Papuan Malay: translationNotes Print

Updated ? hours ago # views See on WACS

Ezra

Bagian 1: Permulaan Umum

Garis besar Ezra
  1. Pertama kalinya orang Yahudi pembuangan kembali ke Yerusalem dari Persia (1:1–2:70)
  2. Dong ulang bangun kembali dan pengorbanan untuk Bait Allah di Yerusalem (3:1–6:22)
  3. Lebih banyak lagi orang pembuangan kembali, Ezra mengajar taurat TUHAN (7:1-8:36)
  4. Masalah tentang dong yang menikah deng orang luar dan bagaimana menyelesaikannya (9:1–10:44)
Apa yang dijelaskan dalam kitab Ezra?

Kitab Ezra kastau tentang bagaimana orang orang pembuangan kembali dari Babel dan mencoba untuk menyembah TUHAN lagi sbagaimana yang su ditentukan. Untuk lakukan ini, dong perlu untuk mendirikan Bait Allah spaya dong dapat menyembah TUHAN. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#temple)

Bagaimana seharus de pu judul kitab ini diterjemahkan?

Kitab Ezra kase namai untuk imam Ezra yang mana memimpin kelompok pertama dari orang-orang pembuangan Yahudi dan kembali ke Yehuda. penerjemah dapat menggunakan judul kuno "Ezra" atau dong dapat memilih judul yang lebih jelas, sperti "Kitab Ezra."

Bagian 2: Penting de pu Iman dan Konsep Budaya

Kenapa dong umat Israel tra diperbolehkan menikah deng orang dari bangsa lain?

Orang asing menyembah berhala. TUHAN tra mengijinkan De pu umat menikah deng orang asing. De tau bawa itu akan menyebabkan De pu umat menjadi penyembah berhala. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#falsegod)

Apakah sluruh umat Israel kembali ke asal dorang?

Banyak orang Yahudi yang menetap di Babel dari pada kembali ke tanah perjanjian. Banyak yang sudah jadi orang sukses disana dan menetap disana. meskipun demikian, ini brarti dong tra bisa untuk menyembah TUHAN sperti yang nenek moyang dong bikin. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#promisedland)

Bagian 3: Kasus penting penerjemahan

Bagaimana kitab Ezra menggunakan istilah "Israel" ?

Kitab Ezra menggunakan istilah "Israel" untuk menunjuk pada kerajaan Yehuda. Itu kebanyakan dari suku Yehuda dan Benyamin. Sepuluh suku lainnya mengakhiri dong pu kesetiaan untuk beberapa kerajaan dan keturunan Daud. Allah mengijinkan Asyur untuk menggabungkan de pu sepuluh suku laindan membawa dorang dalam pembuangan. sbagai hasil itu, dong campur deng orang dari kelompok lain dan tra kembali ke tanah Israel. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#israel)

Bagaimana pristiwa dalam kitab Ezra kastau hal yang sebenar itu?

Beberapa kejadian dalam kitab Ezra tra kase tau kejadian yang sebenar itu terjadi. penerjemah seharus itu memperhatikan untuk memberi catatan sbagai tanda untuk kejadian yang mungkin terjadi diluar kitab.

Ezra 1

Ezra 1 Catatan umum

Susunan dan bentuk

Pasal ini mencatat kisah tentang orang Yahudi yang kembali dari Persia ke Yudea

Pikiran khusus dalam pasal ini

Raja Koresh Raja Koresh ijinkan dong untuk kembali karna de ingin dong untuk bangun kembali Bait Suci. Dong yang tinggal kase barang bawaan untuk dong yang pigi bantu dalam perjalanan dan dong pu pindah. Kegiatan ini su biasa dalam masa pemerintahan Koresh dan dipake untuk plihara perdamaian diseluruh kerajaaan. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#temple)

Kemungkinan kesulitan artikan dalam pasal ini.

Orang Yahudi Pada kepulangan ke Yudea, fokus disisa Perjanjian Lama terdapat dalam bangsa Yahudi.

Hubungan:

Ezra 1:1

Tahun pertama

Ini tertuju pada permulaan masa pemerintahan raja Koresh (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)

Untuk genapi firman TUHAN yang di kase tau lewat mulut Nabi Yesaya.

Kata "Mulut" mewakili tentang perkataan. Arti lain: "TUHAN bikin apa yang Yesaya nubuatkan tentang apa yang akan TUHAN bikin". (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

TUHAN

Ini adalah nama TUHAN yang De ungkapkan untuk De pu orang-orang dalam Perjanjian Lama. Lihat halaman tentang TUHAN dalam penerjemahan kata untuk mempertimbangkan tentang TUHAN bagaimana mengartikannya.

TUHAN Gerakkan hati Koresh

Kata Koresh direpresentasikan oleh hatinya. Firman TUHAN menyebabkan Koresh ingin bikin sesuatu seolah-olah "Digerakkan" dari de pu roh. Terjemahan lain: "TUHAN buat Koresh ingin bikin itu" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Koresh de pu suara menyebar sampe ke seluruh kerajaan

Kata Suara adalah metonimia untuk pesan yang melalui suara, dan kata kerajaan adalah metonimia untuk orang-orang yang diperintah raja. Terjemahan lain: "Koresh kirim pesan untuk semua orang dalam de pu pemerintahan" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Apa yang tatulis dan dibilang

Ini bisa diartikan dalam bentuk aktif. Lebih baik diartikan sehingga pembaca mengerti kalau orang lain mungkin juga membantu Koreshkase tau de pu pesan untuk orang yang ada dalam pemerintahan. Arti lain : "Apa yang Koresh tulis dan apa yang de pu pembawa pesan baca sehingga orang bisa dengar dong" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Ezra 1:2

Smua kerajaan di bumi

Kata "Smua" membesar-besarkan, karna ada kerajaan yang tra diperintah oleh Koresh. (L (lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)

Sbuah rumah untuk De di Yudea

Mungkin kam harus buat de secara tersurat kalau rumah itu teruntuk orang-orang yang sembah TUHAN. Arti lain: "Sbuah rumah di...Yudea dimana orang-orang sembah De" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Ezra 1:3

De pu umat

Orang-orang yang TUHAN punya

Ezra 1:4

Sapa pun yang masih tertinggal tolong de

Orang-orang Israel yang pilih untuk tinggal harus tolong dong yang pilih pigi ke Yerusalem secara jasmani dan keuangan.

Ezra 1:5

Stiap orang yang digerakkan oleh roh Allah.

Menggerakkan hati adalah metonimia untuk membuat seseorang bikin sesuatu. Lihat bagaimana kata ini diartikan pada Ezra 1:1. Arti lain: "Smua orang yang dibuat Tuhan agar mau pigi" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Ezra 1:6

Smua orang

Ini tertuju untuk pekerjaan orang-orang yang dibangunkan oleh Tuhan dalam ayat sbelumnya.

Ezra 1:7

Berita umum

Halaman ini sengaja dibiarkan kosong

Ezra 1:8

Mitredat Sesbazar

Itu adalah nama-nama laki-laki (lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Dibawah pengawasan Mitredat

Meletakkan benda ketangan seseorang adalah metafora untuk kase ijinkan orang itu bikin apapun yang de mau terhadap benda itu. Di sini yang pembaca harus paham kalo Koresh berharap Mitredat bikin apa yang Koresh ingin de bikin. Arti lain : "Buat Mitredat bendahara itu berkuasa atas dong" atau "Buat Mitredat bendahara itu bertanggung jawab atas dong" (lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Hitung akan

Orang yang bertugas dalam mengurus uang.

Ezra 1:9

Berita umum:

Ini adalah daftar benda yang diberi nomor.

30 .1000 . 29

"30...1000...29" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Bokor

Tempat yang dipake untuk tampung air pembasuhan.

Ezra 1:10

410

"30.1000.29.empat ratus spuluh" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Timba

Tempat untuk pake tampung air untuk mecuci.

Ezra 1:11

5.400 smua

"Lima ribu empat ratus.smua." Ini smua jumlah total dari barang barang yang dikase kembali ke Yerusalem dari Babel, yang ditulis diatas secara tapisah. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Ezra 2

Ezra 02

Catatan umum

Konsep khusus pada pasal ini
Silsilah

Orang-orang perlu untuk membuktikan bahwa dong adalah para imam, atau Yahudi, melalui silsilah dong. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#priest)

Ezra 2:1

Brita umum

Ini dimulai deng daftar nama-nama orang-orang yang kembali dari pembuangan.

Kembali

Ini adalah ungkapan yang mengacu pada perjalanan ke Yerusalem. Terjemahan lain: "kembali" ato "pulang" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

Ezra 2:2

Seraya,Reelaya, Mordekhai, Bilsan, Mispar,Bigwai,Rehum, dan Baana

Ini adalah laki-laki dong pu nama-nama (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Inilah daftar

Ini mengacu pada daftar orang-orang pada 2:3-35.

Ezra 2:3

Brita umum

Ini melanjutkan daftar nama-nama dari orang-orang yang kembali dari pembuangan deng nomor pada stiap kelompoknya. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Paros

Nama laki-laki satu (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 2:4

Sefaca

Nama laki-laki satu (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 2:5

Arah

Nama laki-laki satu (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 2:6

Pahat-Moab Yesua

Nama laki-laki satu (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 2:7

Brita umum

Ini melanjutkan daftar nama-nama dari orang-orang yang kembali dari pembuangan deng nomor di dong pu kelompok. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Ezra 2:8

Zatu

Nama laki-laki satu (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 2:9

Zakai

Nama laki-laki satu (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 2:10

Bani

Nama laki-laki satu (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 2:11

Brita umum

Ini melanjutkan daftar dari nama orang-orang yang kembali dari pembuangan bersama nomor di dong pu kelompok. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Bebai

Nama laki-laki satu (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 2:12

Azgad

Ini nama laki-laki satu (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 2:13

Adonikam

Nama laki-laki satu (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 2:14

Bigwai

Ini nama laki-laki satu Liat bagemana ini diterjemahkan dalam Ezra 2:2.

Ezra 2:15

Brita umum

Ini melanjutkan daftar nama-nama dari orang-orang yang kembali dari pembuangan beserta nomor di dong pu kelompok (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Adin

Nama laki-laki satu (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 2:16

Ater

Nama laki-laki satu (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Sembilan puluh delapan

"98" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Ezra 2:17

Bezai

Nama laki-laki satu (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 2:18

Brita umum

Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.

Ezra 2:19

Brita umum

Ini melanjutkan daftar orang-orang yang kembali dari pembuangan beserta nomor di setiap kelompoknya. Perhatikan di 2:21 ini skarang adalah nama-nama dari tempat-tempat dong berasal. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Hasum

Nama seorang laki-laki (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 2:20

Gibar

Ini adalah laki-laki pu nama (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Sembilan puluh lima

"95" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Ezra 2:21

Laki-laki dari kota Betlehem

Ini mengawali daftar orang-orang yang nenek moyangnya tlah hidup di kota Yehuda. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Ezra 2:22

Lima puluh enam

"56" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Netofa

Ini adalah nama dari kota di Yehuda. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 2:23

Brita umum

Ini melanjutkan daftar orang-orang yang kembali dari pembuangan bersama dengan nomor pada stiap kelompoknya yang nenek moyang datang dari tempat yang terdaftar. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Anatot

Ini adalah nama tempat satu (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 2:24

Azmawet

Ini adalah nama tempat satu. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Empat puluh dua

"42" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Ezra 2:25

Kiryat-Arim Kefira Beerot

Ini adalah nama-nama tempat. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 2:26

Gaba

Ini adalah nama tempat satu. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 2:27

Brita umum

Ini melanjutkan deng daftar dari orang-orang yang kembali dari pembuangan berserta nomor pada stiap kelompoknya yang datang dari tempat-tempat yang terdaftar. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Mikhmas

Ini adalah nama tempat satu (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 2:28

Brita umum

Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.

Ezra 2:29

Nebo

Ini nama tempat satu (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Lima puluh dua

"52" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Ezra 2:30

Magbis

Ini adalah nama tempat satu (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 2:31

Brita umum

Ini melanjutkan deng daftar dari orang-orang yang kembali dari pembuangan deng nomor pada stiap kelompoknya yang datang dari tempat-tempat yang telah terdaftar. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Ezra 2:32

Harim

Ini adalah nama tempat satu (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 2:33

Lod Hadid Ono

Ini adalah nama-nama tempat. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 2:34

Brita umum

Ini melanjutkan deng daftar dari orang-orang yang kembali dari pembuangan beserta deng nomor pada stiap kelompoknya yang nenek moyangnya datang dari tempat-tempat yang telah terdaftar. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Ezra 2:35

Senaa

Ini adalah nama tempat satu (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 2:36

Brita umum

Ini adalah bagian daftar imam-imam yang keturunannya kembali dari pembuangan beserta nomor pada stiap kelompoknya. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Yedaya

Ini adalah nama laki-laki satu (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Yesua

Ini adalah nama seorang laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan pada Ezra 2:6.

Ezra 2:37

Brita umum

Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.

Ezra 2:38

Brita umum

Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.

Ezra 2:39

Harim

Kata "Harim" pada Ezra 2:32 adalah nama suatu tempat, tapi disini "Harim" adalah nama seorang laki-laki.

Ezra 2:40

Brita umum

Bagian daftar ini adalah nama-nama orang Lewi yang keturunannya kembali dari pembuangan deng nomor pada stiap kelompoknya. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Kadmiel Hodawya

Ini adalah nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Tujuh puluh empat

"74" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Ezra 2:41

Brita umum

Halaman ini sengaja dibiarkan kosong

Ezra 2:42

Salum Talmon, Akub, Hatita, dan Sobai

Ini adalah nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Para penjaga pintu gerbang

Dorang yang bertanggung jawab untuk yang lewat gerbang Bait Allah

Ater

Ini adalah nama nama Liat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 2:16.

Ezra 2:43

Berita umum

Bagian daftar ini adalah nama-nama orang Lewi yang keturunannya kembali dari pembuangan.

Ziha, Hasufa, Tabaot

Ini smua adalah nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 2:44

Keros, Siaha, Padon

Ini adalah nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 2:45

Lebana, Hagaba

Ini adalah nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Akub

Lihat bagemana ini diterjemahkan dalam Ezra 2:42.

Ezra 2:46

Hagab, Samlai, and Hanan

Ini adalah nama-nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 2:47

Brita umum

Bagian ini melanjutkan untuk mendaftar nama-nama orang Lewi yang keturunannya kembali dari pembuangan. Ini smua adalah nama-nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 2:48

Brita umum

Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.

Ezra 2:49

Brita umum

Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.

Ezra 2:50

Brita umum

Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.

Ezra 2:51

Brita umum

Bagian ini melanjutkan untuk mendaftar nama-nama orang Lewi yang keturunannya kembali dari pembuangan. Ini smua adalah nama-nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 2:52

Brita umum

Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.

Ezra 2:53

Brita umum

Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.

Ezra 2:54

Brita umum

Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.

Ezra 2:55

Brita umum

Bagian ini melanjutkan nama-nama orang Lewi yang keturunannya kembali dari pembuangan. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 2:56

Brita umum

Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.

Ezra 2:57

Brita umum

Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.

Ezra 2:58

Keturunan para hamba Salomo ada 392

"Tiga ratus sembilan puluh dua total keturunan." Ini adalah jumlah smua orang di dalam kelompok ini yang kembali dari pembuangan. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Ezra 2:59

Brita umum

Ini adalah daftar orang-orang yang kembali ke Israel dari beberapa kota Babilonia tapi tra bisa membuktikan warisan dorang. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 2:60

Ada 652

"Ada enam ratus lima puluh dua." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Delaya, Tobia, dan Nekoda

Ini smua adalah nama-nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 2:61

Habaya Hakos Barzilai

Ini smua adalah nama-nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 2:62

Daftar yang dicatat dalam silsilah

Daftar yang mencatat siapa nenek moyang dorang

De tra menemukan

"Tra bisa menemukan nama dong pada daftar para imam"

Dorang dinyatakan tra suci untuk jabatan imam

Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. Kata benda abstrak "imamat" dapat di terjemahkan sbagai kata kerja "bekerja sbagai imam." Terjemahan lainnya: "para imam memperlakukan dorang sperti dorang itu tra suci dan tra diperbolehkan bekerja sbagai imam" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

Tra suci

Tra pantas untuk menjadi imam

Ezra 2:63

Urim dan Tumim

Dua benda sperti dadu yang imam gunakan untuk menentukan apa yang Allah ingin dong lakukan

Ezra 2:64

Sluruh jemaah

Ini berarti sluruh jemaah yang kembali ke tanah Yehuda dari pembuangan.

42,360

"Empat puluh dua ribu tiga ratus enam puluh" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Ezra 2:65

Hamba perempuan

"Hamba perempuan dorang"

Berjumlah 7.337

"Ini smua tujuh ribu tiga ratus tiga puluh tujuh" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Dua ratus

"200" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Ezra 2:66

Brita umum

Ini adalah daftar binatang-binatang beserta nomor pada stiap jenisnya yang kembali bersama orang yang dari pembuangan. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Ezra 2:67

Brita umum

Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.

Ezra 2:68

Brita umum

Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.

Ezra 2:69

Enam puluh satu ribu lima ribu seratus

"61,000 ... 5,000 ... 100" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Dirham emas

"Dirham" adalah satu koin kecil emas yang digunakan oleh kerajaan Persia. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-bmoney)

Mina

Mina adalah satuan berat. Satu mina sama deng 550 gram. Mina umumnya digunakan untuk mengukur perak. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-bweight)

Jubah

Pakaian yang digunakan langsung pada kulit

Ezra 2:70

Smua orang Israel menetap di kota-kota dorang

Smua orang kembali ke kampung halaman dorang di Yudea. Tra smua orang dimukimkan kembali di Yerusalem.

Ezra 3

Catatan Umum Ezra 03

Susunan dan Bentuk

Pasal ini dimulai deng pembangunan mezbah dan membangun ibadah kembali di mezbah yang baru.

Pikiran-pikiran khusus dalam pasal ini

Pembangunan kembali Bait Dong deng segra membangun kembali mezbah tempat dong beribadah, meskipiun mezbah itu belum di bangun sepenuhnya karna dong takut akan orang-orang yang ada di sekitar tempat itu.

Hubungan:

Ezra 3:1

Pas bulan ketujuh

Ini adalah bulan ketujuh, menurut kalender Ibrani. dan ini merupakan trakhir dari musim kemarau dan mulai masuki musim hujan. ini terjadi selama trakhir September dan awal masuk bulan Oktober berdasarkan kalender barat. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-hebrewmonths dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)

Menjadi satu

Menjadi satu dalam arti menuju satu tempat dan satu tujuan. AT: "Untuk satu tujuan" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-simile)

Ezra 3:2

Yesua

Yesua adalah nama seorang laki-laki. Terjemahannya sama seperti yang ada dalam Ezra 2:36

Sealtiel

Sealtiel itu nama laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Bangkit dan membangun

Membangun adalah sebuah metafora untuk memulai aksi. AT: "Mulai bertindak dan membangun" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Seperti yang tertulis dalam Taurat Musa

Hal ini dapat di gunakan dalam bentuk aktif. Kam perlu menyatakan ini secara surat siapa dan apa yang suda di kase tau oleh TUHAN. AT: "Sperti TUHAN yang tlah memerintahkkan dong untuk patuh terhadap Taurat Musa. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Ezra 3:3

Mendirikan altar di tempatnya smula

"Di ketinggian altar itu dibangun" atau "Tempat altar itu didirikan dan berada di sana"

Takut kepada penduduk negri itu

Ini adalah sebuah ucapan. AT: "Dorang terlalu ketakutan" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-idiom)

Karna penduduk negri itu

Kam mungkin memerlukan untuk membuatnya secara tertulis tentang hal apakah yang menyebabkan orang-orang Yahudi itu merasa ketakutan. AT: "karna dong berfikir bawa orang-orang di negri itu akan menyerang dong" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Dong mempersembahkan korban bakaran ke TUHAN, korban bakaran pagi dan petang

Hal ini adalah awal dari salah satu bentuk korban pesembahan. hal ini sudah di lakukan sebelum Bait Allah di bangun.

Ezra 3:4

Hari Raya Pondok Daun

Perayaan ini dirayakan delapan hari selama dalam bulan ketujuh menurut kalender Ibrani. Hal ini hubungan deng waktu keluaran pas bangsa israel berada di tenda. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Ezra 3:5

Berita umum:

Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.

Ezra 3:6

Sejak hari pertama pada bulan ketujuh

Ini adalah bulan ketujuh menurut kalender Israel. Hari pertama ini berdekatan deng pertengahan September menurut kalender Barat. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-hebrewmonths dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)

Bait TUHAN belum diletakkan

Orang-orang Yahudi merayakan dan melakukan ibadah meskipun sebelum bangunan itu di berdiri. AT: "dong belum meletakkan fondasi Bait Tuhan" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Ezra 3:7

Sesuai deng izin dari Koresh, Raja Persia

Surat itu dikirim oleh Koresh yang meberikan izin kepada orang-orang Yahudi  izin untuk membeli barang-barang yang dipakai  membangun Bait Allah.

Ezra 3:8

Dalam bulan kedua

Ini merupakan bulan kedua menurut kalender Ibrani. Hal ini terjadi pada saat musim panas pas orang-orang sedang memanen hasil panen. Sekitar akhir april dan awal Mei menurut kalender Barat. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-hebrewmonths dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)

Pada tahun kedua

Sperti ini terjadi selama satu tahun sampe akhrinya salah satu di antara dong kembali. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)

Pekerjaan rumah Allah

Kam harus membuatnya secara tersurat bawa tra ada satupun rumah Tuhan yang berdiri pas dong tiba pada saat itu. TA: " Di mana rumah Allah berdiri" atau "di mana dong pigi untuk membangun rumah Allah" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Yesua. Yozadak

Ini adalah nama-nama laki-laki.https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Dua puluh tahun

"20 tahun" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Ezra 3:9

Yesua. Henadad

Ini adalah nama-nama orang laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Kadmiel

Ini adalah nama orang. Liat diterjemahkan dalam Ezra 2:40

Ezra 3:10

Meletakan fondasi

"Fondasi" dalam arti ini bukan hanya sebuah bongkahan batu yang dipakai untuk menopang tembok-tembok Bait Allah. Termasuk halaman dalam diletakkan batu itu. Ini memberi kepastian ibadah di Bait TUHAN untuk dong secara khusus dan tetap bersih.

Jubah dong

"Jubah khusus dong"

Ceracap

Dua lempengan, sekitar lempengan yang bersama-sama untuk mengeraskan suara.. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-unknown)

Peraturan Daud

Tangan raja adalah sebuah metonimia dari kuasa yang memberi kuasa. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Ezra 3:11

Mengucap syukur

Perasaan yang menggambarkan penghormatan dan suatu jenis kebaikan lain.

Karna De pu kase setia untuk selama-lamanya atas Israel

Kata benda absrtak "deng setia" dapat dikatakan sbagai "penuh kase" atau "setia". AT: "De mengasihi Israel selamanya" atau karna kasihnya akan Israel" atau "De selalu mengasihi pada janjiNya kepada israel" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

Ezra 3:12

Bait yang pertama

Hal ini merajuk pada Bait yang dibangun oleh Salomo, yaitu Bait Allah. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Di depan dorang pu mata

Orang-orang yang digambarkan sebagai "mata" untuk menguraikan bawa dong apa yang dong liat. AT: "diliat dari pandangan dong" atau "dan dong meliatnya" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

Menangis deng suara yang keras

Hal ini merupakan penggambaran rasa mara, kesedihan yang ditunjukan deng air mata dan suara.

Ezra 3:13

Berita umum:

Halam ini sengaja dibiarkan kosong.

Ezra 4

Ezra 4 Catatan Umum

Susunan dan Bentuk

Kisah pembangunan Bait Suci dan mempertahankan bait suci untuk penyembahan lagi dilanjutkan pada pasal ini. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#temple)

Pikiran khusus dalam pasal ini

Menolong untuk membangun bait suci Orang-orang sekitar bangsa menawarkan bantuan untuk mendirikan Bait Suci. Hal ini tra tau kenapa orang yahudi tolak dong pu bantuan. Orang-orang ini menjadi dong pu musuh dan coba sembunyi pekerjaan. Bahkan dong bujuk raja Persia agar orang Yahudi stop dong pu pekerjaan pembangunan.

Hubungan:

Ezra 4:1

Berita Umum:

Orang bukan Yahudi tawarkan bantuan untuk membangun bait suci.

Orang-orang buangan

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif: Terjemahan lainnya: "orang-orang Babel yang telah ambil dari pembuangan" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Ezra 4:2

Zerubabel

Ini adalah nama orang. Lihat de pu terjemahan dalam Ezra 2:2. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Esar-Hadon, Raja Asyur

De printah di Asyur sbelum Koresh printah di Persia. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 4:3

Yesua

Ini adalah nama orang. Lihat terjemahannya dalam Ezra 2:6

Kam tra ada urusan deng kitong untuk bangun kitong pu rumah Allah

Kemungkinan de pu arti adalah 1) pemimpin Yahudi merasa bahwa Koresh hanya berkuasa atas orang orang untuk bangun Bait Suci. 2) pembangunan Bait Suci semata mata dikerjakan oleh orang Yahudi, dan orang bukan Yahudi tra diperbolehkan untuk membri dalam pembangunan bait suci.

Ezra 4:4

Penduduk negri

"penduduk yang tinggal pada waktu itu", yang mana termasuk orang-orang bukan Yahudi dan orang-orang Yahudi yang mana kerabat Babelonia tra jadi kaum pembuangan.

Mengecilkan hati orang-orang Yehuda

Ini berbicara tentang penduduk negri yang mengecilkan hati orang Yehuda seakan akan bikin jasmani dong lemah. Terjemahan lainnya: "mengecilkan hati orang Yehuda" (LIhat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Orang-orang Yehuda

Orang orang yang kembali dari Babel dan menetap di tanah Yehuda.

Ezra 4:5

Agar gagalkan dong pu rencana

"Bikin begitu agar orang-orang Yehuda tra dapat membangun bait suci sperti yang su dong rencanakan."

Ezra 4:6

Dong tulis sebuah tuduhan terhadap orang-orang di Yehuda dan Yerusalem

Kata benda tra wujud "tuduhan" dapat diterjemahkan dalam kata kerja "menuduh." Mungkin ini perlu diterjemahkan secara tersurat apa yang dituduhkan musuh terhadap orang-orang Yehuda. Terjemahan lainnya: "menulis sebuah surat yang mana dong tuduhkan ke orang-orang yang tinggal di Yehuda dan Yerusalem karna tra patuhi raja." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Ezra 4:7

Bislam ... Mitredat ... Tabeel

Ini adalah nama laki-laki (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Surat

Surat ini dikatakan dalam Ezra 4:6

Bahasa Aram

bahasa yang dipake pada saat itu urusan resmi

De pu terjemahan

Dalam bahasa Persia

Ezra 4:8

Simsai

Ini adalah nama orang. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Rehum

Ini adalah nama orang. LIhat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 2:1

Ezra 4:9

Erekh ... Susan

Nama kota. (LIhat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 4:10

Asnapar

Ini adalah nama orang. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Tempat tempat lain di sebrang kali

Ini adalah nama nama kota di bagian barat kali Efrata. Di seberang kali kota Susan. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 4:11

Asnapar

Ini adalah nama orang. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Tempat tempat lain di sebrang kali

Ini adalah nama nama kota di bagian barat kali Efrata. Di seberang kali kota Susan. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 4:12

Menentang kota

Kota ini adalah metonimia untuk orang orang yang tinggal didalamnya. Terjemahan lain: "kota yang dong rencanakan untuk ditinggali dan menentang melawan kam."  (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Memperbaiki de pu fondasi

"Memperbaiki fondasi" atau "membenahi de pu fondasi"

Ezra 4:13

Kalau kota ini dibangun kembali dan de pu tembok-tembok su selesai

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "kalau dong membangun dan menyelesaikan de pu tembok-tembok." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Akan bikin rugikan penghasilan raja-raja

Kata "merugikan" tuju pada orang-orang Yehuda yang tra mau baya pajak pada raja raja.

Ezra 4:14

Kitong makan garam dari istana

Kemungkinan de pu arti adalah 1) penulis stia pada raja 2) raja memberi kehormatan khusus untuk penulis. de pu Terjemahan lain: "kitong stia pada kam" atau "ko su kase kehormatan bagi kitong sehingga kitong dapat menjadi kam pu pekerja-pekerja. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Ezra 4:15

Menentang kota

Kata kota di sini merupakan kata bahasa yang menunjukkan orang orang yang tinggal di dalamnya. De pu terjemahan lain: "sebuah kota yang orang-orangnya menentang kam pu Bapa." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Kota ini dibinasakan

Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif, yang mana perlu diartikan tertulis yang binasakan kota. kata "kota" merujuk pada orang-orang yang tinggal di dalamnya. de pu Terjemahan lain: "orang-orang Babel hancurkan kota." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Ezra 4:16

Kalo kota ini dibangun kembali dan de pu tembok-tembok selesai Dikerjakan

Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. Lihat terjemahannya dalam Ezra 4:13. Terjemahan lainnya: "kalo dong bangun kota dan tembok" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Tra akan memiliki

Kata "tra ada" melebih-lebihkan arti untuk bikin raja berpikir bahwa de akan kehilangan banyak uang pajak kalau orang-orang Yehuda menentang." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-hyperbole)

Di sebrang kali

Ini adalah nama tempat di seberang barat kali Efrata. Ini di seberang kali dari kota Susan. Lihat de pu terjemahan dalam Ezra 4:10. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 4:17

Di seberang kali

Ini adalah nama tempat di seberang barat kali Efrata. Ini terdapat di seberang kali dari kota Susan. Lihat  terjemahannya dalam Ezra 4:10. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Rehum

Ini adalah nama laki-laki. Lihat terjemahannya dalam Ezra 2:2.

Simsai

Ini adalah nama laki-laki. Lihat terjemahannya dalam Ezra 4:8

Sungai

Sungai Efrata

Ezra 4:18

Surat yang kam kirim ke kitong su bacakan deng jelas di sa pu hadapan

Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif, yang mana perlu diterjemahkan tersurat dan membaca surat untuk raja. de pu Terjemahan lain: "Sa pu hamba yang menterjemahkan dan membacakan surat yang ko kirim untuk sa." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Ezra 4:19

Berita Umum:

Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.

Ezra 4:20

Tempat di sebrang kali

Ini adalah tempat di sebelah barat kali Efrata. Ini tempat di seberang kali dari kota Susan. Lihat terjemahannya dalam Ezra 4;10. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Kepada dong dibayarkan pajak

Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. de pu Terjemahan lain: "orang-orang Yerusalem membayar upeti dan pajak kepada raja ini" atau "raja ini kumpulkan upeti dan pajak" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Ezra 4:21

Keluarkan printah

"Bikin peraturan"

Ezra 4:22

Berhati-hati untuk tra pedulikan hal ini

Kata-kata "Untuk tra pedulikan" adalah sbuah keterangan yang menekankan bahwa penulis menginginkan Artahsasta untuk melakukan apa yang tlah dong katakan untuk de lakukan. de pu Terjemahan lain: "Hati-hati dalam melakukan ini" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-litotes)

Mengapa kerusakan itu harus bertambah besar sehingga merugikan para raja?

Artahsasta pake pertanyaan ini untuk mengatakan pada dong bahwa de paham yang de akan kehilangan upeti dan kehormatan apabila kota dibangun. de puTerjemahan lain: "kam harus pastikan bawa ancaman ini tra bertambah besar dan menyebabkan kerugian para raja." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

Bertambah besar

Bahaya ditunjukan seolah-olah sperti tumbuhan yang tumbuh dan dapat bertambah ukuran. de pu Terjemahan lain: "bahaya untuk menjadi lebih buruk" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Merugikan para raja

Kata "kesetiaan pada raja" tuju pada raja itu sendiri. de pu Terjemahan lain: "menyebabkan hal buruk terjadi pada raja." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Ezra 4:23

Raja Artahsasta dibacakan

Ini dapat diterjemahkan dalam bantuk aktif, yang mana perlu disuratkan untuk membacakan surat keputusan dari raja untuk pekerja. de pu Terjemahan lain: "pesan dari Raja Artahsasta dibacakan" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive and https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Rehum

Lihat terjemahannya dalam Ezra 2:1

Simsi

Lihat terjemahannya dalam  Ezra 4:7

Ezra 4:24

Su stop pekerjaan pembangunan rumah Allah di Yerusalem, dan hal itu su stop sampe tahun kedua pemerintahan Darius, Raja Persia

Ta stop selama 16 tahun.

Ezra 5

Ezra 5 Catatan Umum

Susunan dan Bentuk

Kisah pembangunan bait Allah dan memperbaiki bait Allah berlanjut di pasal ini.  (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#temple)

Pikiran khusus pada pasal ini
Membangun kembali bait Allah

Nabi Hagai dan Zakaria mendukung Yahudi untuk mulai membangun ulang bait Allah. Ini sangat penting bagi kehidupan Yehuda  (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#prophet)

Hubungan:

Ezra 5:1

Ido

in de pu nama dari satu orang laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 5:2

Yesua ... Yozadak

Ini de pu nama-nama dari laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Sealtiel

Ini de pu nama dari seorang laki-laki. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam Ezra 3:1.

Untuk membangun rumah Allah

Yang dimaksud itu Bait Allah

Ezra 5:3

Tatnai Syetar-Boznai

Ini de pu nama laki-laki  (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Daerah sebrang sung

Ini adalah nama dari sbuah Provinsi di sbelah barat Kali Efrat. Ini terletak di sebrang kali dari Kota Susa. Liat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 4:10. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 5:4

Tatnai Syetar-Boznai

Ini adalah nama laki-laki  (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Daerah sebrang sung

Ini adalah nama dari sbuah Provinsi di seblah barat Kali Efrat. Ini terletak di sebrang kali dari Kota Susa. Liat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 4:10. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 5:5

Tatnai Syetar-Boznai

Ini de pu nama laki-laki  (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Daerah sebrang sung

Ini adalah nama dari sbuah Provinsi di seblah barat Kali Efrat. Ini terletak di sebrang kali dari Kota Susa. Liat bage mana ini diterjemahkan dalam Ezra 4:10. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 5:6

Salinan dari surat

Ezra memasukan isi surat itu kepada Raja Darius mengenai dong pu pekerjaan di Bait Allah.

Bupati daerah sebrang kali

Ini de pu nama dari bupati yang diseblah barat kali Efrat. Itu terletak di sebrang kali dari kota Susa. Liat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 4:10. (liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 5:7

Brita umum:

Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.

Ezra 5:8

Brita umum:

Surat dari Tatnai kepada raja yang dimulai pada Ezra 5:7 dilanjutkan.

Batang kayu

kayu-kayu untuk membangun

Ezra 5:9

Siapa yang perintah ko

"siapa yang memberikan ko ijin"

Ezra 5:10

Brita umum:

Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.

Ezra 5:11

Brita umum:

Surat dari Tenai kepada raja yang dimulai dari Ezra 5:7 dilanjutkan.

Kitong adalah hamba-hamba

Beberapa kemungkinan arti 1) dong yang disebut orang Yahudi pelayan Allah atau 2) Dong yang mewakili dari suku Lewi dan Harun, yang benar-benar bertanggungjawab atas penyembahan dan pengorbanan di bait Suci

Tlah dibangun berapa tahun yang lalu, yang dibangun dan diselesaikan ole seorang Raja Israel yang agung

Ini bisa diterjemahkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: 'bawa raja Israel yang agung suda membangun dan siap sluruh perlengkapan" (liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Menyelesaikan itu

"Siap sluruh perlengkapan untuk itu"

Ezra 5:12

Brita umum:

Surat dari Tatnai kepada raja berlanjut. Tetnai melanjutkan untuk memberitahu raja apa yang orang Yahudi ceritakan diawal dalam Ezra 5:11.

Kemarahan Allah

"Membuat Allah di surga menjadi sangat marah"

De menyerahkan dong ke tangan Nebukadnezar, Raja Babel, orang Kasdim, yang menghancurkan bait ini dan membawa bangsa itu

Kata tangan merujuk pada kekuatan atau kekuasaan. Juga "Nebukadnezar" mengacu kepada para tentaranya. Terjemahan lain "mengijinkan para tentara dari Nebukadnezar, raja dari Babel, orang Kasdim untuk menghancurkan bait itu dan membawa orang-orang." (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Menghancurkan bait ini

"merobohkan bait ini"

Ezra 5:13

Koresh mengeluarkan  perintah untuk membangun kembali bait Allah

Koresh perintahkan orang-orang untuk membangun kembali bait Allah

Ezra 5:14

Brita umum:

Surat dari Tatnai sama raja yang dimulai dari Ezra 5:7 dilanjutkan. Tatnai melanjutkan untuk kase tau raja apa yang di bilang Yehuda sama ko mulai dalam (Ezra 5:11).

Sesbazar

Liat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 1:7.

De muliakan dong

Raja Koresh memulihkan bait Allah

Ezra 5:15

Biarlah Allah pu rumah bagun kembali

Ini bisa diterjemahkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Sa ingin orang Yudea membangun kembali bait Allah" (liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Ezra 5:16

Berita umum:

Surat dari Tatnai untuk raja yang dimulai dari Ezra 5:7 dilanjutkan. Tatnai melanjutkan untuk kase tau apa yang Yudea suda bilang kepada de. (Ezra 5:11).

Bait itu sedang dalam pembangunan, tapi belum selesai.

Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "orang-orang yang membangunnya sekarang, tapi dong belum menyelesaikan de pu pekerjaan" (liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Pembangunan

Membangun

Ezra 5:17

Berita umum:

Surat dari Tatnai untuk raja yang dimulai dari Ezra 5:7 dilanjutkan. Tatnai melanjutkan untuk memberitahu apa yang Yudea katakan kepada de dan skarang meminta raja untuk meliat apa yang diceritakan orang Yudea apakah benar. (Ezra 5:11).

Diadakan pencarian

Ini bisa diterjemahkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Sa menginginkan ko melakukan pencarian dalam masalah ini. (liatt: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Apakah pernah Raja Koresh memberi perintah untuk membangun kembali rumah Allah di

"Klou ada catatan klou Raja Koresh mengeluarkan peraturan tersebut"

Ezra 6

Ezra 06 Catatan Umum

Susunan dan bentuk

Dalam pasal ini bercerita tentang penyelesaian bait suci dan pendirian kembali tempat ibadah. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#temple)

Pikiran khusus dalam pasal ini
Pajak bait suci

Raja berkata bahwa orang-orang Yahudi benar dan meminta uang pajak darinya untuk dipake bantu dong deng dong pu pengorbanan.

Beberapa kemungkinan kesulitan dalam terjemahan dalam pasal ini
Darius

Dalam pasal ini Darius dipanggil raja Asyur. Nyatanya, selain memperintah Kerajaan Asyur sbelumnya, Darius juga pernah menjadi raja Persia. Persia su ditaklukan Babel, yang mana sbelumnya ditaklukkan Asyur. Inilah yang membuat raja Persia menjadi raja Asyur juga. Tra biasa menyebut Darius sbagai raja dan penguasa Asyur. Ezra mungkin merujuk sama deng cara lain untuk mengkontraskan tindakan-tindakan Darius deng tindakan para mantan penguasa Asyur, yang su perlakukan orang-orang Yahudi deng sangat kejam. Para penguasa Asyur sbelumnya yang menaklukkan suku-suku utara Israel dan mengirim sama ke negeri-negeri lain. Karna alasan inilah suku-suku utara kehilangan identitas dong dan tra lagi menjadi kelompok orang yang berbeda,

Hubungan:

Ezra 6:1

Pencarian dilakukan

Kata abstrak "penyelidikan" bisa juga memakai kata kerja "menyelidiki" or "mencari." Terjemahan lain: "membri printah kepada para pejabat untuk menyelidiki" atau "memberi perintah untuk mencari" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

Membri printah

Apa yang dong selidiki bisa dinyatakan deng jelas. Terjemahan lain: "memberi perintah untuk menyelidiki catatan" atau "memberi perintah untuk mencari tahu dan menemukan jika ada catatan raja Koresh yang mengatakan para Yahudi untuk membangun rumah Allah di Yerusalem" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Di tempat harta-harta disimpan

Suatu gedung dimana pejabat raja menyimpan catatan penting pemerintahan.

Ezra 6:2

Ahmenta

Ini adalah nama suatu tempat. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ditemukan sebuah gulungan

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "dong menemukan sbuah gulungan" atau "dong menemukan sebuah gulungan tentang Darius dan Yerusalem" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Ezra 6:3

Brita umum:

Ini dimulai catatan Raja Koresh memerintah Yahudi untuk membangun kembali bait Allah di Yerusalem.

Tahun pertama pemerintahan Raja Koresh

Ini bisa dinyatakan deng jelas bahwa ini adalah tahun pertama pemerintahannya. Terjemahan lain: "Ditahun 1 pemerintahan Raja Koresh" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Biarlah bait itu dibangun kembali

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "biarlah orang-orang Yahudi membangun kembali bait itu" atau "Orang-orang Yahudi harus membangun kembali bait itu" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Enam puluh hasta

"60 hasta." Kam bisa menukarkan ke bentuk penghitungan masa kini. Terjemahan lain: "dua puluh tujuh meter" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-bdistance)

Ezra 6:4

Deng tiga lapis batu-batu besar, dan satu lapis kayu baru

Ini bisa dinyatakan sbagai kalimat baru. Beberapa kemungkinan arti 1) Di sini menjelaskan cara membangun dasar. Terjemahan lain: "membangun dasar deng tiga lapis batu-batu besar, dan satu lapis kayu baru" atau 2) Disini menjelaskan cara membangun tembok. Terjemahan lain: "Membangun tembok bait deng tiga lapis batu-batu besar, bergantian deng satu lapis kayu" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Biarlah biayanya dibayar dari perbendaharaan kerajaan

Kalimat "pembendarahaan kerajaan" dituju pada kekayaan Raja Koresh di perbendaharaan kerajaan. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Sa akan membiayai pembayarannya deng uang dari perbendaharaan kerajaan" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Ezra 6:5

Brita umum:

Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.

Ezra 6:6

Brita umum:

Catatan pemerintahaan Raja Koresh berlanjut bahwa orang-orang Yahudi membangun kembali bait Allah di Yerusalem, yang dimulai di Ezra 6:3.

Tatnai Syetar-Boznai

Darius menulis langsung sama laki-laki ini. Terjemahkan nama dong sperti di Ezra 5:3. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Di provinsi sberang sungai

Ini adalah nama provinsi di barat Sungai Efrat. Letaknya dari kota Susa diseberang sungai. Lihat bagaimana kam menerjemahkannnya di Ezra 4:10. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 6:7

Brita umum:

Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.

Ezra 6:8

Brita umum:

Catatan pemerintahaan Raja Koresh berlanjut bahwa orang-orang Yahudi membangun kembali bait Allah di Yerusalem, yang dimulai di Ezra 6:3.

Biaya spenuhnya harus dibayarkan sama orang-orang ini dari perbendaharaan kerajaan

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "menggunakan dana dari perbendaharaan kerajaan di sberang sungai untuk membayar laki-laki ini" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Biaya spenuhnya dari perbendaharaan kerajaan

"Penghormatan sama raja" mengacu pada pajak yang harus dibayarkan. Terjemahan lain: "Uang dari pajak yang kam kumpulkan untuk raja dari orang-orang di sberang sungai" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Ezra 6:9

Brita umum

Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.

Ezra 6:10

Brita umum

Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.

Ezra 6:11

Brita umum:

Catatan pemerintahaan Raja Koresh berlanjut bahwa orang-orang Yahudi membangun kembali bait Allah di Yerusalem, yang dimulai di Ezra 6:3.

Biarlah kayu dicabut dari de pu rumah dan orang itu tusukkan di atasnya. Biarlah de pu rumah dijadikan tempat reruntuhan

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Sa memerintah pegawai untuk mencabut kayu dari de pu rumah dan orang itu ditusuk di atasnya " (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Kayu

Panjang, sepotong kayu kokoh, mendukung atap rumah

Tertusuk

Ditembus

Ezra 6:12

Yang mengulurkan de pu tangan untuk mengubah atau menghancurkan

Mengulurkan tangan mengacu pada mencoba atau berani melakukan sesuatu.Terjemahan lain: "Yang mencoba untuk mengubah atau menghancurkan" atau "Siapa yang berani merubah atau menghancurkan" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Untuk ubah printah ini

Kata abstrak "printah" bisa dinyatakan dalam kalimat "Apa yang sudah sa printahkan" Terjemahan lain: "Untuk mengubah apa yang sa printahkan" atau "Untuk mengatakan apa yang kuperintahkan" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

Ezra 6:13

Tatnai Syetar-Boznai

Terjemahkan nama laki-laki ini sperti di Ezra 5:3. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 6:14

Brita umum:

Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.

Ezra 6:15

Bait suci ini su selesai

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Kam mungkin harus membuat jelas bait suci mana yang dong selesaikan. Terjemahan lain: "Dong menyelesaikan rumah Allah" atau "Dong sudah selesai membangun bait suci" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Pada hari ketiga bulan Adar

"Adar" adalah nama keduabelas dan bulan terakhir di kalender Ibrani. Slama musim dingin. Pada hari ketiga dekat tengah Febuari dan kalender barat. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-hebrewmonths dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)

Tahun keenam

Raja Darius sudah memerintah slama lima tahun, dan skarang de sudah di tahun keenam pemerintahannya. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)

Ezra 6:16

Orang-orang buangan lainnya

Orang-orang ini sudah ditangkap dan dibawa ke Babel, tapi dong kembali ke Yerusalem. Terjemahan lain: "Sisa orang-orang yang ditawan ke Babel dan telah dikembalikan ke Yerusalem" atau "Orang-orang lainnya yang sudah kembali dari penahanan" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Ezra 6:17

100 ekor lembu jantan muda 400 ekor domba

"100 ekor lembu jantan muda ... 400 anak domba" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Ezra 6:18

Rombongan

Kata abstrak "Rombongan" Bisa dinyatakan dalam kalimat kata Kerja. Terjemahan lain: "Mengerjakan dalam kelompok" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

Rombongan

"Kelompok untuk bekerja sama"

Ezra 6:19

Tanggal empat belas bulan pertama

Ini adalah bulan pertama dalam kalender Ibrani. Di kalender barat tanggal empat belas dekat awal April. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-hebrewmonths dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)

Ezra 6:20

Dong tahirkan diri

"Membuat dong dimurnikan." Menjadi bersih berarti diterima Allah. Terjemahan lain: "Membuat diri dong diterima Allah" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Ezra 6:21

Pisahkan diri dari kenajisan bangsa-bangsa negri itu

Memisahkan diri dari kenajisan berarti menolak untuk melakukan hal yang membuat dong najis. Terjemahan lain: "Dong menolak untuk melakukan hal yang dilakukan oleh orang-orang negeri itu yang telah membuat dong najis. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Kenajisan bangsa-bangsa negri itu

"Kenajisan" Disini tra diterima oleh Allah. Terjemahan lain: "Hal yang dibikin oleh orang-orang negri itu membuat dong tra diterima Allah" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Mencari TUHAN

Mencari TUHAN berarti memilih untuk mengetahui, memuji, dan menaati de. Terjemahan lain: "Memilih untuk patuh sama TUHAN" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Ezra 6:22

Membalikkan hati Raja Asyur

Membalikan hati raja berarti membuatnya berfikir berbeda tentang pembangunan bait suci. Terjemahan lain: "ubah sikap raja Asyur" atau "Membuat raja Asyur mau" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Bantu dong dalam pembangunan rumah Allah

Bantu dong dalam pembangunan berarti Bantu dong bekerja. Raju Asyur bikin ini deng memberitahu dong untuk bekerja dan menyediakan dong uang. Terjemahan lain: "Untuk bantu dong bangun rumah Allah" atau "Membuat kemungkinan untuk dong bangun rumah Allah" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Pembangunan rumah Allah

Ini mengacu pada pembangunan rumah Allah.

Ezra 7

Catatan Umum Ezra 07

Susunan dan Bentuk

Ezra memulai perbaiki keagamaannya.

Pikiran khusus dalam pasal ini
Hukum Allah

Orang-orang tra lagi mengetahui hukum Musa. Karna itu, raja mengizinkan Ezra kembali ke Yehuda untuk mengajar orang-orang tentang hukum Allah. Banyak orang pigi bersamanya. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#lawofmoses)

Hubungan:

<< | >>

Ezra 7:1

Berita Umum:

Silsilah Ezra dimulai kembali dari Harun, Imam besar pertama.

Trus Ezra datang

Dari mana Ezra datang dapat dinyatakan deng jelas. Terjemahan lain: "Ezra datang ke Yerusalem dari Babel" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Seraya

Liat bagemana nama laki-laki ini diartikan dalam Ezra 2:2. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Azarya Hilkia

Nama-nama laki-laki (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 7:2

Salum

Liat bagemana nama laki-laki ini diartikan dalam Ezra 2:42. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Zadok, Ahitub

Nama-nama laki-laki (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 7:3

Amarya, Azarya, Merayot,

Daftar ini adalah nama smua laki-laki. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 7:4

Zerahya, Uzi, Buki

Nama laki-laki (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 7:5

Abisua, Pinehas, Eleazar

Nama laki-laki (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 7:6

Raja kase ... de pu smua permintaan

"Raja kase Ezra apapun yang de minta"

Tangan TUHAN Allah ada diatas de

"Tangan" Allah menunjukan berkat atau pertolongan Allah. Arti lain: "Allah pu berkat ada sama-sama deng Ezra" atau "Allah memberkati Ezra" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Ezra 7:7

Pada tahun ketujuh pemerintahan Artahsasta

Ini mengara pada tahun ketujuh de pu pemerintahan. Arti lain: "Di tahun ketujuh waktu Artahsasta jadi raja" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Ezra 7:8

Bulan kelima

Ini adalah bulan kelima dari kalender Ibrani. Ini adalah slama bagian terakhir bulan Juli dan bagian pertama dari bulan Agustus pada kalender Barat. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-hebrewmonths dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)

Ezra 7:9

Pada hari pertama bulan kelima

Ini dekat deng pertengahan bulan Maret pada kalender Barat. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-hebrewmonths dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)

De pu Allah pu tangan baik

"Tangan" tunjukan kekuatan atau kekuasaan yang Allah gunakan untuk hasil yang baik. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Ezra 7:10

Ezra su tetapkan de pu hati untuk meneliti

Tetapkan de pu hati tertuju secara tegas memutuskan atau berkomitmen untuk lakukan sesuatu. Arti lain: "Ezra berkomitmen dalam de pu hidup untuk blajar" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Lakukan

"Taat"

Ketetapan itu dan aturan-aturan di Israel

Ini adalah hukum-hukum Allah yang diturunkan pada Israel lewat Musa.

Ezra 7:11

Ini adalah salinan surat

kop berikut adalah komitmen salinan surat yang dikase sama Raja Artahsasta.

Ezra 7:12

Dari Artahsasta, raja sgala raja

"Raja sgala raja" adalah sbuah gelar, yang berarti de adalah raja terbesar, raja yang dihormati oleh raja-raja yang lain. Arti lain: "Raja besar Artahsasta" atau "Artahsasta, raja terbesar" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Ezra 7:13

Sa su buat keputusan bawa tiap orang dari bangsa Israel, termasuk para imam dan orang Lewi yang siap-siap pigi ke Yerusalem

Pada hari-hari itu orang-orang membutuhkan ijin dari raja untuk bisa tinggal dan bangun kembali sbuah daerah yang sbelumnya dihancurkan bangsa mengakui.

Boleh pigi sama ko

Kata "Ko" tertuju sama Ezra.

Ezra 7:14

Pernyataan yang berhubungan:

Ini melanjutkan perintah yang diberikan Raja Artahsasta untuk Ezra.

Sa, raja, dan ketujuh penasihat

Kata "Sa" dan frasa "Raja" tertuju pada orang yang sama. Raja kase ingat orang-orang yang untuk dengar surat ini bawa de adalah penulis surat ini.

Untuk priksa Yehuda dan Yerusalem atas dasar ko pu Allah pu hukuman

Apa yang dong priksa dapat dinyatakan lebih jelas. Arti lain: "Untuk priksa situasi di Yehuda dan Yerusalem, untuk pelajari apakah dong patuh atau tra sama hukum Allah" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Ezra 7:15

Ko juga diutus untuk membawa perak dan emas

Dari mana dong bawa akan dapat dinyatakan deng jelas. Arti lain: "Ko harus bawa ke Yerusalem perak dan emas itu" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Perak dan emas ... yang dipersembahkan deng sepenuh hati

"Sepenuh hati" berarti dong tradipaksa untuk kase uang. Dong kase karna dong ingin. Arti lain: "Perak dan emas yang dong kase"

Ezra 7:16

Dari rakyat dan imam-imam yang dipersembahkan deng senang hati

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Apa yang orang-orang dan imam-imam deng senang hati persembahkan" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Ezra 7:17

Pernyataan yang berhubungan:

Ini melanjutkan perintah yang di kase Raja Artahsasta untuk Ezra.

Harus beli lembu-lembu jantan, domba-domba jantan, anak-anak domba sama korban curahan ... persembahkan

"Sepenuhnya" brarti sebanyak yang dibutuhkan untuk penuhi tugas. Dong pake emas dan perak untuk beli smua yang dong butuh untuk sembah Allah di Bait Allah. Arti lain: "Beli suda banyak lembu-lembu jantan, domba-domba jantan, anak-anak domba, gandum, dan minuman yang dibutuhkan untuk persembahan" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Ezra 7:18

Dari ko dan ko pu sodara-sodara

"Ko pu sodara-sodara" tertuju pada orang-orang yang melakukan de pu pekerjaan sama Ezra. Arti lain: "Ko pu teman kerja" atau "Ko pu teman" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Ezra 7:19

Pernyataan yang berhubungan:

Ini lanjutan titah yang di kase Raja Artahsasta untuk Ezra.

Perlengkapan-perlengkapan yang dikase untuk ko

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Perlengkapan-perlengkapan yang su kitong su kase untuk ko" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Kase untuk Allah Yerusalem

Kata "De" tertuju untuk Allah.

Untuk ibadah ko pu Allah rumah.

Kata benda tra nyata "Ibadah" dapat dinyatakan deng kata kerja "Melayani" atau "Menggunakan". Arti lain: "Untuk dipake dalam ko pu pu rumah Allah" atau "Untuk pelayanan dalam ko pu Allah pu rumah" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

Ezra 7:20

Bendahara

Sebuah tempat yang aman untuk simpan uang.

Ezra 7:21

Pernyataan yang saling berhubungan:

Ini lanjutkan perintah yang dikase Raja Artahsasta untuk Ezra.

Di daerah seblah kali

Ini adalah nama daerah di seblah barat kali Efrata. Di seblah kali dari kota Susa. Liat bagaimana ini diartikan dalam Ezra 4:10. (LIat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Apa saja yang diminta Imam Ezra, ahli kitab Hukum Allah smesta langit itu, haruslah dilaksanakan deng baik-baik.

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. "Kase Ezra smua apa yang de minta dari ko" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Harus dilaksanakan deng baik-baik

Frasa "Deng baik-baik" di sini tunjukan apapun jumlah yang diperlukan untuk melakukan pekerjaan. Arti lain: "Harus kase sebanyak yang de butuhkan" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Ezra 7:22

100 talenta perak

"100 talenta perak." Ko dapat rubah ini dalam ukuran masa kini. Arti lain: "3,300 kilogram perak" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-bweight)

100 kor gandum

Ko dapat rubah ini dalam ukuran masa kini. Arti lain: "22,000 liter gandum" atau "Duapuluh ribu liter gandum" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-bvolume dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

100 bat minyak

Ko dapat rubah dalam ukuran masa kini. Arti lain: "2,200 liter minyak" atau "Dua ribu liter minyak" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-bvolume dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Ezra 7:23

Allah smesta langit

Ini tertuju pada Bait Allah.

Sbab, kenapa harus marah sama pemerintahan raja dan de pu anak-anak?

Raja pake pertanyaan ini untuk bilang kalo de tra ingin Allah pu kemarahan terjadi atas dong. Berita menunjukan adalah kalo dong tra kase apa yang Ezra mau pake, maka Allah akan hukum kerajaan itu. Arti lain: "Karna kitong tra ingin Allah pu Amarah timpa sa pu kerajaan deng sa pu anak-anak laki-laki." atau "Kalo ko tra lakukan hal-hal ini, Allah pu amarah akan timpa ko pu kerajaan dan ko pu anak-anak laki-laki". (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

Karna, knapa harus ada marah kepada pemerintahan raja dan de pu anak-anak

Amarah Allah tertuju hukuman Allah untuk dong. Arti lain: "Karna apa Allah menghukum sa pu kerajaan sama sa pu anak-anak laki-laki" atau "Kalo ko tra lakukan hal-hal ini, Allah akan hukum sa pu kerajaan dan sa pu anak-anak laki-laki" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Ezra 7:24

Pernyataan yang saling berhubungan:

Ini lanjut titah yang dikase Raja Artahsasta untuk Ezra.

Kitong juga kase tau untuk ko kalo ko tra punya hak untuk kase beban imam, orang Lewi, penyanyi, penjaga pintu gerbang, pelayan bait Allah, dan pelayan-pelayan yang lain di rumah Allah ini deng pajak, upeti, atau bea cukai

"Kitong kase tau dong untuk tra kase beban uang atau pajak apapun"

Penyanyi

Orang-orang yang bisa main musik

Ezra 7:25

Komitmen yang berhubungan:

Ini lanjut perintah yang dikase Raja Artahsasta untuk Ezra.

Sesuai deng Allah pu hikmat yang ko punya, tetapkan pejabat-pejabat pengadilan dan para hakim

Kata benda abstrak "Hikmat" dapat ditujukan deng sebuah lisan. Arti lain" "Allah su buat ko bijak, jadi ko harus pilih deng bijak pejabat-pejabat pengadilan dan para hakim" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

Ezra 7:26

Apakah itu kematian, atau pembuangan, atau penyitaan harta, atau pemenjaraan

Kata benda tra nyata dapat artikan deng kata-kata kerja. Arti lain: "Apakah itu bunuh dong, buang dong, sita dong pu harta, atau kase penjara dong" atau "Ko boleh bunuh dong, usir dong, ambil dong pu barang-barang, atau kase taruh dong di penjara" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

Ezra 7:27

Pernyataan yang saling berhubungan:

Ezra memuji Tuhan atas apa yang Raja Artahsasta perintahkan.

Yang su taruh hal ini di raja pu hati, untuk kase indah TUHAN pu rumah di Yerusalem

Menaruh hal-hal dalam hati raja berarti menyebabkan de untuk memiliki pikiran-pikiran dan keinginan-keinginan tertentu. Arti lain: "Membuat raja untuk kase indah Tuhan pu rumah di Yerusalem" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Rumah TUHAN

Ini tertuju pada Bait Allah. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Ezra 7:28

De juga tambahkan De pu kase setia untuk sa

Kata benda abstrak "Kase stia" dapat ditujukan deng "Kesetiaan" atau "Setia." Arti lain: "Yang su setia sama sa" atau "Yang su setia sama sa" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

Sa di kase kuat

Menjadi kuat tertuju pada berani. Arti lain: "Sa berani" Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Karna sa pu TUHAN Allah pu tangan

Di sini tangan Allah ditujukan apa yang de lakukan untuk tolong Ezra. Arti lain: "Karna Allah su tolong sa" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Ezra 8

Ezra 08 Catatan Umum

Pikiran khusus dalam pasal ini
Orang Israel kembali ke Yehuda

Banyak orang Israel yang kembali ke Yehuda bersama deng Ezra. Dong percaya bahwa Allah melindungi dong dan benda-benda berharga yang dong bawa, yang diberikan untuk Bait Suci. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#trust)

Hubungan:

<< | >>

Ezra 8:1

Brita Umum:

Ada pergantian penulis yang jelas di permulaan ini. Pasal 1-7 dituliskan seakan penulis sedang menulis tentang Ezra. Pasal 8 dituliskan seakan penulisnya adalah Ezra. Ayat 2-14 merupakan daftar pemimpin dan leluhur-leluhur dong. Smuanya adalah laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 8:2

Dari keturunan Pinehas: Gersom

Ini adalah hal pertama di dalam daftar. Ini dapat dituliskan deng kata kerja bentuk lampau. Terjemahan lain: "Pemimpin dari leluhur Pinehas sebelumnya adalah Gersom" atau "Gersom adalah pemimpin dari keturunan Pinehas"

Dari keturunan Itamar: Daniel

Ini adalah hal kedua di dalam daftar. Dapat dituliskan deng kata kerja bentuk lampau. Terjemahan lain: "Pemimpin dari leluhur Itamar sebelumnya adalah Daniel" atau "Daniel  adalah pemimpin dari keturunan Itamar"

Dari keturunan Daud: Hatus

Ini adalah hal ketiga di dalam daftar. Ini dapat dituliskan deng kata kerja bentuk lampau. Terjemahan lain: "Pemimpin dari keturunan Daud sebelumnya adalah Hatus ... Paros; dan Zakharia" atau "Pemimpin dari keturunan Daud dulunya adalah Hatus dan Zakharia. Hatus awalnya dari ... Paros"

Hatus

Ini adalah nama seorang laki-laki.

Ezra 8:3

Paros

Lihat bagaimana nama orang ini diterjemahkan dalam Ezra 2:3.

Bersama 150 orang laki-laki yang tercatat dalam silsilah

"Bersama Zakharia ada 150 orang laki-laki yang tercatat dalam catatan silsilah"

150 orang laki-laki

"seratus lima puluh orang laki-laki" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Ezra 8:4

Brita Umum:

Lanjutan dari daftar nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Dari keturunan Pahat-Moab: Elyonai anak Zerahya

Ini adalah hal yang berikut dalam daftar. Ini dapat dituliskan deng kata kerja bentuk lampau. Terjemahan lain: "Pemimpin dari keturunan Pahat-Moab sebelumnya adalah Elyonai anak Zerahya" atau "Elyonai anak Zerahya tadinya adalah pemimpin dari keturunan Pahat-Moab"

Bersama 200 orang laki-laki

"Bersama Elyonai ada dua ratus orang laki-laki"

Zerahya

Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam Ezra 7:4.

Dua ratus

"200" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Ezra 8:5

Tiga ratus

"300" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Ezra 8:6

Adin

Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam Ezra 2:15.

lima puluh

"50" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Ezra 8:7

Tujuh puluh

"70" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Ezra 8:8

Brita Umum:

Lanjutan dari daftar nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Dari keturunan Sefaca: Zebaja anak Mikhael

Ini adalah hal selanjutnya di dalam daftar. Ini dapat dituliskan deng kata kerja bentuk lampau. Terjemahan lain: "Pemimpin dari keturunan Sefaca sebelumnya adalah Zebaja anak Mikhael" atau "Zebaja anak Mikhael tadinya adalah pemimpin dari keturunan Sefaca"

Sefaca

LIhat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam Ezra 2:2.

Mikhael

Ini adalah nama seorang laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Bersama 80 orang laki-laki

"Bersama Zebaja didaftarkan delapan puluh orang laki-laki"

Delapan puluh

"80" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Ezra 8:9

218 orang laki-laki

"Dua ratus delapan belas orang laki-laki" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Ezra 8:10

160 orang laki-laki

"Seratus enam puluh orang laki-laki" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Ezra 8:11

Bebai

Lihat bagaimana terjemahannya dalam Ezra 2:11.

Dua puluh delapan

"28" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Ezra 8:12

Brita Umum:

Ini adalah akhir dari daftar nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Dari keturunan Azgad: Yohanan anak Hakatan

Ini adalah hal selanjutnya di dalam daftar. Ini dapat dituliskan deng kata kerja bentuk lampau. Terjemahan lain: "Pemimpin dari keturunan Azgad sebelumnya adalah Yohanan anak Hakatan" atau "Yohanan anak Hakatan tadinya adalah pemimpin dari keturunan Azgad"

Bersama 110 orang laki-laki

"Bersama Yohanan terdaftar 110 orang laki-laki"

110 orang laki-laki

"seratus sepuluh orang laki-laki" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Azgad

Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam Ezra 2:12.

Ezra 8:13

Dari keturunan Adonikam

Kata "dong" mengacu untuk para pemimpin. Terjemahan lain: "Pemimpin dari keturunan Adonikam"

Adonikam

Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam Ezra 2:13.

Enam puluh

"60" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Ezra 8:14

Bigwai

Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam Ezra 2:2.

Tujuh puluh

"70" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Ezra 8:15

Brita Umum:

Kata "Sa" dalam pasal 8 mengacu untuk Ezra. De adalah penulisnya. Ayat 16 berisi tentang sebuah daftar nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Kali yang mengalir ke Ahawa

Beberapa kemungkinan arti dari "kanal" yaitu 1) sebuah aliran air yang dibangun oleh manusia atau 2) sungai biasa. Ini dapat diterjemahkan deng cara yang lebih umum. Terjemahan lain: "aliran air yang mengalir ke Ahawa"

Ahawa

Ini adalah nama suatu tempat (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 8:16

Semaya

Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam Ezra 8:13.

Elnatan, Elnatan dan Elnatan

Terlihat bahwa ada tiga orang laki-laki deng nama yang sama.

Ezra 8:17

Ido

Ini adalah nama seorang laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Sa mengutus dong ke Ido

Kata "dong" mengacu kepada sembilan pemimpin dan dua guru yang ditulis dalam Ezra 8:16. Terjemahan lain: "Selanjutnya sa mengutus para laki-laki itu ke Ido" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Kasifya

Ini adalah nama suatu tempat. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Sa kase tau untuk dong hal yang harus dikatakan kepada Ido ... supaya dong datangkan untuk tong, para pelayan untuk tong pu rumah Allah

Kata "agar" kase tau apa yang de beritahukan untuk dong untuk dikatakan. Terjemahan lain: "Sa memberitahukan kepada dong untuk mengatakan untuk Ido ... untuk mendatangkan untuk tong, para pelayan untuk rumah Allah"

Ezra 8:18

Serebya ... Mahli

Ini adalah nama orang laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Karna tong pu tangan Allah yang baik ada di atas tong, dorang mendatangkan kepada kami seorang

"Tangan yang baik" dari Allah mewakili De pu kebaikan dalam memperlengkapi dong. Terjemahan lain: "Karna Allah baik untuk tong, dorang mengirimkan seseorang" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Seorang yang berakal budi

Ini adalah seseorang yang mempunyai hikmat dan kebijaksanaan.

Anak Lewi, anak Israel

Di sini "Israel" merupakan nama seorang laki-laki. Ini adalah nama yang Alllah berikan kepada Yakub.

Delapan belas

"18" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Ezra 8:19

Hasabya ... Merari

Ini adalah nama orang laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Dua puluh

"20" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Yesaya

LIhat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam Ezra 8:7. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 8:20

Para pemimpin

orang deng wewenang khusus dalam suatu sistem pemerintahan

Ezra 8:21

Kali Ahawa

Ini adalah nama sungai yang mengalir ke suatu tempat bernama Ahawa. Lihat bagaimana Ahawa dan sungai diterjemahkan dalam Ezra 8:15. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Minta perjalanan yang aman dari-De, untuk tong, dan tong pu ana-ana, dan smua harta tong

Kata "meminta" mewakili memohon pada Allah untuk melakukan sesuatu bagi dong. Di sini "jalan yang lurus" mewakili keamanan di perjalanan dong. Terjemahan lain: "memohon kepada Allah untuk memberikan untuk tong, ana-ana tong, dan smua harta tong saat tong dalam perjalanan" atau "memohon kepada Allah untuk melindungi tong, anak-anak tong, dan smua harta tong saat tong dalam perjalanan" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Ezra 8:22

Tong pu tangan Allah ada atas dong yang mencari-De

Tangan Allah ada atas orang merupakan suatu metonimia untuk Allah menolong orang. Mencari Allah merupakan suatu metafora untuk melayani-Nya. Terjemahan lain: "Allah menolong smua orang yang melayani-Nya" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Namun, kekuatan dan De pu kemarahan menentang smua orang yang meninggalkan De

Kekuatan dan murka Allah atas orang merupakan suatu metonimia untuk De hukum orang. Meninggalkan Allah merupakan suatu metafora untuk menolak melayani-De Terjemahan lain: "namun De menghukum smua yang menolak untuk melayani-De" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Ezra 8:23

Jadi, tong berpuasa dan memohon ke tong pu Allah akan hal ini

Di sini memohon kepada Allah merupakan suatu metafora untuk meminta kepada Allah untuk melakukan sesuatu bagi dong. Terjemahan lain: "Jadi ton berpuasa dan memohon ke Allah untuk menolong tong" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Ezra 8:24

Serebya, Hasabya

Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam Ezra 8:19. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 8:25

Brita Umum:

Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.

Ezra 8:26

650 talenta perak

"Enam ratus lima puluh talenta perak." Satu talenta beratnya sekitar tiga puluh tiga kilogram. Ko dapat mengubahnya menjadi satuan ukuran masa kini. Terjemahan lain: "22,000 kilogram perak" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-bweight)

Perlengkapan perak seberat seratus talenta

"100 talenta perlengkapan perak."Ko dapat mengubahnya jadi satuan ukuran masa kini. Terjemahan lain: "3,300 kilogram perlengkapan perak" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-bweight)

Seratus talenta emas

"100 talenta emas." Ko dapat ubahnya menjadi satuan ukuran masa kini. Terjemahan lain: "3,300 kilogram emas" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-bweight)

Ezra 8:27

1000 dirham

"1,000 dirham." Satu "dirham" merupakan satu keping kecil yang digunakan orang di kerjaaan Persia. Ko dapat menterjemahkannya deng istilah jumlah keping atau beratnya. Terjemahan lain: "seribu keping emas Persia" atau "delapan setengah kilogram emas" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-bmoney)

Perlengkapan dari tembaga

Perunggu merupakan campuran dari tembaga dan logam lain. Ini lebih kuat dari tembaga murni.

Ezra 8:28

Sa bicara untuk dong

"Lalu Sa berkata kepada kedua belas pemimpin imam

Ezra 8:29

Sampe ko menimbangnya di hadapan pemimpin imam, orang-orang Lewi, dan para pemimpin keluarga

Ketika dong tiba di Yerusalem, dong menimbang perak, emas dan perunggu untuk menunjukkan bahwa dong tra ambil apa pun untuk diri dong sendiri.

Ezra 8:30

Para imam dan orang-orang Lewi

Menurut hukum Musa, suku Lewi tlah bertugas memelihara Bait Suci, perlengkapannya, dan korban persembahan.

Ezra 8:31

Tong berangkat dari sungai Ahawa

"Tong meninggalkan sungai Ahawa" atau "Tong memulai perjalanan dari sungai Ahawa"

Kali Ahawa

Ini adalah nama sungai yang mengalir ke tempat yang bernama Ahawa. Lihat bagaimana terjemahannya dalam Ezra 8:21. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Hari kedua belas bulan pertama

Ini adalah bulan pertama dari penanggalan Ibrani. Hari kedua belas mendekati akhir Maret pada penanggalan Barat. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-hebrewmonths dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)

Tong pu tangan Allah ada atas tong

Tangan Allah ada di atas orang merupakan suatu metonimia untuk Allah tolong orang. Terjemahan lain: "Allah menolong kami" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

De melepaskan tong dari tangan musuh dan perampok ... jalan

Tangan gambarkan apa yang dapat dilakukan orang-orang tersebut. Terutama mengacu kepada musuh yang menyerang kelompok yang bepergian. Terjemahan lain: "De melindungi tong dari serangan musuh dan dong yang ingin menghadang kami di sepanjang jalan" atau "de menjaga agar musuh tra menyerang tong dan perampok tra menghadang di sepanjang jalan" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Perampok

Ini mengacu kepada pencuri dan perampok yang ingin menyerang dong karena harta dong.

Ezra 8:32

Brita Umum:

Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.

Ezra 8:33

Perak, emas, dan perlengkapan-perlengkapan ditimbang

Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "kedua belas imam menimbang perak, emas dan perlengkapan-perlengkapan" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Perak, emas dan perlengkapan-perlengkapan ditimbang ... Oleh Meremot

Disini "tangan Meremot" mewakili penjagaan Meremot terhadap perak, emas dan perlengkapan-perlengkapan. Para laki-laki timbang smua benda tersebut dan memberikannya ke Meremot untuk menjaganya. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Meremot ... Uria ... Eleazar ... Pinehas ... Yozabad ... Yesua ... Noaja ... Binui

Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Yesua

Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam Ezra 2:6.

Ezra 8:34

Brita Umum:

Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.

Ezra 8:35

Orang-orang yang kembali dari pembuangan ... orang-orang buangan

Kedua anak kalimat ini mengacu ke orang Yahudi yang tinggal di pembuangan Babel dan yang meninggalkan Babel dan kembali ke Yerusalem di Yudea. Terjemahan lain: "Orang-orang yang kembali ke Yerusalem dari pembuangan di Babel, orang-orang buangan"

Dua belas, sembilan puluh enam, tujuh puluh tujuh, dua belas

"12 ... 96 ... 77 ... 12" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Ezra 8:36

Para bupati di daerah seberang sungai

Ini adalah para pejabat di Babel yang mengatur orang-orang di sebelah barat Sungai Efrat, yang mencakup orang-orang yang tinggal di Yudea.

Daerah seberang kali

Ini adalah nama daerah yang terletak di sebelah barat Sungat Efrat. Letaknya di seberang sungai dari kota Susa. Termasuk Yudea. Lihat bagaimana terjemahannya dalam Ezra 4:10. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 9

Ezra 09

Catatan Umum

Pikiran khusus dalam pasal ini
Perkawinan antar bangsa

Waktu Ezra ketemu bawa orang Yahudi suda kawin prempuan yang bukan Yahudi, de berdoa pada Allah dan bertanya pada Allah mengapa De begitu baik pada dong deng membiarkan bebrapa dari dong bebas dari tawanan meskipun dong berdosa deng kawin prempuan yang bukan Yahudi. Dong lakukan ini sbelumnya dan Allah suda menghukum dong. Allah melarang perkawinan sperti ini karna akan menyebabkan orang Israel menyembah allah lain. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#sin dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tw/kt.html#falsegod)

Hubungan:

<< | >>

Ezra 9:1

tra pisahkan diri dari dong

suda menikahi orang-orang dari negri lain dan suda mengikuti agama dong.

Ezra 9:2

Brita Umum:

Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.

Ezra 9:3

Waktu sa dengar hal ini

Waktu Ezra mendengar bawa banyak orang Israel kawin prempuan luar dan menyembah pada allah dong.

Sa merobek-robek pakean dan sa pu jubah, lalu mencabut sbagian rambut di kepala dan sa pu janggut

Ezra menunjukkan ke setiap orang betapa de tra bahagia bawa orang-orang melakukan hal-hal yang melawan Allah. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Ezra 9:4

Persembahan korban petang

sebuah korban persembahan yang para imam akan persembahkan waktu matahari terbenam

Ezra 9:5

Ko jang hina sa

cara lain untuk mengatakan bawa de "duduk deng rasa malu" (Ezra 9:4). "di mana sa duduk di tanah untuk menunjukkan bagaimana sa rasa malu"

Sujud berlutut dan mengulurkan sa pu tangan

"sujud berlutut dan mengulurkan sa pu lengan lalu mengadahkan sa pu tangan ke langit"

Ezra 9:6

Tong pu kesalahan-kesalahan lebih tinggi daripada tong pu kepala, dan tong pu pelanggaran-pelanggaran su bertumpuk-tumpuk sampe ke langit.

Kata-kata ini de bialng ada dua cara tentang kesalahan dan pelanggaran seolah-olah dong adalah benda fisik yang dapat tumbuh lebih besar daripada manusia. Kata-kata benda tra nyata "kesalahan" dan "pelanggaran" dapat diekspresikan sebagai kata benda atau kata sifat. Terjemahan lain: "tong tlah melakukan perbuatan-perbuatan jahat dan tong sangat bersalah" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-parallelism dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

Ezra 9:7

Sejak zaman tong pu nene moyang

"ketika tong pu nene moyang hidup"

Dalam kesalahan yang sangat besar, tong pu kesalahan-kesalahan

Kata-kata benda abstrak "pelanggaran" dan "kesalahan" dapat diterjemahkan sebagai kata sifat dan kata kerja. Terjemahan lain: "sangat bersalah ... Karna perbuatan jahat yang tong lakukan" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

Tong, diserahkan ke tangan raja-raja

Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif: Terjemahan lain: "ko kase kitong, ke tangan raja-raja (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Tong diserahkan ke tangan raja-raja dunia itu

Di sini "tangan" menggambarkan kekuatan atau kekuasaan. Terjemahan lain: "tong diserahkan pada kekuasaan raja-raja atas dunia ini" ato "diserahkan atas raja-raja dari dunia ini" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Kepada pedang, ke dalam penawanan, penjarahan, dan penghinaan

Pedang adalah sbuah penggambaran untuk orang-orang membunuh orang lain. Kata-kata benda "tawanan" dan "rampasan" dapat dinyatakan sebagai frasa kata kerja. Dan "wajah" adalah sbuah penggambaran keseluruhan seseorang. Terjemahan lain: "pada musuh tong untuk bunuh kam, untuk menangkap kam, untuk merampas kam, dan buat kam malu" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)

Ezra 9:8

Anugrah dari TUHAN de nyatakan

Allah memutuskan untuk bermurah hati dikatakan seolah-olah kemurahan hati adalah seseorang yang dapat menggerakkan hati. Terjemahan lain: "TUHAN Allah kitong tlah memutuskan untuk bermurah hati pada kitong dan" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Ezra 9:9

Sebaliknya, De memperbesar De pu kase setia sama kitong

Kata benda "kesetiaan" dapat dinyatakan sbagai "setia" Liat bagaimana ini diterjemahkan deng frasa yang sama dalam Ezra 7:28. Terjemahan lain: "tapi De setia pada tong" ato "De suda setia ke kitong" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

Di depan raja-raja Persia

Raja mungkin tra dapat meliat secara langsung bait Suci itu, tapi de tau apa yang terjadi di Yerusalem" adalah sebuah penggambaran dari apa yang seseorang tau. Terjemahan lain: "sehingga raja Persia tau itu" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

kitong pu Allah rumah

bait Suci

Kase kitong tembok perlindungan

Tembok yang menjaga orang-orang tetap aman adalah sebuah penggambaran bawa TUHAN melindungi De pu umat. Terjemahan lain: "dapat buat kitong aman" (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Ezra 9:10

Brita Umum:

Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.

Ezra 9:11

Brita Umum:

Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.

Ezra 9:12

slama-lamanya

"sampe akhir hidup"

Ezra 9:13

Brita Umum:

Halaman ini sengaja dibiarkan kosong.

Ezra 9:14

Kenapa kitong akan kembali melanggar Ko pu printah-printah dan menikah ... orang-orang yang kotor ini?

Ini dapat diterjemahkan sbagai sebuah komitmen. Terjemahan lain: "ini terlalu salah klou beberapa dari kitong su melanggar printah dan membuat ... orang-orang." (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

Tra kah kam akan terliput marah?

"Ini dapat diterjemahkan sbagai sebuah pernyataan. Terjemahan lain: "Sa takut klou ko akan marah ... ta lepas." (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-rquestion)

Ezra 9:15

Lihat

"Memperhatikan pada apa yang akan sa katakan"

Kitong ada di depan Ko deng tong pu kesalahan-kesalahan

"Engkau dapat meliat bawa tong terlalu salah"

Trada satu pun yang tahan berdiri di depan ko

"Engkau tra dapat berpikir bawa stiap orang tra salah"

Ezra 10

Ezra 10

Catatan umum

Pikiran khusus dari pasal ini
Kawin campuran

Orang-orang setuju untuk menceraikan istri-istri dari bangsa-bangsa lain dong. Banyak orang Yahudi yang terlibat dalam pernikahan campuran ini. Perceraian merupakan hal yang tra biasa yang melibatkan orang Yahudi, namun pernikahan perempuan yang bukan orang Yahudi tra diperbolehkan.

Hubungan:

Ezra 10:1

Smentara Ezra berdoa, buat pengakuan jatuhkan de pu diri sendiri

Ezra berbicara pada dirinya sendiri seperti bukan dirinya lagi  (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-pronouns)

Menjatuhkan de pu diri sendiri

Terjadi deng cepat dari posisi berdiri hingga muka ketanah

Di depan rumah Allah

Di depan Bait suci

Ezra 10:2

Sekhanya

Lihat bagaimana ini diterjemahkan di dalam Ezra 8:5.

Yehiel

Lihat bagimana ini diterjemahkan di dalam Ezra 8:9.

Kitong su tra stia sama kitong pu Allah

Hal ini dilakukan sbagai pengakuan bersama, tra sbagai pernyataan kesombongan

Ezra 10:3

Brita umum

Halaman ini sengaja dibiarkan kosong

Ezra 10:4

Kitong akan dampingi kam

"kitong akan tolong kam"

Ezra 10:5

Brita umum

Halaman ini sengaja dibiarkan kosong

Ezra 10:6

Yonatan Elyasib

Ini  adalah nama-nama laki-laki (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 10:7

Brita umum

Halaman ini sengaja dibiarkan kosong

Ezra 10:8

Siapa pun yang tra datang... Smua milik dong akan disita dan de akan dikucilkan

"Para pemimpin dan tua-tua  akan mengambil segala kepunyaan dari tiap orang yang tra datang akan mengampuni dong" atau "smua kepunyaan orang-orang Yehuda dan Yerusalem akan diambil dari tiap orang yang tra datang dan akan mengucilkan dong"

Tiga hari

3 hari (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-numbers)

Ezra 10:9

Dalam tiga hari

"Tiga hari kemudian"

Pada bulan kesembilan, tanggal dua puluh bulan

Ini adalah bulan kesembilan pada kalender Ibrani. Kedua puluh berada didekat bulan Desember pada kalender Barat. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-hebrewmonths dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)

Di halaman

Sbuah pelataran luas di depan Bait suci

Ezra 10:10

Dong su bikin perbuatan yang tra setia

Kata benda abstrak "tra stetia" dapat diterjemahakan sbagai kata kerja.Terjemahan: "menolong musuh-musuh dari bangsako" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-abstractnouns)

Sehingga perbesar kesalahan orang Israel

"Dan skarang Allah menganggap kesalahan kitorang  lebih jahat dari pada yang sbelumnya"

Ezra 10:11

Kas pisah

Menjauh dari, berbeda dari

Ezra 10:12

Brita umum

Halaman ini sengaja dibiarkan kosong

Ezra 10:13

Pekerjaan ini bukan perkara satu dua hari

Ini ditujukan pada dan dapat diterjemahkan kedalam bentuk aktif. "kitorang membutuhkan waktu yang panjang dalam bikin sluruh pekerjaan ini" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-litotes)

Ezra 10:14

Pada waktu yang ditetapkan, bersama para tua-tua dan hakim-hakim di stiap kota

Ini dapat diterjemahkan ke dalam bentuk aktif, sperti kalimat-kalimat yang dipisahkan.  Terjemahan lain: "pada saat yang kam tentukan. Biarkan dong datang bersama tua-tua dan hakim-hakim di stiap kota" ( Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Ezra 10:15

Yonatan Asael Yahzeya Tikwa Mesulam Sabeti

Nama untuk laki-laki (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Hanya Yonatan, anak Asael dan Yahzeya, anak Tikwa, berdiri menentang perkara ini

Beberapa kemungkinan artinya 1) Orang-orang ini  tra ingin para tua-tua dan hakim disetiap kota untuk  mengusut kesalahan yang tlah di buat, atau 2) dong tra ingin seorangpun menyelidiki perkawinan orang-orang.

Ezra 10:16

Bikin hal yang sama

Orang-orang mengusut siapa yang menikahi istri-istri yang bukan orang Yahudi

Pada hari pertama bulan kesepuluh

Ini adalah bulan kesepuluh pada kalender Ibrani. Hari pertama dekat pada pertengahan Desember pada kalender Barat. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-hebrewmonths dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)

Ezra 10:17

Pada hari pertama bulan pertama

Ini dekat pada bulan Maret pada kalender Barat. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-ordinal)

Ezra 10:18

Yesua

Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 2:2.

Yozadak

Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 3:2.

Maaseya Gedalya

Nama dari laki-laki (Lihat:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Eliezer Yarib

Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 8:16.

Ezra 10:19

Brita umum

Halaman ini sengaja dibiarkan kosong

Ezra 10:20

Brita umum

Ezra melanjutkan untuk mendata Nama laki-laki yang menikahi perempuan-perempuan yang bukan Yahudi

Imer

Sbuah nama untuk laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 2:37.

Hanani

Nama laki-laki (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Zebadiah

Nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 8:8. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 10:21

Harim

Ini adalah nama laki-laki.  Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 2:32. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Maaseya

Ini adalah nama laki-laki.  Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 10:18. (Lihat:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Semaya Yehiel

Nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 8:13. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 10:22

Pasyhur

Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam   Ezra 2:37.

Elyonai Netaneel Elasa

Ini adalah nama-nama laki-laki (Lihat:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Yozabad

Ini adalah nama laki-laki.Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  Ezra 8:33. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 10:23

Brita umum

Ezra melanjutkan untuk mendata nama laki-laki yang menikahi perempuan-perempuan yang bukan Yahudi (Lihat:https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names

Yozabad

Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  Ezra 8:33. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 10:24

Elyasib

Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 10:6. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Salum

Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 2:42. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 10:25

Paros

Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 2:3. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Eleazar

Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 7:5. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 10:26

Brita umum

Ezra melanjutkan untuk mendata nama laki-laki yang menikahi perempuan-perempuan yang bukan Yahudi (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Elam

Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 2:7. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Yehiel

Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 8:9. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 10:27

Zatu

Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam Ezra 2:8. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Elyonai

Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam Ezra 10:22. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Elyashib

Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam Ezra 10:6. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 10:28

Bebai

Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam Ezra 2:11. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Yohanan

Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam Ezra 10:6. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 10:29

Bani

Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam Ezra 2:10. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Mesulam

Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam Ezra 8:16. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 10:30

Brita umum

Ezra melanjutkan untuk mendata nama laki-laki yang menikahi perempuan-perempuan yang bukan Yahudi (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Pahat-Moab

Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  Ezra 8:4. (Lihat https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Benaya

Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  Ezra 10:25. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Maaseya

Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  Ezra 10:18. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Matania

Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  Ezra 10:26. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Binui

Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  Ezra 8:33. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 10:31

Malkia

Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam Ezra 10:25. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Harim

Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam Ezra 2:32. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Eliezer

Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam Ezra 8:16. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 10:32

Malukh

Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam Ezra 10:29. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 10:33

Brita umum

Ezra melanjutkan untuk mendata nama laki-laki yang menikahi perempuan-perempuan yang bukan Yahudi (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Hasum

Lihat bagaimana nama laki-laki ini diterjemahkan dalam Ezra 2:19 (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Zabad

Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  Ezra 10:27. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Elifelet

Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  Ezra 8:13. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Manasye

Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  Ezra 10:30. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Simei

Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  Ezra 10:23. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 10:34

Bani

Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  Ezra 2:10. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 10:35

Benaya

Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 10:23. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 10:36

Meremot

Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 8:33. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Elyasib

Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 10:6. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 10:37

Berita umum

Ezra melanjutkan untuk mendata nama laki-laki yang menikahi perempuan-perempuan yang bukan Yahudi (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Matanya

Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 10:26. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Matnai

Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 10:33. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 10:38

Binui

Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 8:33. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Simei

Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 10:23. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 10:39

Adaya

Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 10:26. (Lihat https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 10:40

Berita umum

Halaman ini memang sengaja dibiarkan kosong.

Ezra 10:41

Berita umum

Ezra melanjutkan untuk mendata nama laki-laki yang menikahi perempuan-perempuan yang bukan Yahudi  (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Selemya

Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 10:39. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Semerya

Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  Ezra 10:32. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 10:42

Salum

Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 2:42. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Amarya

Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 7:3. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 10:43

Nebo

Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 2:29. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Yeiel

Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  Ezra 8:13. (Lihat https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Zabad

Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ezra 10:27. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Zebina Yadai Yoel

Ini adalah nama-nama laki-laki. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Benaya

Ini adalah nama laki-laki. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  Ezra 10:25. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Ezra 10:44

Dong smua su nikah

Sluruh laki-laki dalam daftar smula dalam Ezra 10:20