dari gambaran untuk jelaskan orang yang tra beriman. De kase tau ke orang-orang percaya bagemana cara untuk mengenal orang ini pas ada di antara dong.

Inilah satu-satunya

Kata "ini" tertuju sama"orang tra pu iman" dari Yudas 1:4.

Karang tersembunyi

Karang itu batu besar yang dekat sekali deng permukaan air di laut. Karna pelaut tra bisa lihat dong, karang ini berbahaya sekali. Kapal-kapal bisa deng mudah dapat kase hancur kalo dong tabrak batu karang ini. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Pohon-pohon yang tra berbuah pada de pu musimnya

Mungkin berarti kalo orang ini seperti 1) pohon-pohon di mana orang-orang berharap untuk panen buah, tapi dong tra pu buah, ato 2) pohon-pohon yang tra akan pernah hasilakan buah. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Buah

Ini ungkapan tentang sbuah kehidupan yang kase snang Allah dan bantu orang lain. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Mati dua kali, dan dicabut seakar-akarnya.

Pohon yang de akar su tacabut itu sebuah gambaran kematian. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Dan dicabut sampe ke akar-akarnya

Sperti pohon-pohon yang su dapat ditarik dari tanah deng de akar-akar, orang yang tra beriman su dipisahkan dari Allah, yang merupakan sumber kehidupan. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Gelombang laut yang ganas

Sperti gelombang laut yang dihantam oleh angin yang keras, begitulah orang yang tra beriman deng mudah skali berpindah ke banyak arah. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

kluarkan dong keinginan sendri sperti busa

Sperti angin yang bikin gelombang liar untuk aduk busa kotor sehingga orang ini, melalui ajaran dan perbuatannya yang salah, kase malu dong diri sendiri. Arti lain: "dan hanya sebagai gelombang bawa naik busa dan kotoran, orang ini mengotori orang lain deng dorang rasa malu " (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Dong sperti bintang-bintang yang mengembara

Dong yang pelajari tentang bintang di zaman kuno perhatikan kalo apa yang dong sebut planet tra bergerak sperti yang bintang-bintang bikin. Arti lain: "Dong sperti bintang-bintang yang bergerak" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Untuk de kegelapan yang pekat yang su disediakan slamanya

Di sini "kegelapan" itu sebuah gambaran tentang tempat kematian ato neraka. Di sini "kegelapan yang pekat" itu ungkapan yang berarti "gelap sekali." Kalimat ini "sudah dipesan" bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "dan Allah akan taruh dong ke dalam kesuraman dan kegelapan dari neraka selama-lamanya" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Jude 1:14

Keturunan ketujuh dari Adam

Kalo Adam dihitung sbagai keturunan pertama dari umat manusia, Henokh itu yang ketujuh. Kalo anak Adam dihitung sbagai yang pertama, Henokh yang keturuanan keenam.

Kam lihat

"Dengar" ato "Perhatikan hal penting ini yang akan akan sa bilang".

Menjalankan penghakiman

"untuk buat penghakiman atas" ato "untuk menghakimi".

Penggerutu, pengeluh

Orang-orang yang tra mau dengar dan bicara lawan kuasa yang saleh. "penggerutu" cenderung untuk bicara deng diam-diam, saat "pengeluh"bicara secara terbuka.

Dong mulut besar

Orang-orang yang memuji dirinya sendiri sehingga orang lain dapat mendengar.

Sanjung orang lain

"kase pujian yang salah sama orang lain".

Jude 1:17

Hanya ikut dong pu nafsu yang fasik

Orang ini dinyatakan seakan dong pu nafsu itu raja-raja yang atur dong. Arti lain : "tra akan perna bisa berhenti tra hormati Allah deng bikin hal-hal jahat yang dong ingin bikin" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Hanya ikuti dong pu nafsu yang fasik

Nafsu tra baik dinyatakan seakan hal itu itu sebuah jalan diikuti seseorang. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Itu adalah

"Ini adalah para pengejek" ato "pengejek ini adalah orang itu".

Duniawi

Pikir sperti orang yang tra beriman pikirkan, dong hargai hal-hal yang orang-orang tra percaya hargai (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Dong tra pu Roh

Roh Kudus dinyatakan seakan dia itu sesuatu yang orang-orang bisa miliki. Arti lain: "Roh tra ada di dalam dong"

Jude 1:20

Pernyataan yang ada hubungannya:

Yudas kase tahu orang-orang percaya bagemana dong seharusnya hidup dan bagemana seharusnya dong bikin orang lain.

Tapi kam, kekasih

"Jang menjadi sperti dong, kekasih. tapi".

Bangun ko pu diri sendiri

Jadi semakin bisa percaya sama Allah dan dengar-dengaran sama De dinyatakan seakan itu proses membangun sebuah gedung. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Jaga ko pu diri dalam kasih Allah

Tetap bisa terima Allah pu kasih dinyatakan seakan yang satu jaga de diri di sbuah tempat. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Sambil tunggu

"tunggu deng penuh semangat".

Belas kasihan dari tong pu Tuhan, Yesus Kristus, yang menuntun kepada hidup kekal

Di sini "belas kasihan" berdiri untuk Yesus Kristus itu sendiri, yang akan kase tunjuk belas kasihan sama orang-orang percaya deng buat dong hidup slamanya bersama deng De. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Jude 1:22

Untuk dong yang ragu-ragu

"Dong yang masih belum percaya kalo Yesus itu Allah".

Rebut dong dari api

De pu gambaran itu tarik orang dari api sbelum dong terbakar. Arti lain : "bikin apapun untuk yang harus di selesaikan untuk jaga tra sekarat tanpa Kristus. Ini sperti tarik meredong ka dari api" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Bagi yang lain berbelas kasihanlah deng rasa takut

"Bersikap baik sama orang lain, tapi jadi takut buat dosa sama sperti yang dong bikin".

Bencilah bahkan pakaian yang ternoda oleh kedagingan

Yudas bikin lebih untuk kase panas de pembaca kalo dong akan jadi sperti orang pendosa itu. Arti laian: "bikin dong sperti kam bisa jadi salah atas dosa deng sentuh dong pakaian " (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)

Jude 1:24

Pernyataan yang ada hubungannya:

Yudas tutup deng sebuah berkat.

Untuk buat kam berdiri di depan De pu kedatangan yang mulia

De pu kemulian itu cahaya yang cemerlang yang mengambarkan De pu kebesaran. Arti lain: "dan untuk ijinkan kam untuk menikmati dan sembah De pu kemuliaan" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Di depan De pu kedatangan yang mulia trada cela dan deng

Di sini dosa dinyatakan seakan itu kotoran di atas tubuh orang ato cacat sama orang pu tubuh. Arti lain: "kedatangan yang mulia, dimana kam akan ada tanpa dosa dan punya" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Bagi satu-satunya Allah, tong pu juru Slamat, lewat Kristus Yesus, tong pu Tuhan

"hanya sama Allah, yang slamatkan kitong karna apa yang Yesus Kristus bikin." Ini tekankan kalo Allah Bapa dan juga Anak itu juru slamat.

Kemuliaan, keagungan, kekuatan, dan kuasa sepanjang masa: dulu, skarang, sampe slama-lamanya. Amin

Allah slalu memiliki, skarang De miliki, dan slalu akan pu kemuliaan, kepemimpinan yang mutlak, dan kontrol penuh atas semua hal.