Papuan Malay: translationNotes Print

Updated ? hours ago # views See on WACS

Kitab Filemon

Bagian 1: Permulaan Umum

Garis Besar Kitab Filemon
  1. Paulus sambut Filemon (1:1-3)
  2. Paulus ajukan permohonan kepada Filemon tentang Onesimus (1:4-21)
  3. Kesimpulan (1:22-25)
Siapa yang tulis Kitab Filemon?

Paulus yang tulis kitab Filemon. Paulus de pu asal dari kota Tarsus. De pu waktu muda de dikenal sebagai Saulus. Sebelum jadi orang Kristen, Paulus itu orang Farisi, de tukang aniaya orang-orang Kristen. Setelah de jadi Kristen, de keliling berapa kali lewat Kekaisaran Roma untuk kase tau orang-orang tentang Yesus.

Paulus sedang ada di penjara ketika de tulis surat ini.

Kitab tentang apakah Filemon ini?

Paulus tulis surat ini buat seorang pace yang de pu nama Filemon. Filemon adalah seorang Kristen yang de tinggal di kota bernama Kolose. De punya pembantu nama Onesimus. Onesimus berhasil kabur dari Filemon dan berhasil curi sesuatu dari de. Onesimus pergi ke Roma dan kunjungi Paulus di dalam penjara.

Paulus beritahu Filemon kalo de su kirim Onesimus kembali. Filemon punya kuasa untuk beri hukuman Onesimus menurut hukum di Roma. Tapi Paulus bilang kalau Filemon harus terima Onesimus sebagai saudara di dalam Kristus. De kase saran kalo Filemon harus ijinkan Onesimus kembali ke Paulus dan tolong de dalam penjara.

Bagaimana harusnya judul dalam kitab ini diartikan?

Penerjemah mungkin akan pilih untuk sebutkan kitab ini deng buat de pu judul yaitu, "Filemon." Ato dong akan pilih judul yang lebih jelas seperti "Surat Paulus untuk Filemon" atau "Surat yang Paulus yang de tulis untuk Filemon." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Bagian 2: Pikiran penting Agama dan Budaya

Apakah surat ini setujui pelatihan tentang perbudakan?

Paulus kirim Onesimus kembali ke de pu tuan yang lama. Tapi itu tra berarti Paulus pikir kalo praktek perbudakan dapat ditrima. Sebagai ganti, Paulus lebih kuatir deng orang-orang yang layani Allah dalam situasi apa saja.

Apa yang Paulus maksudkan dengan tindakan "di dalam Kristus," "di dalam Tuhan," dll.?

Paulus maksud untuk kase tunjuk ide tentang klompok yang sangat dekat deng Kristus dan orang-orang percaya. Lihat permulaan pada Kitab Roma atau lebih rinci tentang tindakan seperti ini.

Bagian 3: Hal-hal penting mengenai terjemahan

Bentuk tunggal dan jamak "kam"

Dalam kitab ini, kata "sa" mengacu pada Paulus. Kata "kam" hampir selalu bentuk tunggal dan kase tunjuk pada Filemon. Dua kecuali untuk ini berada di ayat 1:22 dan 1:25. Disana "kam" kase tunjuk sama Filemon dan orang-orang percaya yang dong lihat di rumah itu. (Liat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)

Philemon 1

Philemon 1:1

Berita Umum:

3 kali Paulus sebutkan de pu diri sendiri sebagai penulis dari surat ini. Ternyata Timotius deng Paulus dong mungkin tulis kata-kata itu seperti Paulus yang bicara. Paulus sambut orang lain yang bertemu jemaat di Filemon pu rumah.

Berita Umum:

Semua contoh dari "Sa," "sa," dan "sa" kase tunjuk pada Paulus. Filemon adalah orang pertama sapa surat ini ditulis. Semua contoh dari "kam" dan "(milik) kam" kase tunjuk ke de dan kecuali satu jika tra catat. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)

Paulus adalah seorang yang dapat dipenjara karena Yesus Kristus, sodara Timotius dan Filemon

Ko pu bahasa mungkin punya cara khusus untuk kase kenalkan seorang penulis surat. AT: "Sa, Paulus, seorang yang dapat di penjarakan karena Yesus Kristus, dan Timotius, tong pu sodara, tulis surat ini ke Filemon. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)

Seorang yang dapat penjara karna Yesus Kristus

"Seorang yang dapa penjara demi Yesus Kristus." Orang yang trima pengajaran Paulus akan dapa hukum deng bawa de ke dalam penjara.

Sodara-sodara

Disini dimaksudkan sebagai sesama orang Kristen.

Filemon yang kekasih, Apfia tong pu sodara perempuan, Arkhipus tong pu teman seperjuangan

Kata "tong" disini kase tunjuk pada Paulus dan dong yang bersama de tapi tra sebagai pembaca. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-exclusive)

Dan tong pu teman kerja

"De, seperti tong, bekerja untuk kase sebarkan injil"

Apfia tong pu sodara perempuan

Disini "sodara perempuan" maksudnya de seorang sodara perempuan yang tong percaya, AT: "Apfia adalah seorang prempuan sesama orang percaya " atau "Apfia tong pu sodara perempuan rohani" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Arkhipus

Ini adalah nama dari seorang jemaat, yang sama-sama deng Filemon (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Tong pu teman perjuangan

Paulus disini bicara tentang Arkhipus dong berdua adalah prajurit. Arkhipus bekerja deng keras, seperti Paulus yang de pu diri juga bekerja keras, untuk kase sebar injil. AT: "Sesama pejuang dalam perang rohani" atau "yang juga bertarung deng peperangan rohani deng tong" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Kasih karunia dan damai sejahtera dari tong pu Allah Bapa dan Tuhan Yesus Kristus

"Kiranya tong pu Allah Bapa dan Yesus Kristus kase ko anugerah dan damai sejahtera". Ini adalah berkat.

Tong pu Allah Bapa

Kata "tong" disini tertuju pada "Paulus", dong yang sama de dan para pembaca. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-inclusive)

Tong pu Bapa

Ini adalah gelar penting untuk Allah. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#guidelines-sonofgodprinciples)

Philemon 1:4

Berita Umum:

Kata "tong" adalah lebih dari satu orang dan tertuju pada Paulus, dong yang sama de dan semua orang Kristen, termasuk para pembaca. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-inclusive Persekutuanmu didalam iman

Itu adalah kam pu persekutuan iman

"Kam kerja sama deng tong"

Memiliki pengetahuan akan semua yang baik

"De pu hasil pengetahuan yang baik"

Demi Kristus

"Oleh karena Kristus"

Hati orang-orang kudus, kam su segarkan kembali karena De

Disini "hati" adalah perumpamaan untuk perasaan orang atau batin. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Kam su kase kuat orang-orang beriman" atau "kam su bantu orang-orang beriman" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Kam, sa pu sodara

"Kam, sodara terkasih" atau "kam, sahabat terkasih". Paulus panggil Filemon "sodara" karena dong berdua orang-orang percaya dan de tekankan dong pu pertemanan.

Philemon 1:8

Pernyataan yang ada hubungannya:

Paulus awali de pu permohonan dan alasan untuk de pu surat.

Berani dalam Kristus

Arti yang mungkin 1) "kuasa dalam Kristus" atau 2) "semangat dalam Kristus" AT: "semangat karena Kristus su kase sa kuasa"

Tapi karna kasih

Arti yang mungkin: 1) "karena sa tau kalo kam mengasihi jemaat Allah" 2) "karena kam mengasihi sa" atau 3) "karena sa mengasihi kam"

Philemon 1:10

Berita Umum:

Onesimus adalah nama seorang pace. De itu adalah hamba Filemon dan su curi sesuatu dan larikan diri.

Sa pu anak Onesimus

"Sa pu anak Onesimus." Paulus berbicara seperti de berteman deng Onesimus macam seperti seorang bapa deng de pu anak yang mengasihi satu sama lain. Onesimus sebenarnya bukan Paulus pu anak, tapi de su terima kehidupan rohani saat Paulus yang ajar tentang Yesus, dan Paulus mengasihi de. AT: "Sa pu buah hati onesimus" (lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Onesimus

Nama "Onesimus" artinya "buat untung" atau "berguna." (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Yang sa jadikan bapa selama sa di dalam penjara

Disini "menjadi bapa" adalah sebuah umpama yang pu arti Paulus rubah Onesimus untuk Kristus. AT: "Yang jadi sa pu Anak rohani saat sa ajar de kenal Kristus dan de terima kehidupan baru saat sa di penjara" atau "yang macam seperti seorang anak untuk sa saat sa di penjara" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Di dalam penjara atau saat sa ada dipenjara

Tawanan atau diikat di dalam penjara. Paulus di dalam penjara saat de ajar Onesimus dan masih berada di penjara saat de tulis surat ini. AT: "saat sa di dalam penjara atau saat sa di dalam penjara" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy)

Sa su kase kembali de untuk ko

Paulus mungkin kirim Onesimus bersama orang-orang beriman dan membawa surat ini.

Yang sangat sa kasihi

Disini "hati" adalah sebuah metonim untuk emosi seseorang. Kata "de sa pu buah hati" adalah sebuah tindakan untuk mengasihi sseeorang. Paulus bilang ini untuk Onesimus. AT: "de yang sa sangat sa kasihi" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Jadi de bisa melayani sa selama sa dipenjara

"Jadi, saat kam tra bisa disini, de bisa bantu sa" atau "Jadi, de bisa bantu sa di sa pu tempat atau dipenjara"

Demi injil

Paulus dapat penjara karena de kase ajarkan injil di tempat umum. Ini bisa di kase tunjuk secara tegas. AT: "karena sa kase ajarkan injil" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Philemon 1:14

Tapi tanpa ko setuju sa tra mau buat sesuatu

Paulus menyatakan negatif secara ganda untuk artikan kebalikannya. AT: "Tapi sa ingin jaga de kalo ko setuju itu" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-doublenegatives)

Sa tra ingin ko pu perbuatan baik dilakukan karena keuntungan pribadi tapi dari keinginan yang baik

"Sa tra ingin kam untuk lakukan kebaikan tapi karena ko yang suruh sa melakukannya.

Melainkan dari keinginan yang baik

"Tapi karena kam bebas memilih untuk lakukan hal-hal yang baik"

Mungkin karena itu de dipisahkan sejenak dari pada ko, maka dari itu

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Mungkin alasan Tuhan ambil Onesimus pigi dari ko untuk berapa waktu adalah untuk itu" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-activepassive)

Untuk berapa waktu

"Selama waktu ini"

Lebih baik dari hamba

"Lebih berharga dari pembantu"

Sodara terkasih

"Sodara yang terkasih" atau "sodara yang berharga di dalam Kristus"

Terlebih lagi untuk ko

"De lebih berarti bagi ko"

Di kedua daging

"Keduanya sebagai manusia." Paulus sedang buat baik pada Onesimus yang menjadi hamba yang dapat dipercaya". (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor)

Di dalam Tuhan

"Seperti seorang sodara di dalam Tuhan" atau "kaerna de milik Tuhan"

Philemon 1:17

Kalo kam anggap sa rekan sekerja

"Kalo kam pikir sa seperti sesama orang pekerja dalam Kristus"

Sa akan bayar

"Bilang kalo sa ada punya utang di kam"

Sa, Paulus, tulis ini deng sa pu tangan sendiri

"Sa, Paulus, tulis ini sendiri." Paulus tulis kalo tulisan ini sebagai tulisan de pu tangan sendiri sehingga Filemon bisa tau kata-kata yang benar dari Paulus. Paulus benar-benar ingin membayar de

Tra disebutkan

"Sa tra perlu untuk kase ingat kam" atau "Kam su tau". Paulus bilang de tra perlu untuk katakan ke Filemon tentang ini, tapi kemudian de katakan. Ini ditekankan atas kebenaran tentang apa yang Paulus de bicara. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-irony)

Kam utang sama sa yaitu kam pu diri sendiri

"Kam pu utang pada sa yaitu kam pu hidup sendiri". Paulus menyiratkan kalo Filemon tra harus bilang bahwa Onesimus atau Paulus pu hutang apapun karena Filemon utang pada Paulus bahkan lebih. Alasan Filemon berhutang de pu hidup pada Paulus bisa dinyatakan secara tegas. AT: "Kam utang sangat banyak karena sa selamatkan kam pu hidup" atau "kam hutang pada sa karena sa kase selamatkan kam pu hidup" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Segarkan sa pu hati di dalam Kristus

Disini "segarkan" adalah sebuah tindakan untuk kenyamanan atau mendorong. Disini "hati" adalah sebuah perasaan seseorang, pikiran, atau kata hati. Bagaimana Paulus ingin Filemon untuk hibur de pu hati. Bisa dinyatakan secara tegas AT: "Dorong sa dalam Kristus" atau "Hiburlah sa dalam Kristus" atau "segarkan sa pu hati di dalam Kristus deng trima Onesimus deng baik" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metaphor dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-metonymy dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-explicit)

Philemon 1:21

Pernyataan yang ada hubungannya:

Paulus tutup de pu surat dan kase sebuah berkat pada Filemon dan orang-orang beriman yang ketemu deng jemaat di rumah Filemon.

Berita Umum:

Disini kata "kam" dan "kam" adalah bentuk tunggal dan tertuju pada Filemon dan orang-orang beriman yang bertemu di de pu rumah. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you)

Percaya diri tentang ko pu ketaatan

"Kaerna sa yakin kalo kam akan lakukan apa yang sa minta"

Pada saat yang sama

"Juga"

Siapkan sebuah tempat tinggal untuk sa

"Buat sebuah kamar di ko pu rumah untuk sa." Paulus minta Filemon untuk lakukan itu untuk de.

Sa akan kase kembali sama ko

"Dong yang buat sa di penjara akan bebaskan sa sehingga sa bisa pigi ke kam.

Philemon 1:23

Epafras

Ini adalah sesama orang-orang beriman dan tawanan bersama Paulus. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Sa pu teman penjara dalam Yesus Kristus

"De yang di penjara bersama sa karena de melayani Yesus Kristus"

Demikian juga Markus, Aristarkhus, Demas, dan Lukas, sa pu teman-teman pelayanan

"Markus, Aristarkhus, Demas, dan Lukas, sa pu teman-teman pelayanan, juga sambut kam"

Markus Aristarkhus Demas Lukas

Ini adalah nama-nama orang pace-pace. (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#translate-names)

Sa pu teman sekerja

"Seorang yang kerja sama sa" atau "de yang sepenuhnya kerja sama sa"

Kiranya kasih karunia dari Tuhan Yesus Kristus sertai ko pu roh

Kata "kam" disini tertuju pada Filemon dan semua yang bertemu di de pu rumah. Kata "ko pu roh" adalah sebuah kalimat yang kase gambarkan dong pu diri sendiri. AT: "Kiranya Tuhan Yesus Kristus menyertai kam" (Lihat: https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-you dan https://read.bibletranslationtools.org/u/WA-Catalog/*_tm/translate.html#figs-synecdoche)