Papuan Malay: translationNotes Print

Updated ? hours ago # views See on WACS

Permulaan kepada Orang-orang Kolose

Bagian 1:

Permulaan Umum

Garis besar pada Kitab Kolose
  1. Salam, ucapan syukur, dan doa (1:1-12)
  2. Pribadi dan karya Kristus
  • Pembebasan dan penebusan (1:13-14)
  • Kristus: Gambaran dari Allah yang tra terliat, Satu-satunya yang melampaui sgala ciptaan (1:15-17)
  • Kristus adalah Kepala Gereja, dan Gereja percaya dalam De (1:18-2:7)
  1. Ujian-ujian kesetiaan
  • Peringatan-peringatan melawan guru-guru palsu (2:8-19)
  • Kesalehan sejati bukanlah aturan-aturan yang kaku dan tradisi-tradisi yang keras (2:20-23)
  1. Pengajaran dan Kehidupan
  • Kehidupan dalam Kristus (3:1-4)
  • Kehidupan lama dan baru (3:5-17)
  • Keluarga Kristen (3:18-4:1)
  1. Perilaku Kristen (4:2-6)
  2. Penutup dan salam-salam
  • Paulus berterimakase kepada Tikikus and Onesimus (4:7-9)
  • Paulus mengirimkan salam dari teman-temannya(4:10-14)
  • Paulus berikan arahan-arahan kepada Arkipus dan orang-orang Kristen di Laodikia (4:15-17)
  • Salam pribadi Paulus (4:18)
Sapa yang menulis Kitab Kolose?

Paulus menulis Kitab Kolose. Paulus brasal dari Kota Tarsus. De tlah dikenal sbagai Saulus dalam kehidupan awalnya. Sbelum menjadi orang Kristen, Paulus adalah seorang Farisi. De aniaya orang-orang Kristen. Stelah sa menjadi seorang Kristen, sa melakukan perjalanan brapa kali di sluruh Kekaisaran Romawi britakan kepada orang-orang tentang Yesus.

Paulus menulis surat ini saat brada dalam penjara di Roma

Apakah isi dari Kitab Kolose?

Paulus menulis surat ini kepada orang-orang percaya di kota Kolose di Asia Kecil. Tujuan utama surat ini adalah untuk mempertahankan Injil melawan guru-guru palsu. De melakukan ini deng memuji Yesus sbagei gambaran Allah, penopang sgala sesuatu, dan kepala gereja. Paulus ingin dorang untuk pahami bawa hanya Kristus yang dibutuhkan bagi Allah untuk menerima dorang.

Bageimana judul kitab ini seharusnya diterjemahkan?

Penerjemah mungkin memilih untuk sebut kitab ini deng judul tradisionalnya, "Kolose"." Ato dong mungkin pilih satu judul yang lebih jelas, sperti "Surat Paulus kepada Jemaat di Kolose," ato " Sbuah Surat kepada Orang-orang Kristen di Kolose." (See:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Bagian 2:

Pikiran-pikiran agamawi dan budaya yang penting

Persoalan-persoalan agama apakah yang dihadapi oleh jemaat Kolose?

Di dalam jemaat di Kolose, ada guru-guru palsu. Pengajaran tepat dorang tra diketahui. Namun dorang mungkin ajarkan para pengikut dong untuk sembah malekat-malekat dan untuk taat kepada hukum-hukum yang keras tentang upacara-upacara keagamaan. Dorang mungkin juga ajarkan bawa seseorang harus disunat dan hanya bisa memakan jenis-jenis makanan tertentu. Paulus berkata ajaran-ajaran palsu ini datang dari pikiran-pikiran manusia dan bukan dari Allah.

Bageimana Paulus gunakan gambaran surga dan bumi?

Di dalam surat ini, Paulus sering bicara tentang surga sbagai "di atas". Sa bedakan itu dari bumi, yang dikatakan oleh Kitab Suci sbagai "di bawah". Tujuan gambaran ini adalah untuk ajar orang-orang Kristen untuk hidup di dalam cara yang hormati Allah yang tinggal di surga yang di atas. Paulus tra sdang ajarkan bawa bumi ato dunia materi adalah jahat. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#evil)

Bagian 3:

Persoalan-persoalan Arti Penting

Bageimana ide-ide tentang "suci" dan "menyucikan" dilambangkan dalam Kolose?

Kitab Suci dipake kata-kata demikian untuk menyatakan ide apa pun dari bermacam-macam ide yang ada. Karna alasan ini, seringkali sulit bagi para penerjemah untuk melambangkan itu deng benar di dalam dorang pu cara-cara. Di dalam Kolose, kata-kata ini biasanya tunjukkan sbuah acuan sederhana bagi orang-orang Kristen tanpa menjelaskan peran tertentu apa pun yang diisi oleh dorang. Shingga Kolose dalam BHC gunakan pake "orang-orang percaya" ato "dorang yang percaya dalam De" (Liat: 1:2, 12, 26)

Apakah Yesus diciptakan ato apakah De abadi?

Yesus bukanlah ciptaan, tapi slalu muncul sbagai Allah. Yesus juga menjadi seorang manusia. Ada potensi kebingungan di dalam Kolose 1:15 di mana dikatakan Yesus "adalah yang sulung dari smua ciptaan." Pernyataan ini bermakna bawa Yesus berkuasa atas sgala ciptaan. Itu tra brarti bawa Yesus adalah sesuatu yang Allah ciptakan pertama kali. Para penerjemah sharusnya lbih berhati-hati untuk tra menjelaskan bawa Yesus adalah makhluk ciptaan.

Apa yang Paulus maksudkan deng ungkapan "dalam Kristus" ," dalam Tuhan," ?

Paulus bermaksud untuk ungkapkan ide tentang persekutuan yang sangat dekat deng Kristus dan orang-orang percaya. Liat permulaan Kitab Roma untuk mengetahui lebih detail tentang jenis ungkapan ini.

Persoalan-persoalan utama apakah yang ada di dalam naskah Kitab Kolose?

Berikut ini adalah isu-isu naskah yang paling penting di dalam Kitab Kolose :

  • "Kiranya anugrah bagi kitong, dan damai sjahtera dari kitong pu Allah Bapa " (1:2) BHC, BHC Dinamis, dan banyak cara modern lainnya membaca deng cara sperti ini. Brapa cara lama pu bacaan yang lebih panjang: "Anugrah buat ko dan damai sejahtera dari kitong pu Allah Bapa dan Tuhan Yesus Kristus"
  • Epafras, kitong pu kawan sepelayanan yang terkasih, yang adalah seorang pelayan Kristus yang stia, demi kitong pu kepentingan" (1:7). Banyak cara, termasuk BHC dan BHC Dinamis, membaca sperti ini. Tapi, cara lain membaca "untuk ko" : "Epafras, kitong pu kawan spelayanan yang terkasih, seorang pelayan Kristus yang stia untuk ko." Jika cara lain ada di area umum, para arti sharusnya pertimbangkan untuk gunakan yang ditemukan dalam cara-cara itu.
  • Bapa, yang tlah jadikan ko mampu untuk memiliki bagian dalam warisan orang-orang percaya di dalam terang" (1:12). BHC dan BHC Dinamis membaca sperti ini. Sedangkan brapa cara lain membaca, "Allah Bapa, yang tlah melayakkan kitong untuk suatu bagian dalam warisan di dalam trang." Bagemanapun, jika cara lain ada di area umum, para arti sharusnya pertimbangkan untuk pake bacaan yang didapat dalam cara-cara itu.
  • "Di dalam De pu Anak kitong miliki penebusan." (1:14) BHC dan BHC Dinamis dan banyak versi modern lain membaca sperti ini. Brapa cara lama membaca. "Di dalam De pu Anak kitong miliki penebusan melalui De pu darah."
  • "Dan ampuni kitong atas tong pu pelanggaran-pelanggaran" (2:13). BHC dan BHC Dinamis, dan banyak cara modern lain miliki bacaan ini. Brapa cara lama membaca: "dan ampuni kam smua atas kam pu pelanggaran-pelanggaran."
  • "Saat Kristus muncul, yang adalah ko pu kehidupan" (3:4). BHC, BHC Dinamis, dan banyak cara modern lain membaca deng cara ini. Brapa cara lama baca, "Saat Kristus muncul, Yang adalah kitong pu kehidupan."
  • "Karna hal-hal inilah murka Allah sdang menimpa anak-anak yang tra taat." (3:6) BHC, BHC Dinamis, dan banyak cara modern lain baca sperti ini. Sdangkan cara modern lain membaca
  • "Karna hal-hal inilah murka Allah sdang menimpa." Kalo cara lain ada di area umum, para penerjemah seharusnya pertimbangkan untuk pake bacaan yang ditemukan dalam cara-cara itu.
  • "Sa utus de untuk ini, spaya kitong ketahui hal-hal tentang kitong." (4:8) BHC, BHC Dinamis, dan kebanyakan cara modern lain baca sperti ini. Brapa cara, lama baca, "Sa utus De ke kam untuk ini, spaya mengetahui hal-hal tentang kam." (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-textvariants)

Colossians 1

Catatan-catatan Umum Kolose 01

Susunan dan bentuk

Sperti surat biasa, bab ini (1:1-3) dimulai deng pengenalan formal kepada orang Kristen di Kolose. Sebagean besar bab ini berkisar pada dua pendapat besar: siapa Kristus, dan apa yang su dicapai oleh Kristus bagi orang Kristen.

Pikiran khusus di pasal ini
Misteri

Paulus mengacu kepada gereja sebage "misteri." Peran gereja pada rencana Allah dulu pernah tra diketahui, tapi sekarang semua su diungkapkan oleh Allah.  Bagian dari misteri ini melibatkan orang-orang bukan Yahudi berdiri setara deng orang-orang Yahudi di dalam rencana Allah. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#reveal)

Gambaran penting dalam pasal ini
Gambaran untuk kehidupan orang kristen

Terdapat banyak gambaran yang berbeda yang digunakan untuk gambaran kehidupan orang kristen. Di dalam pasal ini, ada dua gambaran yang sebar yang digunakan Paulus. Itu adalah "Berjalan" dan "Hasilkan buah." (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/other.html#fruit)

Terjemahan lainnya yang sulit di dalam pasal ini
Penggunaan paradoks
Paradoks sepertinya terliat seperti pernyataan yang mustahil, yang tampaknya bertentangan deng de pu diri sendiri, tapi ini tra masul akal. Paradoks ada di 1:24 "Skarang Sa bersukacita di dalam sa pu penderitaan untuk kam." Banyak orang tra berpikir bawa dong akan bersukacita di dalam penderitaan. Tapi di dalam 1:25-29 Paulus menjelaskan mengapa penderitaannya itu baik. (Kolose 1:24)

Hubungan:

>>

Colossians 1:1

Berita Umum:

Lewat surat ini dari Paulus dan Timotius kepada orang-orag percaya Kolose, nanti akan teliat jelas bahwa Pauluslah yang menulis surat ini. Sepertinya Timotius menulis bersama de dan apa yang diucapkan oleh Paulus.

Berita Umum:

Lewat surat ini, kata-kata "Kitong","Kitong",dan "Milik kitong" termasuk orang-orang Kolose kecuali ditulis deng cara lain. Kata "Kam,"kam pu Diri",dan "kam pu Milik" Mengacu pada orang-orang percaya Kolose kecuali ditulis deng cara lain. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-inclusive dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)

Yang jadi rasul Yesus Kristus ole kehedak Allah

"Yang Allah pili untuk jadi rasul Yesus Kristus"

Kitong kase ... Kitong slalu... Tuhan kitong,

Kata-kata ini tra termasuk orang-orang Kolose. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)

Colossians 1:4

Kitong su mendengar

Paulus tra melibatkan de pu para pendengar. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)

Kam pu kesetiaan di dalam Kristus Yesus

"Kam pu kepercayaan dalam Kristus Yesus."

Karna kepastian pengharapan disediakan bagi kam di surga

Disini "kepastian pengharapan" berarti kepada apa yang diyakini ole orang percaya, yaitu, hal-hal yang Allah janjikan oleh smua orang yang percaya.  Hal-hal ini dikatakan seakan-akan dong adalah benda-benda fisik yang disimpan Allah di surga bagi orang percaya untuk dong miliki lalu. AT: "karna kam yakin bahwa Allah yang berada di surga akan melakukan hal-hal baik yang Dia suda janjikan kepada kam" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Kata kebenaran, Injil

Kemungkinan artinya adalah 1) "Berita tentang kebenaran, Injil". 2)."Kabar kebenaran, injil."  (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

Injil ini hasilkan buah dan bertumbuh

"Buah" disini adalah gambaran untuk "Hasil" or Pendapatan". AT: "Injil ini memiliki hasil yang baik, lebih dan lebih" atau "injil ini memiliki hasil yang meningkat" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Di dalam sluru dunia

Ini adalah generalisasi yang mengacu kepada bagian dunia yang su dong kase tau. AT: "Sluru isi dunia" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)

Anugerah Allah di dalam kebenaran

"Berkat sejati oleh Allah"

Colossians 1:7

Yang terkase ...atas tong pu nama... bagi kitong

Kata-kata "Kitong" dan "Tong" tra termasuk orang-orang Kolose. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)

Injil yang kam pelajari itu berasal dari Epafras, rekan sepelayanan kitong yang terkase, yang mana

"Injil. Ini su pasti sesuatu yang kam pelajari dari Epafras. , rekan sepelayanan kitong yaitu Injil atau yang Epafras, rekan sepelayanan terkase ajarkan kepada kam. De"

Epafras, rekan sepelayanan kitong yang terkase, yang su jadi pelayan Kristus yang setia bagi kam.

Di sini "Dalam nama kitong" berarti bawa Epafras sedang melakukan pekerjaan bagi Kristus, dan Paulus sendiri akan melakukannya klo de tra di penjara.

Epafras

Seorang pria yang menyebarkan injil kepada orang-orang di Kolose (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Kasih dalam Roh

Paulus berbicara di dalam  Roh Kudus seakan-akan de ditempatkan di antara orang-orang percaya berlokasi. AT: "Bagemana Roh Kudus su kam memampukan  untuk mencintai orang-orang percaya" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Colossians 1:9

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ole karna Roh su memampukan dong untuk mengasihi yang lain, Paulus berdoa untuk dong dan kase tau dong bagi mana de berdoa bagi dong.

Karna kase ini

"Karna Roh Kudus su memampukan kam untuk mengasihi orang-orang percaya lainnya"

Kitong mendengar... Kitong tra berhenti..Kitong terus-menerus meminta ...Kitong terus berdoa

Kata-kata ini tra termasuk orang-orang Kolose. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)

Sejak saat kitong mendengar ini

"Dari hari Epafras kase tau kitong tentang hal-hal ini"

Bawa kam akan dipenuhi deng pengetahuan akan De pu kehendak

Paulus berbicara kepada orang-orang percaya di Kolose seakan-akan dong  menjadi sebuah wadah. AT: "Bawa Tuhan akan memenuhi kam deng apa yang perlu kam tau sehingga kam dapat melakukan kehendakNya" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Dalam sgala hikmat dan pengertian rohani

"Sehingga Roh Kudus akan membuat kam kuat dan mampu untuk mengerti apa yang Tuhan inginkan untuk kam lakukan"

Bawa kam akan berjalan deng layak di hadapan Tuhan

Berjalan di sini menunjukkan perilaku dalam kehidupan. AT: "Bawa kam akan hidup dalam cara  yang Tuhan harapkan untuk kam"  (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Dalam cara yang memuaskan

"Dalam cara yang akan senang Tuhan"

Akan hasilkan buah

Paulus sedang berbicara kepada orang-orang percaya di Kolose, seakan-akan dong  pepohonan atau tumbuh-tumbuhan. Sebage tanaman yang tumbuh dan menghasilkan buah, sperti juga orang percaya tetap mengenal Tuhan lebih baik dan lakukan perbuatan-perbuatan yang baik. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Colossians 1:11

Kitong berdoa

Kata "Kitong" menunjuk kepada Paulus dan Timotius tapi bukan kepada orang-orang Kolose. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)

Ke dalam sgala ketekunan dan kesabaran

Paulus berbicara kepada orang-orang percaya di Kolose seakan Tuhan akan menempatkan dong  ke dalam tempat yang penuh deng ketekunan dan kesabaran.  Dalam kenyataanya, de berdoa supaya dong  tra pernah berhenti percaya kepada Tuhan dan dong  akan  sepenuhnya  sabar sebage sikap dong menghormatiNya. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Memampukan kam untuk dapat berbagi

"Mengijinkan kam untuk berbagi"

Memampukan kam

Di sini Paulus memfokuskan diri kepada pendengarnya sebage penerima berkat Tuhan. Tapi tra berarti de tra mendapat berkat-berkatnya sendiri.

Warisan

Menerima apa yang su Tuhan janjikan kepada orang-orang percaya sperti memiliki harta dan kekayaan dari setiap anggota keluarga. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Dalam terang

Ide ini berlawanan deng ide dari kuasa kegelapan di dalam ayat selanjutnya. AT: "Dalam kemuliaan de pu kehadirat" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Colossians 1:13

Pernyataan yang ada hubungannya:

Paulus berbicara tentang jalan yang mana Kristus sebage yang sempurna

De su selamatkan

"Allah Bapa su selamatkan"

Kekuasaan kegelapan

"Kegelapan" disini adalah gambaran untuk kejahatan. AT: "Kuasa kejahatan yang mengontrol kitong" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

De pu Anak yang dikasihi

Yesus Kristus, De pu  Anak yang dikasihi, Yesus Kristus"

Di dalam De pu Anak kitong memperoleh penebusan

Paulus sering berbicara seakan-akan orang-orang percaya "Di  dalam" Yesus Kristus atau "Di dalam" Tuhan. AT: "Melalui De pu Anak, kitong memperoleh penebusan" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Penebusan, pengampunan dari dosa-dosa

"Penebusan; De pu Anak mengampuni dosa-dosa kitong" atau " Penebusan : Bapa mengampuni kitong melalui De pu Anak"

Colossians 1:15

Anak adalah gambaran dari Allah yang tra terliat

Di sini, "Gambaran" tra berarti suatu gambaran yang mewakili sesuatu yang terliat. Malah, "Gambaran" di sini berarti deng mengenal De pu anak, kitong belajar seperti apa Allah Bapa itu. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Anak

Ini adalah panggilan penting untuk Yesus, Anak Allah. (liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

De adalah Anak sulung

"Anak itu adalah Anak sulung." Ungkapan "Anak Sulung" tra merujuk pada kelahiran Yesus di Bethlehem. Malah, hal ini merujuk pada kedudukan Anak sebage Anak Allah Bapa yang kekal. Dalam pengertian ini, "Sulung" adalah arti ungkapan dari "Paling penting." Yesus adalah "Anak" dari Allah yang paling penting dan unik. Dialah Allah. Kata "Anak" menunjukkan hubungan yang intim antara Yesus deng Bapa. Hubungan ini tra dapat dimengerti hingga dan kecuali kam menggunakan kata "Anak" dan "Bapa" dalam bahasa kam sendiri. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Karna oleh De semuanya diciptakan

Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: " Karna melalui De, Allah menciptakan semuanya" atau" Allah menyebabkan De pu Anak menciptakan semuanya" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Semuanya diciptakan melalui De dan untuk De

Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Allah menyebabkan De pu Anak menciptakan semuanya untuk kemuliaan De pu Anak. AT: " Karna melalui De dan bagi De Allah menciptakan segala sesuatu" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

De sendiri su ada sebelum segala sesuatu

"De adalah pribadi yang su ada sebelum segala sesuatu"

Dalam De segala sesuatu ditopang bersama-sama

Paulus berbicara di sini tentang De pu Anak yang mengendalikan segala sesuatu seperti De secara fisik topang dong bersama-sama" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Colossians 1:18

De adalah kepala

"Yesus Kristus, Anak Allah, adalah kepala"

De adalah kepala dari tubuh, yaitu gereja

Paulus berbicara tentang posisi Yesus di atas gereja seakan-akan De menjadi kepala untuk tubuh manusia. Seperti kepala memerintah atas tubuh, demikian pula Yesus memerintah gereja. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Permulaan

"Permulaan otoritas." De adalah kepala atau pendiri pertama .

Yang sulung dari antara orang mati

Yesus adalah orang pertama yang mati dan bangkit kembali, dan tidak pernah mati kembali.

Anak

Ini adalah apnggilan penting untuk Yesus, yaitu Anak Allah. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

Melalui De pu darah di kayu salib

"Deng cara darah Yesus yang dicurahkan di kayu salib"

Darah di kayu salib"

"Darah" berarti kematian Kristus di kayu salib. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Colossians 1:21

Pernyataan yang ada hubungannya:

Paulus memperjelas bahwa Allah su mengungkapkan bawa Kristus su mengganti dosa orang-orang bukan Yahudi deng De pu kekudusan.

Pada suatu waktu , kam juga

"Ada saatnya ketika kam orang-orang Kolose yang percaya juga"

Orang-orang asing bagi Allah

"Orang-orang yang tra dikenal Allah" atau "su mengabaikan Allah"

Menempatkan kam kudus, dan tra bercela dan tra bercacat di De pu hadapan

Paulus menguraikan kepada jemaat Kolose sperti Yesus su secara fisik membersihkan dong , memakaikan dong baju-baju bersih, dan membawa dong di hadapan Allah Bapa. (Lihat:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Tra bercela dan tra bercacat

Paulus menggunakan dua kata yang hampir sama maknanya untuk menekankan ide yang sempurna. AT: "Sempurna" (Lihat:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parallelism)

Di hadapan De

ini menandakan "Di dalam pandangan Allah" atau "Di dalam pikiran Allah" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Su dinyatakan

Orang-orang percaya yang su dinyatakan (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Untuk setiap orang di bawa surga

"Untuk setiap orang di Dunia"

Injil dimana sa, Paulus, jadi seorang pelayan

Paulus memanglah pelayan Allah. AT: "Injil dimana sa, Paulus melayani Allah deng cara menyatakan" (Liat:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Colossians 1:24

Sa menggenapkan dalam ko pu daging apa yang kurang dalam penderitaan Kristus

Paulus berbicara tentang penderitaan yang akan terus De alami. De mungkin kase tau bawa begitu banyak penderitaan yang De dan semua orang Kristen harus menanggung sebelum Kristus datang kembali dan di dalam itu Kristus secara rohani bergabung deng dong di dalam menanggung pada masa yang sulit. Paulus tra bermaksut bawa penderitaan Kristus sendiri tra cukup untuk menyediakan keselamatan untuk orang-orang percaya.

Sa menggenapkan dalam sa pu daging

Paulus mengungkap bawa de pu tubuh bagekan wadah untuk menahan penderitaan. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Demi de pu tubuh, yaitu jemaat

Paulus sering menyebut jemaat, kelompok orang Kristen di ibaratkan seperti tubuh Kristus. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Untuk menggenapi Firman Allah

Ini berarti untuk membawa tujuan pesan injil Allah, yang akan diberitakan dan dipercayai. "Kata dari Allah" di sini adalah istilah dari pesan Allah. AT: "Patuh kepada apa yang Allah perintahkan" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Kebenaran yang tersembunyi

Ini bisa dinyatakan sebage bentuk aktif. AT: "Ini adalah rahasia kebenaran yang Allah sembunyikan" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Dari zaman ke zaman dan dari generasi ke generasi

Kata-kata "Zaman" dan "Generasi" mengacu pada masa periode sejak dunia diciptakan sampe Injil su dikase tau.

Skarang sudah di diungkapkan

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Skarang Allah su mengukapkannya" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Betapa kaya dan mulianya rahasia kebenaran ini

Paulus mengungkapkan makna dari rahasia kebenaran tentang Allah sama halnya sperti kekayaan materi. "Kekayaan" (Liat:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Kristus bersama kam

Paulus berbicara tentang orang-orang percaya seakan-akan wadah nyata di mana Kristus hadir. Ini sebuah cara untuk memperliatkan persatuan orang-orang percaya di dalam Kristus.(Liat : https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Pengharapan akan kemuliaan

"Jadi kam dapat deng yakin berharap untuk berbagi di dalam kemuliaan Allah"

Colossians 1:28

Tong beritakan ... kitong nasihati ...Tong ajari ... Kitong hadirkan

Kata-kata ini tra termasuk orang Kolose. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)

Kitong menasehati setiap orang

"Kitong memperingatkan setiap orang"

Jadi kitong bisa membawa setiap orang

Kam mungkin butuh memperjelas siapa yang membawa setiap orang. AT: "Jadi kitong bisa bawa Allah ke setiap orang" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Lengkap

Menjadi lengkap adalah ungkapan menjadi dewasa dalam rohani. AT: "Dewasa rohani" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Colossians 2

Kolose 2 Catatan Umum

Pikiran khusus dalam pasal ini
Keduniawian
Walaupun orang-orang percaya harus hidup di dalam dunia, Paulus dorong orang-orang Kristen di Kolose untuk tra hidup "keduniawian". Deng ini de bermaksud tra hidup sperti orang yang bukan Kristen.
Beberapa kemungkinan kesulitan terjemahan dalam pasal ini
Daging

Ini adalah sebuah masalah yang susah dan ini memungkinkan "daging" sbagai sbuah perumpamaan untuk sifat manusia yang berdosa. Itu bukan bagian fisik dari seseorang yang penuh dosa. Paulus ajarkan bahwa, selagi seseorang hidup ("dalam daging"), de akan tetap penuh dosa tra peduli bagemanapun de pu usaha, tapi de pu sifat baru akan bertempur melawan de pu sifat lama. Daging juga digunakan di dalam pasal ini untuk mengacu kepada bagian materi dari seseorang secara keseluruhan.

Informasi Tersirat

Ada beberapa hal yang disebutkan di dalam pasal ini yang membagikan informasi tersirat tentang konteks dari jemaat di Kolose. Ini baik untuk memperbolehkan ketidakpastian untuk tetap di dalam teks daripada spesifik dari situasi-situasi yang dirujuk. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Hubungan:

<< | >>

Colossians 2:1

Pernyataan yang ada hubungannya:

Paulus trus kas dorong orang-orang percaya di Kolose dan Laodikia untuk mengerti bahwa Kristus adalah Allah dan De hidup di dalam orang percaya, sehingga dong harus hidup deng cara yang sama dong trima De.

Betapa besar perjuangan yang su sa bikin untuk ko

Paulus su pake banyak usaha untuk kas bangun dong pu kemurnian dan pengertian tentang Injil.

Untuk dong di Laodikia

Ini adalah sebuah kota yang sangat dekat deng Kolose dimana ada juga sebuah gereja dimana Paulus berdoa.

Untuk dong yang belum pernah liat sa pu muka secara langsung

Disini "muka secara daging" berdiri untuk seseorang. AT: "smua yang pernah lihat Sa secara pribadi" ato "smua orang yang belum pernah Sa temui secara bertatap muka" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

Supaya dong pu hati

Paulus kas masuk orang-orang Galatia walaupun de pake suatu kata ganti yang berbeda. AT: "spaya dong dan ko pu hati " (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-pronouns)

Bawa dong sama-sama

Ini brarti dipersatukan bersama dalam sebuah hubungan dekat.

Smua kekayaan dan jaminan penuh oleh pengertian

Paulus bicara tentang seseorang yang secara keseluruhan yakin bahwa kabar baik adalah benar seakan-akan orang itu kaya dalam hal-hal fisik. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Tentang rahasia kebenaran Allah

Ini adalah pengetahuan yang hanya bisa diungkap oleh Allah saja.

Yaitu, Kristus

Yesus Kristus adalah rahasia kebenaran yang diungkapkan oleh Allah.

Didalam De tasembunyi smua harta dari hikmat dan pengetahuan

Hanya Yesus yang bisa membuka hikmat kebenaran dan pengetahuan Allah. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah su sembunyikan sgala harta dari hikmat dan pengetahuan dalam Kristus" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Tasembunyi sgala harta dari hikmat dan pengetahuan

Paulus berbicara tentang hikmat dan pengetahuan Allah seakan dong adalah kekayaan materi. AT: "hikmat dan pengetahuan yang sangat berharga" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Hikmat dan pengetahuan

Kata ini pada dasarnya pu arti yang sama disini. Paulus pake dong bersamaan untuk menekankan bahwa smua pemahaman secara spiritual berasal dari Kristus. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublet)

Colossians 2:4

Menipu

Ini brarti membuat seseorang percaya pada sesuatu yang tra betul, sehingga de bikin dalam keyakinan itu, dan menderita kerugian sbagai de pu hasil.

Yang meyakinkan

Cara bicara yang bisa bikin seseorang berpikir secara berbeda

Tra sama-sama deng ko secara jasmani

Daging seseorang, ato fisik tubuh, adalah sebuah istilah untuk seseorang. AT: "tra secara fisik berada bersama deng ko" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Sa tetap bersama ko di dalam roh

Bersama deng seseorang dalam roh adalah sebuah istilah untuk berpikir terus-menerus tentang orang itu. AT: "Sa terus-menerus pikir ko saja" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

Ko pu kebaikan

Bikin sesuatu deng pantas

Ko pu iman kuat

"Bagemana tra sesuatu pun dan tra seorang pun dapat bikin ko stop percaya"

Colossians 2:6

Jalan di dalam De

Jalan di jalan adalah sebuah istilah untuk bagemana seseorang menghidupi de pu hidup. Kata "di dalam De" mengarah untuk menjadi hubungan yang dekat deng Kristus dan bikin yang kas senang De. AT: "jalani ko pu hidup sebagemana De ingin ko bikin" ato "hiduplah agar orang-orang bisa meliat bahwa ko kepunyaanNya" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Berakar ... dibangun ... dibentuk ... berlimpah

Kata ini menjelaskan apa maksud dari "berjalan dalam de." (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

Berakar di dalam De

Paulus bicara tentang seseorang deng iman sejati dalam Kristus seakan orang itu adalah sebuah pohon yang bertumbuh di atas tanah yang padat deng akar yang dalam. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Di bangun di atas De

Paulus bicara tentang seseorang deng iman sejati dalam Kristus seakan orang itu adalah sebuah bangunan yang pu pondasi yang kuat. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Diteguhkan di dalam iman

"Percaya dalam Yesus dalam smua hal"

Sperti yang su diajarkan untuk ko

Ini lebih baik dinyatakan tra menamai ato sebaliknya memanggil perhatian pada guru, yaitu Epafras (Kolose 1:7). AT: "sama sperti yang ko pelajari" ato "sama sperti yang dong ajarkan untuk ko" ato "sama sperti yang de ajarkan untuk ko"

Berlimpah-limpah dalam syukur

Paulus bicara tentang ucapan syukur seakan itu adalah sebuah objek yang dapat diperoleh lagi. AT: "sangat bersyukur kepada Allah" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Colossians 2:8

Pernyataan yang ada hubungannya:

Paulus mendesak orang-orang percaya untuk berhati-hati untuk tra kembali kepada filsafat dan aturan-aturan karna trada yang bisa menambah kesempurnaan Allah yang orang-orang percaya miliki dalam Kristus.

Melihat

"Memastikan itu"

Menjerat ko

Paulus bicara tentang cara seseorang bisa percaya kepada pengajaran yang palsu (karna dong percaya pada hal-hal yang palsu ato mencintai sesuatu yang salah) seakan-akan seseorang su terjerat secara fisik dan ikat orang itu deng paksa. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Filsafat

Doktrin agama dan kepercayaan yang bukan berasal dari Firman Allah tapi berdasarkan pada pemikiran manusia tentang Allah dan kehidupan

De pu tipu daya yang kosong

Paulus bicara tentang upaya kepalsuan yang kosong dan juga yang tra pu nilai seakan dong adalah wadah-wadah yang kosong. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Adat istiadat manusia ... unsur-unsur yang berasal dari dunia

Antara tradisi Yahudi dan penyembah berhala (kafir) percaya sistem itu tra berharga. "unsur-unsur roh dunia" mungkin mengarah kepada roh jahat yang mengklaim menguasai dunia dan dipuja oleh orang-orang. Tapi beberapa juru bahasa meliat "unsur-unsur roh dunia" sbagai pengajaran dasar manusia tentang dunia.

Karna dalam De berdiam seluruh kesempurnaan seluruh kejasmanian Allah

"Sifat keseluruhan Allah hidup dalam wujud fisik di dalam Kristus" Kata-kata terjemahan

Colossians 2:10

Ko su dipenuhi di dalam De

Paulus bicara tentang orang seakan-akan dong adalah wadah yang su Allah tempatkan di dalam Kristus. AT: "Ko diciptakan deng sempurna di dalam Kristus" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

De adalah kepala dari sgala kuasa dan wewenang

Kristus adalah penguasa di atas sgala penguasa lainnya (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Dalam De, ko su disunat

Paulus sedang bicara kepada orang-orang kepunyaan Kristus seakan dong berada di dalam tubuh Kristus. Ini bisa dibuat dalam bentuk aktif. AT: "Ketika ko bergabung ke Gereja dalam baptisan, Allah sunat ko" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Sunat yang tra dibikin oleh manusia

Deng istilah ini, Paulus bicara bahwa Allah bikin smua orang percaya bisa diterima oleh De pu diri deng cara yang ingatkan de deng sunat, upacara dimana bayi laki-laki orang Yahudi ditambahkan kedalam komunitas Israel. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Ko su dikuburkan deng De di dalam baptisan

Paulus bicara tentang baptisan dan ikuti pertemuan orang-orang percaya seakan-akan itu dikubur bersama Kristus. Ini bisa dibuat aktif. AT: "Allah kubur ko bersama Kristus ketika ko bergabung deng jemaat dalam baptisan" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Di dalam De ko dibangkitan

Deng istilah ini, Paulus bicara tentang kehidupan rohani yang baru dari orang-orang percaya bahwa Allah bikin smua mungkin deng bikin Kristus datang kembali. Ini bisa dibuat aktif. AT: "karna ko su gabungkan ko pu diri ke dalam Kristus, Allah bangkitkan ko" ato "dalam De Allah bikin ko hidup kembali" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Ko di kas bangkit

Di sini untuk di kas bangkit adalah sebuah ungkapan untuk bikin seseorang yang mati menjadi hidup kembali. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah kas bangkit ko" ato "Allah bikin ko hidup kembali" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

Colossians 2:13

Dan ketika ko mati

Paulus bicara tentang kepasipan kepada Allah seakan-akan itu mati. AT: "Ketika ko orang percaya yang di Kolose tra dapat jawab Allah" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Ketika ko mati ... De bikin ko hidup

Deng istilah ini Paulus bicara tentang kedatangan kehidupan rohani baru seakan itu datang kembali untuk hidup secara fisik. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Mati dalam pelanggaran-pelanggaran dan tra bersunat secara jasmani

Ko mati di atas dua alasan: 1) ko mati secara rohani, hidup dalam keberdosaan yang melawan Kristus dan 2) ko tra disunat berdasarkan Hukum Taurat Musa.

Kas ampun smua kitong pu pelanggaran

"De kas ampun kitong, meskipun kitong orang Yahudi dan ko bukan orang Yahudi, atas smua kitong pu pelanggaran"

De su kas batal surat utang dan de pu aturan-aturan tuntutan yang menghalangi hubungan antara Allah dan kitong

Paulus bicara bagemana Allah kas ampun kitong pu dosa seakan itu adalah cara seseorang, kepada sapa orang berhutang banyak uang dan barang, kas hancur catatan dari utang itu sehingga dong tra harus bayar De lagi. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Secara tabuka kas tunjuk dong

Pada masa Roma, Itu sangat umum bagi tentara-tentara Roma untuk pu pawai kemenangan ketika dong kembali kerumah, mempertunjukan smua tahanan yang dong tangkap dan barang-barang yang dong su peroleh. Allah menang di atas kekuatan dan kuasa iblis. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Melalui de pu salib

Disini "melalui salib" jelaskan kematian Kristus di atas kayu salib. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Colossians 2:16

Dalam hal makanan ato minuman

Hukum Taurat dari Musa kas masuk apa yang boleh dimakan dan diminum. "sbab apa yang ko makan ato apa yang ko minum"

Tentang hari raya ato bulan baru ato tentang hari sabat

Hukum Taurat Musa menetapkan hari untuk merayakan, untuk menyembah, dan untuk kasi korban persembahan. "untuk cara ko rayakan acara keagamaan ato perayaan bulan baru ato hari Sabat"

Adalah bayangan dari sesuatu yang akan datang

Sebuah bayangan hanya memberi sebuah ide yang tra pasti dari bentuk dan sifat dari sebuah benda. Deng jalan yang sama, tradisi agama sperti Hukum Taurat dari Musa hanya bisa sebagian menunjukan kenyataan dari Yesus Kristus. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

De pu hakekat

Disini brarti "de pu kenyataan," sesuatu yang membentuk "bayangan."

Colossians 2:18

Jang ada orane ... kas hakim ko

Disini Paulus mengarah kepada guru-guru palsu seakan-akan dong juri-juri yang tra adil dalam perlombaan atletik dimana tra adil kas batal orang-orang percaya untuk memenangkan hadiah yang dong layak untuk trima, dan de bicara tentang Kristus slamatkan seseorang seakan Kristus sedang kase sebuah hadiah kepada pemenang dari sebuah perlombaan. AT: "Jang biarkan seorangpun... membatalkan ko untuk memenangkan sebuah hadiah" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor

Sapa yang ingin kas rendah diri

Kata "kas rendah diri" adalah sebuah istilah dari perbuatan-perbuatan untuk bikin orang lain berpikir bahwa orang itu rendah hati. AT: "sapa yang ingin bikin sesuatu untuk menunjukan bahwa ko rendah hati" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Yang masuk ke dalam sesuatu yang su de lihat

Disini Paulus bicara tentang seseorang yang menyatakan pu mimpi dan pengelihatan dari Allah dan sapa yang deng bangga bicara tentang itu. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Bikin dong pu pikiran sombong karna gagasan-gagasan duniawi

Disini Paulus bicara bahwa cara pendosa berpikir membuat seseorang sombong. AT: "bikin sombong diri deng pemikiran-pemikiran duniawi" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Sombong

Disini dikatakan seseorang yang bicara tipu sedang seakan-akan de adalah sebuah benda yang su memukul udara untuk bikin itu jadi besar dari apa yang seharusnnya. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Pemikiran kedagingan

Disini gagasan mengenai daging berdiri untuk sifat alami manusia. "Pemikiran dosa yang de biasa pikirkan" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

De tra berpegang pada Kepala

Seseorang yang tra pecaya dalam Kristus sedang dinyatakan seakan dong tra berpegang teguh kepada kepala. Kristus dinyatakan seakan De adalah kepada dari sebuah tubuh AT: "De tra sungguh-sungguh memegang Kristus, di mana sperti kepala dari sebuah tubuh" ato "De tra berpegang teguh kepada Kristus, dimana sperti kepala dari sebuah tubuh" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Dari kepala dimana sluruh tubuh serta setiap ruas-ruas dan sendi-sendi terhubung menjadi satu

Paulus bicara tentang jemaat, yang diatur dan dikuasai oleh Kristus, seakan itu adalah sebuah tubuh manusia. AT: "Ini berasal dari kepala yang Allah sediakan seluruh tubuh sepanjang itu sendi-sendi dan otot-otot dan itu berpegangan bersama" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Colossians 2:20

Kalo ko tlah mati bersama-sama Kristus deng untuk prinsip-prinsip dunia

Deng istilah ini, Paulus bicara tentang seseorang yang dipersatukan secara rohani deng Kristus: saat Kristus mati, begitu juga deng orang-orang percaya akan mati secara rohani; saat Kristus kembali hidup, begitu juga orang percaya kembali hidup secara rohani, itu adalah, untuk tanggapan kepada Allah. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Kenapa ko hidup menurut kehendak dunia: "Jang ... sentuh"?

Paulus pake pertanyaan ini untuk memarahi orang-orang Kolose karna ikuti kepercayaan yang salah dari dunia. AT: "berhenti tunduk kepada kepercayaan dunia berhenti percaya dong ketika dong berkata "jang ... sentuh!" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

Hidup menurut kehendak dunia

"Ko pu pikir harus taati keinginan dunia"

Dunia

Pemikiran, keinginan, dan pendapat dari mayoritas penduduk dunia yang penuh dosa (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Aturan-aturan ini pu kebijaksanaan sendiri dibuat agama dan kerendahan hati serta kesederhanaan yang dibuat-buat

"Peraturan ini terlihat bijak untuk orang yang tra percaya karna yang mengikuti dong kelihatan rendah hati karna dong menyakiti dong pu tubuh sendiri"

Tra pu nilai lawan kesenangan diri sendiri

"Tra akan bantu ko untuk berhenti ikuti ko pu keinginan manusia"

Colossians 3

Brita Umum Kolose 3

Susunan dan Bentuk

De pu bagian kedua dari pasal ini sama deng Efesus 5 dan 6

Pikiran Khusus dalam pasal ini
Diri yang lama dan yang baru

Diri yang lama dan yang baru adalah pikiran yang sama deng manusia lama ato baru. Istilah "manusia lama" mungkin kase tunjuk buat manusia pu sifat alami yang su punya dosa dari lahir,kalo "manusia baru" adalah sifat ato hidup baru yang dapat kase sama satu orang setla dong pu iman dalam Kristus. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#sin dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#faith) Karakter Banyak kualitas yang Paulus anjurkan agar dapat diikuti (atau dihindari) oleh pembacanya bukanlah perbuatan itu sendiri sperti halnya kualitas karakter. Oleh karenanya, hal-hal tersebut dapat menimbulkan kesulitan-kesulitan dalam penerjemahan. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

Brapa mungkin sulit buat terjemahan dalam pasal ini
"Yang di atas"

Allah biasa digambarkan brada di atas. Pas Paulus de bilang disini buat cari hal-hal yang di atas ato pikir tentang apa yang di atas, de mo kas liat kalo orang-orang Kristen dong harus brusaha untuk kas senang Allah deng dong apa yang dong bikin.

Hubungan:

<< | >>

Colossians 3:1

Pernyataan Yang ada hubunganya:

Paulus de kas ingat orang-orang percaya kalo dong adalah satu dalam Kristus,dong tra bole bikin hal-hal tertentu.

Kalo su

kata ini de pu maksud "karna." (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

Allah su kase bangun kam sama-sama Kristus.

Disini kase bangun tu macam satu kata buat orang yang su mati baru de hidup lagi.Mungkin de pu arti 1) karna Allah su buat Kristus buat hidup lagi, Allah su kasi orang-orang percaya di Kolose hidup rohani yang baru. De pu arti lain: ''Allah su kasi kam hidup baru karna kam Kristus pu milik'' ato 2) karna Allah su buat Kristus de hidup lagi,oarang-orang percaya di Kolose bisa tau kalo stelah dong mati dong nan bisa hidup lagi deng Kristus, dan Paulus bisa bilang kalo orang-orang percaya dong hidup lagi tu su perna jadi. De pu arti lain: '' kam bole percaya kalo Allah bisa kase kam hidup macam De su kas hidup Kristus lagi'' (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-pastforfuture dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

Macam Allah de su kase bangun Kristus ke sorga,

sampe Allah De su hitung oara-orang di Kolose macam De juga su kas bangun dong ke sorga. "kase bangkit" disini tu macam satu kata lain dar "kase bentuk" De pu arti lain: "Allah su bentuk kam deng Kristus" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

Hal-hal yang ada di atas tu

"hal-hal yang ada di sorga sana"

Tempat Kristus De tinggal, duduk di samping kanan Allah.

Duduk di "samping kanan Allah" adalah satu tindakan yang de pu maksud tu trima hormat dan kuasa yang besar dar Allah. Arti lain: " dimana Kristus De duduk di tempat yang terhormat dan penu kuasa di samping Allah" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-symaction)

Sebab kam su mati karna Kristus betul-betul su mati,

jadi Allah De hitung orang-orang percaya di Kolose juga su mati sama-sama deng Kristus. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Ko pu hidup tersembunyi bersama Kristus dalam Allah

Paulus bicara tentang kehidupan orang-orang yang seakan dong adalah obyek yang bisa disembunyikan dalam wadah dan berbicara tentang Allah yang seakan adalah de pu wadah. Arti lainnya : Kemungkinan artinya adalah 1) "Seakan Allah su ambil ko pu hidup dan sembunyikan bersama Kristus dalam hadirat Allah" atau 2) "hanya Allah yang tahu bageimana ko pu kehidupan yang sebnarnya, dan De akan nyatakannya pada saat De nyatakan Kristus" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Yang adalah ko hidup

Kristuslah yang kasi kehidupan rohani untuk orang-orang percaya. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Colossians 3:5

Matikan, kemudian, apapun yang berasal dari ko pu sifat duniawi

Paulus berbicara tentang keinginan-keinginan yang penuh dosa yang seakan merupakan bagian tubuh yang orang-orang gunakan untuk memuaskan dong. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Kecemaran

"kelakuan yang najis"

Hawa nafsu

"nafsu yang kuat, penuh gairah"

Keserakahan, yang merupakan penyembah ke berhala

keserakahan, yang merupakan hal yang sama dengan penyembahan kepada berhala" atau "jang serakah karna itu sama halnya deng sembah berhala-berhala"

Murka Allah

Murka Allah ke dong yang lakukan kejahatan sperti yang ditunjukkan oleh apa yang De lakukan untuk dong pu hukum.

Anak-anak yang tra taat

Ini merupakan suatu ungkapan yang berarti kalo dong dicirikan oleh ketidak taatannya. Kata benda abstrak dari "ketidaktaatan" dapat dinyatakan sbagei kata kerja. Arti lainnya : "orang-orang yang tra taat" atau orang-orang yang tra patuhi De pu perintah" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

Dahulu, kam juga lakukannya

Paulus berbicara tentang cara seseorang berperilaku seolah-olah itu merupakan sbuah jalan atau arah yang seseorang lewat. Arti lainnya : "Hal-hal ini merupakan hal-hal yang biasanya kam lakukan dulu" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Ketika kam masih hidup di dalamnya

Kemungkinan arti lainnya adalah 1) "ketika kala itu kam bikin hal-hal ini" atau 2) "ketika kam hidup di antara orang-orang yang tra ikut perintah Allah" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor Tujuan-tujuan jahat "keinginan untuk bikin perbuatan-perbuatan jahat"

Penghinaan

perkataan yang dipake untuk sakiti orang lain

Perkataan kotor

Perkataan yang tra termasuk dalam percakapan yang sopan

Dari ko pu bibir

Disini kata "bibir" merupakan suatu perumpamaan untuk ucapan. "Dalam ko pu ucapan" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Colossians 3:9

Pernyataan yang ada hubungannya:

Paulus teruskan untuk ceritakan ke orang-orang percaya bageimana cara hidup dan ingatkan dong kalo orang-orang Kristen harus perlakukan setiap orang deng tolak ukur yang sama.

kam su kase tinggal kam pu manusia lama bersama deng perbuatan-perbuatannya, dan kam su pake kam pu manusia baru

Disini Paulus sedang berbicara tentang orang-orang Kristen yang tolak hidup lamanya yang penuh dosa seumpama pakaian lama yang de kase tinggal spaya bisa pake pakaian baru. Sangatlah biasa bagi orang-orang Israel sperti Paulus untuk bicara tentang kualitas moral sperti halnya potongan pakaian. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Gambar

Ini mengarah ke Yesus Kristus. (Liat:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Trada lagi orang Yunani dan Yahudi, yang disunat dan yang tra disunat, orang barbar, orang Skit, budak, orang merdeka

Istilah-istilah ini merupakan contoh-contoh kelompok orang yang Paulus bilang tra penting bagi Allah. Allah lihat setiap orang adalah sama, bukan dari ras, keyakinan, kebangsaan, atau status sosial. Terjemahan lainnya : "ras, keyakinan, budaya, dan status sosial tidaklah penting" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Orang barbar

orang asing yang tra tahu adat setempat

Orang Skit

Ini adalah orang yang datang dari tanah Skithia, yang brada di luar Kekaisaran Romawi dan Yunani. Orang-orang Yunani dan Romawi gunakan kata ini untuk seseorang yang dibesarkan di tempat dimana stiap orang lakukan perbuatan jahat stiap waktu.

Kristus adalah sgalanya, dan dalam smuanya

Trada hal yang dikecualikan atau ditinggalkan dari kekuasaan Kristus. Terjemahan lainnya : "Kristus adalah penting dalam sgalanya, dan hidup di dalam De pu semua umat" (Liat:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Colossians 3:12

Sebagei orang-orang pilihan Allah, yang kudus dan dikasihi

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "sbagei orang-orang yang su dipilih Allah untuk De pu diri, yang De mau saksikan untuk hidup hanya bagi De, dan yang De kasihi" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Pake akan hati yang ada belas kasihan, ramah, renda hati, lembut, dan sabar

Kata "hati" merupakan suatu perumpamaan untuk perasaan dan sikap. Disini dikatakan seperti perasaan dan sikap tertentu dan sperti pakaian yang dipake. Terjemahan lainnya: "pu hati yang penuh belas kasih, kebaikan, kerendahan hati, kelembutan, dan kesabaran" atau "jadi berbelas kasih, baik, rendah hati, lembut, dan sabar" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Sabarlah seorang ke yang lain

"Sabarlah seorang terhadap yang lain" atau "Terima satu sama lain meskipun di saat kam bikin kecewakan satu sama lain"

Saling mengampunilah ke yang lain

"Saling perlakukan orang lain lebih baik dari yang sepatutnya dong terima"

Punya keluhan terhadap

Kata benda abstrak dari "keluhan" dapat dinyatakan sbagei "mengeluh." Terjemahan lainnya: "punya alasan untuk mengeluh terhadap" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

Pake kasih, yang jadi pengikat yang sempurna

Disini "pengikat yang sempurna" merupakan suatu perumpamaan untuk sesuatu yang akibatkan kesatuan yang sempurna di antara orang-orang. Terjemahan lainnya: "kasihilah satu sama lain karna itu akan persatukan kam sama-sama deng sempurna. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Colossians 3:18

Pernyataan yang ada hubunganya:

Paulus de kase printa-printa khusus sama istri-istri dong, suami, anak, ayah, budak, dan tuan.

Istri-istri, kam harus tunduk sama

"Istri-istri,harus dengar-dengaran"

Macam yang harus kam bikin

"harus pantas" ato "yang benar"

Jang bikin kasar sama

"jang bikin kelakuan kasar" ato "jang jadi marah sama"

Jang bikin ko pu anak-anak dong marah

"jang bikin ko pu anak-anak marah deng trada alasan"

Colossians 3:22

Dengar-dengaran sama ko pu tuan yang ada di dunia ini

"Dengar manusia yang de itu ko pu tuan"

Hal-hal, jang karna dong ada liat jadi ko bikin dong senang

"hal-hal. Jang dengar karna pas ko pu tuan de liat jadi,macam ko cuma mo kas senang dong saja''

Deng spenu hati

"Hati" disini tu satu perumpamaan untuk pikiran ato orang pu mau.De pu arti lain: "deng ko pu mau yang betul" ato "deng tulus" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Seperti buat Tuhan

"sperti kam kerja buat Tuhan"

Warisan itu untuk ko pu hasil

"warisan untuk ko pu hasil"

warisan

Trima apa yang Allah De su janji sama orang-orang percaya De bilang macam warisan barang deng uang dar dar kluarga begitu. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Karna orang salah nan de trima de pu akibat

Kata "tirma akibat" brarti dapat hukum. De pu arti lain: "stiap orang yang bikin salah nan dapat hukum" ato "Allah De akan kasi hukum siapa saja yang bikin salah"

Yang bikin salah

Yang slalu bikin apa saja salah

Trada yang dapat kas lewat

Kata tra pasti dari "dikecualikan" dapat di liat bentuk kata kerja "lebih suka." Untuk lebih suka satu orang dong nilai orang itu deng ukuran lain-lain sampe de pu hasil lebih baik buat orang itu dari pada sama yang lain dong biar dong bikin hal yang sama. De pu arti lain: "Allah tra perna kasi beda-beda" ato "Allah jadi hakim pake ukuran yang sama" (Liat:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

Colossians 4

Pendahuluan

Catatan-catatan Umum Kolose 4

Susunan dan bentuk

Kolose 4:1 punya beberapa topik yang pu kaitan deng pasal 3 daripada yang ada di pasal 4.

Pikiran-pikiran khusus di dalam pasal ini
"Di dalam satangan sendiri"

Sangat lazim untuk kaum Timur Dekat kuno untuk pu seseorang yang tulis sembari ada yang berbicara sama penulis tersebut. Hal ini merupakan praktek yang lazim dilakukan dalam tulisan surat-surat pada Perjanjian Baru. Paulus pikir kalau pasal ini sangat penting, jadi de tulis akan sendiri.

Kemungkinan kesulitan arti yang lain dalam pasal ini
Misteri

Paulus dekacau pada gereja itu sbagai sbuah "misteri". Peran dari gereja dalam rencana-rencana Allah sebelumnya tra diketahui, tapi skarang sudah ketahuan oleh Allah. Sbagian dari misteri ini melibatkan pendirian yang sama dari orang-orang bukan Yahudi. Bagian dari misteri ini libatkan orang-orang bukan Yahudi yang berdiri sama deng orang Yahudi dalam rencana-rencana Allah saat ini. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#reveal)

Hubungan:

<< |

Colossians 4:1

Pernyataan yang ada hubungannya:

Setelah  berbicara sama tuan-tuan, Paulus akhiri printah-printah khususnya untuk orang percaya lainnya yang ada jemaat di Kolose.

Benar dan adil

Kata-kata ini ni pu arti yang sama dan dipake supaya tekankan hal-hal yang seharusnya benar secara moral. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublet)

Ko juga pu Tuan di sorga

Allah mau kalo hubungan antara tuan duniawi dan pelayan penuh deng belas kasih seperti cara Allah, Tuan sorgawi, dekasihi De pelayan-pelayan, termasuk pelayan-pelayan dari tuan duniawi itu. Kata-kata Terjemahan

Colossians 4:2

Pernyataan yang ada hubungannya:

Paulus trus kasi arahan ke orang-orang percaya tentang cara untuk hidup dan berbicara..

Berita Umum:

Di sini untuk pake kata "torang" buat Paulus dan Timotius tapi tra untuk jemaat di Kolose. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)

Bertekunlah dalam doa

"Tetaplah setia berdoa" atau "Terus dan teruslah berdoa"

Allah akan buka pintu

Buka pintu buat orang adalah sebuah metafora buat kase kesempatan sama orang yang nanti untuk bikin sesuatu. Arti Lainnya: "Allah akan sediakan kesempatan" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Buka pintu buat firman

"Buka kesempatan untuk kase De Firman"

Rahasia kebenaran Kristus

Hal ini tertuju buat Injil Yesus Kristus, yang tra dipahami sebelum Kristus datang pada saat itu.

Karna hal ini, sa dapa tangkap

Di sini kata "ditangkap" merupakan sebuah metonimia untuk istilah "dipenjarakan". Arti lainnya: "Karna beritakan Injil Yesus Kristus sehingga skarang sa dipenjara" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Berdoalah supaya sa bisa kasi tau deng jelas

"Berdoalah supaya sa bisa kasi tau pesan dari Kristus Yesus deng jelas"

Colossians 4:5

Bersikap bijaksana ke orang-orang luar

Makna dari bersikap bijak dipake buat arahkan kehidupan orang.. arti lainnya: "Hiduplah demikian agar dorang yang belum percaya dapat lihat kalau ko bijaksana" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Pake kesempatan

Kata "pake" artinya kase kembali sesuatu ke de pu pemilik. Di sini kesempatan dipajesupaya mendeskripsikan sesuatu yang harus di kase kembali dan dipakai supaya melayani Allah. Arti lainnya: "Bikin yang terbaik yang ko bisa bikin deng waktu yang ko punya" atau "Pakailah ko wakktu untuk hal-hal yang baik" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Biarlah ko perkataan selalu penuh deng anugerah. Biarlah perkataan-perkataan itu jadi enak didengar

Makanan macam-macam merupakan sbuah metafora supaya ajar orang lain dan orang yang diajar rasa senang dengar akan. Arti lainnya: "Biarlah ko perkataan selalu penuh deng kasih dan disenangi" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Supaya ko tahu bagemana seharusnya jawab

"Supaya ko tahu bagemana seharusnya jawab stiap pertanyaan tentang Yesus Kristus dari stiap orang" atau "agar ko dapat perlakukan stiap orang deng baik"

Colossians 4:7

Pernyataan yang ada hubungannya:

Paulus tutup pesan deng arahan-arahan khusus tentang  orang-orang tertentu dan sebagai salam untuk dan dari orang-orang percaya.

Berita Umum:

Onesimus adalah budak dari Filemon di Kolose. De pancuri uang dari Filemon trus lari ke Roma di mana de jadi seorang Kristen lewat Paulus pelayanan. Sekarang Tikhikus dan Onesimus merupakan pembawa surat-surat Paulus ke Kolose.

Hal-hal yang berkaitan deng sa

"semua hal yang terjadi ke sa".

Sesama hamba

"Sesama pelayan." Meskipun Paulus orang merdeka, de lihat de diri sbagai pelayan Kristus dan lihat Tikhikus sbagai de teman kerja.

Tentang torang

Kata-kata ini tra termasuk jemaat di Kolose. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)

Supaya kuatkan ko pu hati

Hati dianggap sbagai pusat dari segala emosi. Arti lainnya "Supaya kase kuat ko" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Sodara seiman dan sodara yang kekasih

Paulus sebut Onesimus sbagai sesama Kristen dan pelayan Kristus.

Dorang akan beritakan

"Tikhikus dan Onesimus akan beritakan"

Segala sesuatu yang suda terjadi di sini

Dorang akan kase tau orang-orang percaya di Kolose semua yang terjadi di tempat di mana Paulus tinggal. Tradisi katakan kalau Paulus sedang berada di Roma dikurung di dalam rumah, atau sedang di penjara pada saat itu.

Colossians 4:10

Aristarkus

De dapat kase penjara sama-sama deng Paulus di Efesus waktu Paulus tulis surat ini buat jemaat di Kolose.

Kalo de datang

"Kalo Markus datang"

Yesus yang dipanggil Yustus

Orang ini juga kerja sama Paulus.

Hanya dorang yang berasal dari kalangan orang bersunat diantara sa teman sepelayanan untuk kerajaan Allah

Paulus pake istilah "sunat" Tertuju sama orang-orang Yahudi karna di bawah hukum Perjanjian Lama, semua laki-laki Yahudi harus disunat. Arti lainnya: "Ketiga orang ini adalah satu-satunya orang-orang percaya Yahudi yang kerja deng sa untuk nyatakan Allah sbagai raja melalui Kristus Yesus" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Hanya dorang yang bersunat

"Hanya dorang—Aristarkhus, Markus, dan Yustus—yang bersunat"

Colossians 4:12

Berita Umum:

Laodikia dan Hierapolis merupakan kota-kota yang dekat deng Kolose.

Epafras

Epafras tu seseorang yang su sampaikan kabar baik buat orang-orang di Kolose. (Lihat: Kolose 1:7)

Salah seorang dari kam

"Dari ko pu kota" atau "sesama ko dari kota itu"

Seorang pelayan Kristus Yesus

"Murid Kristus Yesus yang setia"

Selalu bergumul dalam doa

"Tekun berdoa buat ko"

Supaya ko berdiri teguh dan berkeyakinan penuh

"Agar ko berdiri deng kokoh dan percaya diri"

Sa bisa kasi kesaksian bagemana banyak menderita demi ko

"Sa suda awasi kalo de suda bekerja keras untuk ko"

Demas

Demas seorang rekan kerja Paulus yang lain.

Colossians 4:15

Sodara-sodara

Di sini brarti sama-sama orang Kristen, laki-laki maupun perempuan.

Di Laodikia

Sebuah kota yang sangat dekat deng Kolose di mana terdapat juga sebuah jemaat disitu.

Nimfa, dan jemaat yang ada di de rumah.

ada perempuan satu de nama Nimfa yang jemaat di de pu rumah. Arti lainnya: "Nimfa dan sekelompok orang-orang percaya yang berkumpul di de rumah"

Bicara ke Arkhipus, "Lihat tu, pelayanan yang suda ko trima dari Tuhan, yang harus ko selesaikan"

Paulus ingatkan Arkhipus tentang tugas yang Allah su kase sama de dan de, Arkhipus, ada dapat ajak buat selesaikan tugas dari Tuhan. Kata "lihat", "yang su ko trima", dan "ko harus selesaikan" semuanya mengacu ke Arkhipus dan harus berbentuk tunggal. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)

Colossians 4:18

Pernyataan yang ada hubungannya:

Paulus akhiri de pu surat deng salam yang de tulis dengde pu tulisan tangan sendiri.

Ingat sa belenggu

Paulus de bicra tentang belenggu, yang dimaksud adalah ketika de di dalam penjara. Arti lainnya: "Ingatlah sa dan berdoalah ketika sa dipenjarakan" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Anugerah Allah beserta ko

Disini, kata "anugerah" mengacu untuk Allah, yang kasi tunjuk anugerah dan berperilaku baik ke orang-orang percaya. Arti lainnya: "Sa berdoa supaya tong pu Tuhan Yesus Kristus akan terus kasi anugerah yang besar ke kam semua". (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)